日常英语谚语如何应英语翻译.docx_第1页
日常英语谚语如何应英语翻译.docx_第2页
日常英语谚语如何应英语翻译.docx_第3页
日常英语谚语如何应英语翻译.docx_第4页
日常英语谚语如何应英语翻译.docx_第5页
全文预览已结束

VIP免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

东莞大郎英语培训机构,首选优恩国际英语通常来说谚语是人民群众口头流传的习用的固定语句,用简单通俗的话来反映深刻的道理,它们表达了人们丰富的社会生活经验,闪耀着人民智慧的光芒。因此,我非常想知道,某些谚语是不是也带给你一点生活的感触?你能将所想与我们一起分享么?一:1. bad beginning makes a bad ending.恶其始者必恶其终。2. bad bush is better than the open field.有胜于无。3. bad compromise is better than a good lawsuit.吃亏的和解也比胜诉强。4. bad conscience is a snake in ones heart.做贼心虚。5. bad custom is like a good cake, better broken than kept.坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好6. bad padlock invites a picklock. 开门揖盗。7. bad penny always turns up. 烂钱总是会再回笼。8. bad thing never dies. 坏事传千年。9. bad workman quarrels with his tools.拙匠常怨工具差(人笨怨刀钝)。10. bargain is a bargain. 达成的协定不可撕毁。二:1. bit in the morning is better than nothing all day. 略有胜于全无。2. blind man who leans against a wall imagines that its the boundary of the world. 坐井观天。3. blind man will not thank you for a looking-glass. 秋波送盲,白费痴情。4. book is the same today as it always was and it will never change. 一本好书今天如此,将来也如此,永不改变。5. book that remains shut is but a block. 有书闭卷不阅读,无异是一块木头。6. borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。7. bsence sharpens love, presence strengthens it. 相聚爱益切,离别情更深。8. burden of ones choice is not felt. 自己选的担子不嫌重。9. burnt child dreads the fire. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。10. candle lights others and consumes itself. 蜡烛焚自身,光亮照别人。 三:1. cat may look at a king. 猫也有权晋见国王。 2. ccidents will happen. 天有不测风云。 3. chain is no stronger than its weakest link. 链条的坚固程度取决于它最薄弱的环节。 4. change of work is as good as a rest. 调换一下工作是很好的休息。 5. cheerful wife is the joy of life. 快乐的妻子是生活的乐事。6. clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 7. clear conscience is a soft pillow. 问心无愧,高枕无忧。 8. clear conscience is a sure card. 光明磊落,胜券在握。 9. clear conscience laughs at false accusations. 白日不做亏心事,夜半敲门心不惊。 10. clear fast is better than a dirty breakfast. 宁为清贫,不为浊富。四: 1. close mouth catches no flies. 病从口入,祸从口出。 2. cock is valiant on his own dunghill. 夜郎自大。 3. common danger causes common action. 同仇敌忾。 4. constant guest is never welcome. 久住非佳宾,常来不欢迎。 5. contented mind is perpetual feast. 知足常乐。 6. covetous man is good to none but worse to himself. 贪婪的人对别人毫无好处,对自己却坏处更大。 7. crafty knave needs no broker. 狡猾的流氓,不需居间人。 8. creaking door hangs long on its hinges. 户枢不蠹。9. ction is the proper fruit of knowledge. 行动是知识的巧果。10. ctions speak louder than words. 事实胜于雄辩。11.disease known is half cured. 病情确诊断,治病好一半。 12. dmonish your friends in private, praise them in public. 在私底下要忠告你的朋友,在公开场合又表扬你的朋友。 13. dog will not howl if you beat

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论