



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
建构主义翻译学中的交往观我国的翻译研究已经经历了三种研究范式的变化,即,语言文学式的翻译研究,结构主义语言学范式的研究和解构主义的多元化的研究。虽然这三个阶段在时间上有答题界限,但在每一次模式变化后以往的范式也是会同时参与其中的。从时间上看,20世纪80年代之前都可以算是语文学式的翻译研究阶段,80年代末到90年代中期市一结构主义语言学范式为主的翻译研究阶段,儿自90年代中期后是以解构主义多元化为特征的翻译研究阶段,但这几个理论都有其缺陷与限制,要么是语言决定论的极端,要么有主体意志过分张扬的弊端。在对这些翻译研究范式的批判与反思基础上,有学者提出了建立建构主义翻译学来解决原有这些理论所存在的问题。下面是对各个范式进行的整理,从整理中可以发现建构主义范式是从一个全新的视角来看待翻译的,本文着点于建构主义翻译学的交往观。 范式模型内容 语文学范式结构主义语言学范式解构主义多元范式建构主义范式哲学观 直觉主义心灵哲学认识论主体哲学(意识哲学)解释哲学(语言本体论哲学)实践哲学理性观神秘主义非理性目的工具理性(技术理性)反理性交往理性真理观心灵真理符合论真理存在主义真理共时性真理语言观过程论语言观结构论语言观本体论语言关行为论语言关认识观主体维度认识观主客维度认识观主主维度认识观主客主维度认识观所谓建构主义翻译学,是一种以交往理论为基础,以建构主义思想为指导的翻译研究,并把这一研究对象作为独立的学科知识体系来建构,是一种重建性质的研究。它的哲学基础是实践哲学,理性基础是交往理性,真理观是共识性真理,语言学基础是言语行为理论。所有这些理论基础都是和交际理论分不开的,都是在言语行为中来研究,可以说,建构主义翻译学虽然强调翻译研究应该回归到语言研究的问题上来,要以语言为研究主体,但是也是非常强调翻译活动中的交际交往问题的,并且交往观始终贯穿在建构主义的各个理论基础之中。从哲学基础上来看,以前的翻译研究如传统语文学、结构主义语言学、解构主义翻译研究,都有着各自的哲学基础。但是无论是结构语言学还是解构主义理论都没有很好地解决翻译学问题,其原因在于他们所依据的哲学都属于理论哲学都属于理论哲学,而非实践哲学,理论哲学缺乏时间指向,而更偏重于理性思辨。如结构主义语言学所依据的认识论,主体哲学所追求的是万物中不变的本质,而排除繁芜复杂变动不居的表面现象。在这基础上形成的结构主义语言学也同样只关注语言在理想语境与没有主体价值与情感介入的纯净状态的规律。而解构主义理论更明显的表现是只从现实活动中寻找那些可以证明其观点的正确性实力为佐证,并以此作为切入点去拆解结构,儿从来不是把她的理论施加于实践活动并作为它的指导。在翻译研究中也是如此,结构主义翻译理论家可以从翻译文本中找到影响或改变翻译一般规律的例子来证明结构主义语言学翻译观的不足或错误,而从来没写出过一本如何用他们的理论去指导翻译实践的著作。也就是说,任何人都无法用解构的方法去翻译一部从来就缺乏实践指向的理论。要想建立起翻译学,其哲学基础必然应该是实践哲学,而不是理论哲学,因为翻译活动是人类跨文化交际的实践性活动。建构主义的翻译研究在哲学基础上是从理论哲学向实践哲学的转向。这种实践诠释学是一种本体论的真正回归,是回到人的社会实践。翻译是一种特殊的人类交往实践,而交往实践活动是人类生存的主要实践活动,所以翻译研究的哲学基础只能是实践哲学。人的生存实践主要有两种形式,一是生产实践,一是交往实践。在人文与社会科学领域中,人们所从事的社会实践活动主要是人们的社会交往实践,它主要是一种理解与解释的活动。哲学的实践转向帮我们走出了原文与译文文本的对立关系,走出了观念文本,从现实世界和人类社会实践的角度来观察翻译活动,把它看成是人类交往实践的重要形式,是一种信息的交流和知识的共享,是一种文化间的互动性活动。交往是社会进步的巨大动力。只有这样来认识翻译,才能寻找不同文化间交往的普遍性规律和合理的交往模式。交往活动的核心是理解,而理解是借助语言来实现的,所以翻译也不能偏离对语言本体的研究,要把关注点放在实际中使用的语言,即言语问题上,要以对话式的日常语言为研究对象,探讨言语行为的内在规律,使语言成为沟通观念性文本和现实文本之间的桥梁。建构主义从原来其他翻译研究范式的语义句法翻译模式变成语义语用模式。在具体的翻译活动中,我们就不能不关注语境问题。它是这种转变的具体体现。另外,由于交往中的理解是双向的理解,即对话式的相互理解,这种相互理解包括了“两个主体以同样的方式理解一个语言学表达”,也同样包括“在彼此认可的规范性背景相关的话语正确性上,两个主体间存在着某种协调;此外还表示两个交往过程的参与者能对世界上某种东西达成理解,并彼此能使自己的意向为对方所理解。这种交往理论的理解观不仅联系了两种不同性质的文本,而且提出了交往伦理问题,即对交往规范性的追求。