




全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英中30年讲话In the space of a single generation, relations between the United Kingdom and the Peoples Republic of China have been transformed. Government-to-government and business-to-business links are closer and more varied than ever before. But the most exciting changes have been in the links between the British and Chinese peoples. Chinese communities have long existed as a respected and cherished presence in British cities. 在短短一代人的时间内,英国和中华人民共和国之间的关系已经发生了彻底的变化。政府之间、商界之间的关系从未像如今这样紧密、多样。但是,最令人兴奋的变化当属英中两国人民之间的联系。华人社区在英国城市中长久以来都受到尊重和珍视。But today, more and more British people are visiting China to see for themselves the new dynamism of great cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou. We are re-discovering Chinas incomparably rich cultural heritage, as well as its immense economic potential. The Chinese are re-discovering Britain, too. We are delighted to welcome more Chinese visitors to our country each year. Many more Chinese are finding out about Britain through modern media like television and the Internet. 但是今天,越来越多的英国人访问中国,亲眼目睹像北京、上海、广州这样的大城市的新活力。我们正在重新发现中国无以伦比、丰富多彩的文化遗产以及她巨大的经济潜力。中国人也正在重新发现英国。我们每年都很高兴地欢迎越来越多的中国客人来访。通过电视和因特网这样的现代媒体了解英国的中国人大大增加。Indeed, there are more Chinese people learning the English language than there are native speakers of English in the world today. This growing relationship is measurable, too, in financial terms. British firms now have a huge presence in China, a sign of their confidence in the country and its future. the UK is the largest European investor, and a British company, BP, is investing more capital in China than any other foreign firm. The largest foreign manufacturing investment in Western China is also British. 毫不夸张地说,当今学习英语的中国人已经超过了世界上以英语为母语的人了。这种关系的发展也可以从经济角度来衡量。英国公司现在在中国有很大的规模。这表明他们对中国及其未来的信心。英国是欧洲在华的最大投资国。英国的BP公司在中国的投资超过了其他任何外国公司。中国西部最大的外国制造业投资也来自英国。The UK is Chinas second largest European trading partner. British exports to China last year, at 3.72 billion, were up 17% on the year 2000. Chinas exports to Britain are at an all-time high. Many Chinese enterprises now regard Britians flexible and open economy as an ideal launching pad into the wide European market. All this is a far cry from 1972, when the UK and the PRC first exchanged Ambassadors. Then, there are virtually no Chinese students in Britain. Today, there are over 20,000-one of the largest overseas communities at our universities. 英国是中国在欧洲的第二大贸易伙伴。去年英国对华出口额达37.2英镑,比前年(2000年)增长17%。中国对英国的出口达创记录水平。许多中国企业现在把英国灵活、开放的经济看作进军更大的欧洲市场的理想跳板。这一切与1972年英中两国首次互换大使时的情景大不相同。当时,英国几乎没有中国学生,而今天有两万多,是英国大学中人数最多的海外群体。Then, there were no direct air services between Beijing and London. This year, more than a quarter of a million British tourists will travel to China. Then, no serving British Prime Minister or Foreign Secretary had ever visited China. Last year, there were visits from eleven British ministers. The changing nature of international relations requires governments to work more closely together for their mutual benefit. In the globalised world economy, the security and prosperity of individual countries often depends on events beyond our borders. 1972年,北京和伦敦之间没有直接通航。而今天,将有25万多名英国游客前往中国。1972年,在位的英国首相或外相中没有人访问过中国。而去年,英国有11位大臣及部长到访中国。国际事务性质的变化,要求政府之间出于相互利益而更加紧密地合作。在全球化的经济中,每个国家的安全和繁荣经常受制于国界之外发生的事件。We are interdependent as well as independent. Challenges such as fighting environmental damage, ensuring global human rights are properly observed, removing barriers to trade and investment, and reducing poverty, have become truly global issues. They loom larger on the agendas of multilateral organisations like the UN, the WTO and ASEM. In the 21st century, bilateral relations between countries will depend on progress on issues like these. 我们既相互独立,又相互依赖。对付环境破坏,确保全球人权得到应有的尊重,撤除贸易和投资的障碍,减少贫困,这些挑战都已经成为名副其实的全球问题。在联合国、世界贸易组织和亚欧会议这样的多边组织的日程上,这些问题显得越来越严重。在21世纪,国家之间的双边关系将取决于在这些问题上取得的进展。As two of the five permanent members of the UN Security Council, our governments work together on a daily basis on problems affecting every corner of the world. Another change in the relationship between Britain and China has been developments in Hong Kong. I am delighted that Hong Kong has prospered since 1997, and that “One Country, Two Systems” is proving such an effective approach. 作为联合国安理会常任理事国五位成员中的两位,我们双方政府每天都在相互合作,处理影响到世界各地的问题。英中两国关系的另一变化是香港问题的发展。令我感到高兴的是,香港自从1997年回归以来,继续保持繁荣,证明了“一国两制”是非常有效的做法。As a signatory of the Joint Declaration, the UK has an abiding interest in the continued well-being of the Special Administrative Region. But this is only a part of our wider commitment to China. We are increasing the resourc
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 纸的发明与文化传播教学教案:初中历史课程
- 上海华二附中高一(下)期末数学试题及答案
- 2022学年上海进才中学高一(下)期末政治试题及答案
- 2021学年上海控江中学高一(下)期中语文试题及答案
- 百年孤独的经典名句解读:文学鉴赏教学教案
- 英语现在完成时态结构与应用实例讲解教案
- 夏日海滩的回忆抒情类作文13篇
- 公交公司比赛活动方案
- 公交职工互助活动方案
- 公众号元旦活动方案
- 丝网除沫器小计算
- 制钵机的设计(机械CAD图纸)
- 《土木工程生产实习报告》
- 11分泌性中耳炎学习课程
- 明基逐鹿eHR白皮书(DOC 30页)
- 三年级下册美术课件-第15课色彩拼贴画|湘美版(共11张PPT)
- 水稻病虫统防统治工作总结
- 水在不同温度下的折射率、粘度和介电常数
- 四柱特高弟子班绝密资料——席学易
- 呼吸机基础知识最终版
- 广安市教育局文件材料归档范围及保管期限表
评论
0/150
提交评论