商务翻译教学大纲.doc_第1页
商务翻译教学大纲.doc_第2页
商务翻译教学大纲.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务翻译课程教学大纲一、课程说明: 商务翻译是英语翻译专业的一门选修课。该课程实践性很强,对英汉两种语言的运用能力以及相关背景知识要求很高,旨在提高学生英汉商务文本笔译能力。从第五学期至第八学期,学生可根据具体情况在其中任一学期选修该课程。建议学生在学习完翻译基础课后学习该课程。二、教学目的及要求:该课程教学目的在于使学生具备基本的英汉商务文本笔译能力。在教学中突出翻译练习。三、教学重点与难点: 该课程教学重点是英语商务文本汉译的基本知识、理论和方法。该课程的教学难点是由于商务英语涉及领域广泛,如何在有限的时间内使学生切实掌握基本的。四、与其它课程的关系:该课程是翻译基础课的有机补充和深化,与翻译专业其它有关专业理论课程和实践课程密切相关。五、学时与学分: 学时:18学时。学分:1学分。六、教学内容: 第一章商务英语翻译导论本章主要教学内容:1. 国际商务英语定义。2. 国际商务英语的语言特征。3. 国际商务英语翻译现状。4. 商务英语翻译标准。5. 国际商务英语翻译所涉及的相关领域。 本章教学目的和要求:本章是全课程的绪论。学习的目的是认识商务英语翻译的性质、商务英语的语言特征、商务英语翻译的现状和标准。要求学生认知和理解商务英语翻译的学习内容,商务英语翻译所涉及的相关领域,明确商务英语翻译中的一些基本概念。本章教学重点及难点: 上述有关教学内容。第二章 英语广告的翻译本章主要教学内容:1. 广告的目的。2. 广告的风格。3. 英、汉语广告的语言对比。4. 广告中动词的翻译。 5. 广告中形容词的翻译。 6. 广告中复合词的翻译。 7. 四字格的使用。 本章主要教学目的及要使学生理解上述有关英语广告汉译的基本方法和所应注意的问题。本章教学重点及难点: 使学生切实理解英语广告汉译的基本方法和并重视所应注意的问题。第三章 企业描述类英语文本的翻译本章主要教学内容:1. 企业描述类英汉、语文本的语言对比。2. 企业描述类英语文本汉译时词汇的选择。3. 企业描述类英语文本汉译时四字格的运用。4. 企业描述类英语文本汉译时句子层面的转换。5. 企业描述类英语文本汉译时篇章层面的操作。本章主要教学目的及要求:使学生明确企业描述类英语文本汉译的基本方法和所应注意的问题。本章教学重点及难点: 使学生明确企业描述类英语文本汉译的基本方法和所应注意的问题。第四章 产品描述类英语文本的翻译本章主要教学内容:1. 产品描述类英、汉语文本的语言对比。2. 产品描述类英语文本汉译时词汇的处理。3. 产品描述类英语文本汉译时句子层面的转换。5. 产品描述类英语文本汉译时篇章层面的操作。本章主要教学目的及要求:使学生明确产品描述类英语文本汉译的基本方法和所应注意的问题。本章教学重点及难点: 使学生明确产品描述类英语文本汉译的基本方法和所应注意的问题。第五章 英语商务信函的翻译本章主要教学内容:1. 英、汉语商务信函的的语言对比。2. 英语商务信函汉译时词汇的处理。3. 英语商务信函汉译时句子层面的转换。5. 英语商务信函汉译时篇章层面的操作。本章主要教学目的及要求:使学生明确英语商务信函汉译的基本方法和所应注意的问题。本章教学重点及难点: 使学生明确英语商务信函汉译的基本方法和所应注意的问题。第六章 营销类英语文本的翻译本章主要教学内容:1. 营销的基本知识。2. 营销类英、汉语文本的语言对比。3. 营销类英语文本汉译时常用词汇的翻译。4. 营销类英语文本汉译时句子层面的转换。5. 营销类英语文本汉译时篇章层面的操作。本章教学目的及要求:使学生明确营销类英语文本汉译的基本方法和所应注意的问题。本章教学重点及难点:使学生明确营销类英语文本汉译的基本方法和所应注意的问题。学生尤其应加强营销类英、汉语词汇的识记。第七章 合同、协议本章主要教学内容:1合同、协议的基本知识。2. 英、汉语商务合同和协议的语言对比。3. 英语合同、协议汉译时常用词汇的翻译。4. 英语合同、协议汉译时句子层面的转换。5. 英语合同、协议汉译时篇章层面的操作。本章教学目的及要求:使学生明确英语合同、协议汉译的基本方法和所应注意的问题。本章教学重点及难点:使学生明确英语合同、协议汉译的基本方法和所应注意的问题。七、 教材及参考书:教材:邹力,商务英语翻译教程,中国水利水电出版社,2005。参考书:胡壮麟、刘润清、李延福,商务英语翻译 ,北京大学

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论