人们在长期的社会交往实践中要遵循两种规则或者规范,一种是构成性规则,让人们说出语法正确的句子;另一种是协调性规则,这才能使人们说出得体的言语。前者是人的语言能力问题,后者是人的交往能力问题。这些协调性原则是根据语言规律和社会行为规范构建的。享有同一文化并操同一语言的交际双方为达到互相理解,顺利进行交际的目的,都自觉或不自觉地遵守这些原则。自觉得遵守原则者,指受过交际和语言的专门训练,懂得恰当进行交际并自如得使用语言的人;不自觉地遵守原则者,指未受过交际和语言的专门训练,但在统一社会及语言环境中生活的人。他们在同一环境中进行语言实践,耳濡目染,潜移默化,久而久之交际和使用语言的规则便自然成为其交际的原则了。翻译是一门交际艺术。既然在社会语境中,人们说话是一种交际的过程,在翻译时我们也要注意把这种交际的信息表达出来。翻译过程其实涉及到两个阶段:一是译者与原文作者的交际阶段,即译者阅读,理解全文的过程,交际的媒介是原文;二是译者与译文读者的交际阶段,即译者进行翻译表达和读者阅读与接受译文的过程,交际的媒介是译文。如果说达不到译者与原文作者的同一,达不到译者与读者的同一,读者就会难于理解或接受原文,就会导致交际的失败。比如红楼梦英译本里有一处用语不得体的问题。在“金鸳鸯三宣牙牌令”这一场面中,贾母所行令中的一句“这鬼抱住钟馗腿”译作“by his leg the ghost-catcher hes caught”,将刘姥姥的“大火烧了毛毛虫”译作“Abig fire burns the hairy caterpillar”。贾母身处贾府多年,大小场面都经历过,文化虽然不高,谈吐却句句文雅,而译文却将“钟馗”译作俗语“ghost-catcher”,显得贾母无知且浅薄。而刘姥姥是个粗俗朴实的农村老妇,没有文化,没见过大场面,却能说出“caterpillar”这个拉丁学名来,让人觉得困惑了。这就让人物角色说出了不得体的语言,没有实现原文要刻画的两个人物形象,没有达到交际的目的。建构主义翻译学的理性基础是交往理性,是一种理性的重建,完全不同于语文学的直觉主义的非理性基础,结构主义的目的工具理性基础,解构主义的怀疑主义反理性基础。这三种理性基础都有着各自的局限性在翻译活动中显现了不同的矛盾翻译是一种跨文化的传播与交往活动是属于人类社会交往活动中的精神交往形式,应该遵循社会规则和规范,遵循理性原则。那么在交往活动中的理性原则自然就应该是交往理性了。建构主义的翻译学理性基础是哈贝马斯的交往行为理论。他认为,人际交往中最重要的是道德理性,又称实践理性,核心内容是承认和尊重一定的规范标准。同建构主义的哲学基础一样,同样要求在人际交往中的言语者使用最得体,恰当的语言,要遵循语言规则之外的协调性规则。我们在翻译中就要注意不但要译出正确的句子,还要译出得体的句子。例如“We know what you have done”这句话,如果是警察审问疑犯,可译为“你干过些什么,我们是很清楚的。”但在实际情况中,周恩来曾对已退休的澳大利亚工党议员说的这句话,却被翻译成“你做过些什么,我们是知道的。”这样翻译就完全忽视了语境,违反了协调性规则,甚至会引起误会。鉴于目前翻译领域中存在的严重的不平等现象,即强势文化与弱势文化中间的不平等,一种文化殖民主义和文化霸权,这种交往理性有助于建立平等互重的翻译模式。不同的翻译研究范式起真理观是不同的:语文学是以心灵真理观为基础;结构主义范式是以符合论真理观为指导;解构主义范式以本体论真理观为依据;建构主义的翻译学研究是以共识性真理观为指导的。哈贝马斯的交往行为理论就是以共识性真理观为真理基础的。共识性实际上是一种主体间性与主客间性的统一。在主体间的交往中,人们不仅要尊重语言的规律性,更要承认和服从社会所认可的规则。在真理观理论中,同样强调语言的协调性规则。人们在交往中不是以陈述是否与事件相符为真假的判断依据,而是参与者对沟通事件背后的理据有共同的理解并且接受其有效性。哈贝马斯的共识性真理观要求在共同体内如果要达到共识,就要有交往,交流,争辩与商讨,要靠一贯理想的语境,这种语境要求所有参与者既有语言能力又有交往能力,彼此遵循语言使用中的协调性规则才能使交往各方达成共识。看这样一个例子:“Hes been in his roomall day,”the landladysaid downstairs.“Iguess he dontfeel well. Isaid to himMr. Anderson, you ought to go out and take a walk on nice fall day like this, but he didnt feel like it.”这是海明威的著名小说The Killers的一段对话。房东太太显然文化层次很低,与其说话风格(如语法错误“He dont”)相吻合。如果翻译成:“他整日在房间内,”房东太太在楼下说。“我估计他感到不适。