Special English 化工专业英语.ppt_第1页
Special English 化工专业英语.ppt_第2页
Special English 化工专业英语.ppt_第3页
Special English 化工专业英语.ppt_第4页
Special English 化工专业英语.ppt_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

special english,chemical engineering and technology applied chemistry pharmaceutical engineering resource recycling engineering and technology,but why ?,yes! of course,should we study special english ?,to read professional books,to read and write academic papers,to participate international conferences,湖南师范大学化学化工学院文件 院行发200910号 本科生毕业论文质量控制程序,5.2 文献准备 a、学生在导师的指导下查阅相关文献; b、翻译一篇英文文献,英文篇幅不小于两个版面(a4); c、写出文献综述报告。,main content of this course,basic knowledge of chemistry and chemical engineering (part c ),unit operation of chemical engineering (part b ),litsoning,speaking,reading,writing,practice,reading and writing references (supplementary material ),1. english original professional books,3. the latest english references,list of reference books:, chemical engineering, j f richardson, harker j h and backhurst j r, 5th edition, english of chemistry and chemical engineering, nai you sun, ke guang cao, higher education press, 2006,2. the other teaching books,what is chemistry?,chem is try.,chemistry deals with the composition, structure, and properties of matter and the changes that matter undergoes.,lesson one introduction of general chemistry,reactive adj. 反应的,起反作应的,cation anion proton electron,-on,构成微粒词尾 非金属元素词尾,carbon boron silicon argon,in- ;im-;ir-,non- 非;无;不,nonlinear 非线性的 nonferrous 不含铁的, 非铁的,nonmetal 非金属,inorganic 无机的;无生物的 impure 不纯的 irrelated 不相关的,phrases,科技英语构词法,转化法(conversion) 派生法(derivation) 合成法(composition) 压缩法(shortening) 混成法(blending) 常用后缀、词根,所谓构词法即词的构成方法即词在结构上的规律 科技英语构词特点 1)外来语多(很多来自希腊语和拉丁语); 2)构词方法多; 除了非科技英语中常用的三种构词法转化、派生及合成法外,还普遍采用压缩法、混成法符号法和宇母象形法 3)有大量半科技英语词汇(semi-scientific words) annual output 年产量 produceevery year,科技英语构词法,转化法(conversion),由一种词类转化成另一种词类,water (n. 水) water (v 浇水) charge (n. 电荷) charge (v.充电) yield (n. 产率) yield (v. 生成) dry (adj. 干的) dry (v. 烘干),派生法(derivation),通过加前、后缀构成一个新词,派生法(derivation),合成法(composition),由两个或更多的词合成一个词,叫合成法。有时需加连字符,压缩法(shortening),只取词头字母 toefl: test of english as a foreign languago 非英语国家英语水平考试 ppm: parts per million 百万分之一 将单词删去一些字母: lab: laboratory 实验室 kilo:kilogram 千克、公斤 flu: influenza 流行性感冒,混成法(blending),把两个词的一头一尾连在一起构成一个新词 positron=positive electron 正的电子=正电子 medicare=medical + care 医学的+照管=医疗保障 aldehyde=alcohol + dehydrogenation 醇十脱氢=醛,try your best to collect the affixes that appeared in the professional words. the more the better!,super- 高;过;超,superalloy,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论