安德先生,你理应出去散步,这样的大好秋光是很适宜散步的,但他不感兴趣。”这个译文就是不成功的,不等效的,我们看到的好象是一个受过良好教育的说话文绉绉的贵夫人了。如果改译成:“他整天呆在屋里,”房东太太在楼下说。“我猜他不舒服。安德先生,你应该出去散散步,这样好的秋天气候,散步多适宜啊!可他不感兴趣。”这样就符合其语境了,反映出了说话人的人物形象。共识性真理观有利于翻译研究的语用学转向。哈贝马斯采用了言语行为理论作为交往理论的语言学基础,这样才能更好地反映翻译的本质,体现翻译活动的特点,有助于把传统的语义句法模式转变为语义语用模式。哈贝马斯提出的普遍语用学理论,肯定了奥斯汀和塞尔的言语行为理论,指出我们说话实际是一种社会行为,我们不仅要说出让人理解的句子,即遵循语义句法的构成性规则,同时还要具有交往资质,知道如何进行正确交际的社会性规则与规范,即语用规则,在此基础上,提出了普遍语用学的有效性要求,即陈述问题的真实性,人际关系的正确性或恰当性,表达自我时的真诚性等有效条件。翻译活动是一种社会的理解和解释活动,是跨文化的,也是跨语言系统的。翻译文本的语境是一种可能性的语境,是一种开放的语境。译者对原作的理解只能在这种可能的语境中进行。而结构主义语言学的翻译观中,一切与语言内部结构无关的因素都被排除在外,言说主体是价值中立的,语境被视为理想的,而非开放的。解构主义的元语言学具有形而上学性质,不是经验语言学范畴,而翻译中使用的语言学的现实世界的,是经验性的。我们实际使用的语言是言语而不是封闭的语言,是索绪尔所说的外部语言学,是有言语主体和实际语境参与的语言。他认为言语是没有规律的,这种观点是不正确的,在实际使用中,人们要遵循语言使用的协调性规则,言语行为是社会性行为,是有规则的。这种语言学理论即言语行为理论是建构翻译学的语言学基础,既是经验的,又是开放的,克服了前两种语言观的缺陷与不足。言语行为理论是从语言表达层面与人际关系交往层面同时展开的,语言表达的正确性与交往关系的得体性有机结合。在实际交往中,只说出语法正确的句子是不够的,还要选用得体的句子,比如语气,表达方式,称谓的使用等等,这种能力是一种交往能力,是人们在长期实践中掌握的。比如说,如果一个人想向别人借一支钢笔,用英语表达出来可以有多种形式,如May I borrow your pen/Would you mind if I borrowed your pen/Would it be all right if I borrowed your pen/I was wondering if I could borrow your pen/you/Lend me a pen/Can I steal your pen/Cimme a pen/A pen 很明显以上的表达都要表达同一个意思,即借对方钢笔一用,但其表达方式、语气、措辞等均不同。他们几次的顺序是由委婉客气的请求到率直的简单要求,体现了与之强度的不同。在翻译活动中,涉及到译者与作者,读者之间的关系,处理译语文化与源语文化的问题,译者不论处于强势文化还是弱势文化,都应遵循平等交往,知识共享的原则。现在出现的“文化转向”说法,只是翻译研究
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 小学数学人教版四年级下册数学观察物体(二)同步练习(无答案)
- 2025年事业单位工勤技能-湖北-湖北水文勘测工二级(技师)历年参考题库典型考点含答案解析
- 2025年广播影视行业融合发展中的新媒体平台运用研究报告
- 2025年事业单位工勤技能-海南-海南工程测量员二级(技师)历年参考题库含答案解析
- 2025-2030中国精炼棉籽油行业经营状况及消费趋势预测报告
- 2025年事业单位工勤技能-浙江-浙江水生产处理工三级(高级工)历年参考题库含答案解析(5套)
- 2025年事业单位工勤技能-浙江-浙江护理员四级(中级工)历年参考题库含答案解析(5套)
- 轻量化材料在汽车轻量化车身制造中的研发项目管理报告
- 2025年事业单位工勤技能-河南-河南防疫员二级(技师)历年参考题库含答案解析
- 2025年事业单位工勤技能-河南-河南公路养护工四级(中级工)历年参考题库典型考点含答案解析
- 2025年中国白酒行业发展状况与消费行为调查数据
- 抖音完整种草链路
- Q-JJJ 9002-2025 铁路建设项目安全穿透式管理实施指南
- 养老护理员安宁服务课件
- 浙江农村宅基地管理办法
- 2025届人教版六年级下小升初分班考试数学试卷(含答案)
- 2025年江苏省苏豪控股集团有限公司人员招聘笔试备考试题及答案详解1套
- 原料药生产设备清洁验证方案
- 2025年安徽省中考地理试题(原卷版)
- 2025-2030年特色农业行业市场发展现状分析及竞争格局与投资价值研究报告
- 2025年乡村旅游与文化产业发展考试试卷及答案
评论
0/150
提交评论