




已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1. How to explain that I was not a proud owner seeking admiration for his vehicle, but a tourist who had broken down?【译文】真不知道怎么说好呢?我又不是一个得意的车主,专门让人家欣赏我的车子来着,而是个路途中有了难处的游客。2. It is actually very, very old and was not always as beautiful as it is now. It is not certain how the Earth began. Probably it began as a huge globe of gas and dust. The globe became smaller and denser. Today the outer layer or crust is cool and hard, 【译文】实际上,地球已经非常、非常古老了,它起初并不总像现在这样美丽。关于地球的起源,尚无定论。地球开始形成时,很可能是一个由气体和尘埃组成的巨大球体。地球变得越来越小,越来越密,今天,地球的外层或地壳已经冷却硬化, 3. Special equipment assures that the computers will not be disturbed by power interruptions that last less than two hours.【译文】在停电两小时以内的情况下,有专门设备能保证计算机正常工作。4. It was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor horror, nor any of the emotions that she had been prepared for.【译文】那表情不是生气,不是惊讶,不是不满,不是嫌恶,也不是她原先准备应付的任何一种感情。1. Promotions are wonderful but they must be deserved. And we deserve it, only if we serve the people.【译文】提升是件好事。但必须是那些值得提升的人。而我们只有为人民服务才算得上值得。【改后译文】提升是好事,但必须受之无愧。我们只有坚持为人民服务才能受之无愧。2. It looks like it will be a mild, but rainy weekend.【译文】看来天气温和,但周末有雨。【改后译文】看来周末天气温暖,但有雨。3. It emerged casually and as a byproduct of our conversation.【译文】它偶然地冒了出来,就像我们谈话的副产品。【改后译文】很随便地提到了它,就像是我们在谈话中顺便说说而已。4. His air of self-assurance and somewhat lordly bearing would have frightened me, had it not been for his warm and hearty handshake.【译文】他那自信的神气和略为高傲的派头就要使我害怕了,不过他和我握手的时候是那样热情,那样真挚。【改后译文】他和我握手的时候是那样热情,那样真挚,要不然他那自信的神情和高傲的派头,我还真有点害怕呢。5. Without his knowledge, the matchmakers were at work.【译文】他自己还不知道,媒人却已为他工作了。【改后译文】他自己还不知道,媒人却已为他穿针引线了。6. I was like that ship before my education began, only I was without compass or sounding-line.【译文】我的教育开始之前,就像这样一条船,只是没有罗盘和测深绳。【改后译文】在我开始接受教育之前,就像这样一条船,没有罗盘,没有测深绳。 7. The best way is to make your interests gradually wider and more impersonal.【译文】最好的办法就是要逐渐使自己关心更多的和不跟自己直接有关的事情。【改后译文】最好的办法就是要逐渐使自己关心更多的事情,甚至关心那些跟自己无关的事情。8. The brokers hour is not only crowded, but minutes and seconds are hanging to all the traps and packing both front and rear platforms. (O. Henry)【译文】经纪人的时间不但是拥挤的,而且分分秒秒都在月台上挂皮带,打包。【改后译文】经纪人不但很忙,而且每分每秒都没有空着,时间安排得非常紧。9. He would study and work hard, he would do anything he was asked to do but return to his old life, which has turned to ashes beneath his feet.【译文】他一定会努力学习和工作,只要不再回到旧的生活里去它已经在他的脚底下化为尘埃了派他做什么工作都行。【改后译文】他一定会努力学习,努力工作,让他做什么都行,只要不再回到旧的生活里去,旧的生活已经一去不复返了。10. Good, better, best, Never let it rest, Till good is better, And better best.【译文】好,更好,最好, 别让它停歇, 等到好变成更好, 让更好变成最好。【改后译文1】 好上要求更好, 只要目的定牢, 坚持努力不懈, 成功不会飘渺。 【改后译文2】 好上加好, 坚持不懈, 步步登高, 争取最好。1.The sky turned to a tender pallet of pink and blue.【译文】天空变成了一块由粉红色和蓝色构成的色彩柔和的调色板。2. She had never let him knownever breathed a word. 【译文】她根本就没让他知道,从未透露过真情。3. The president now is on a poverty tour.【译文】总统目前正在访问贫困地区。4. She doctored in the countryside.【译文】她在农村当医生。5. The old man carefully doctored the split in the cane chair.【译文】老人仔细修补藤椅上的裂口。6. The mayor of New York City is the Time magazines 2001 Person of the Year.【译文】纽约市市长是2001年时代杂志的风云人物。7. An expensive failure can be made into an asset if youve learnt from it, but Monsanto still has some learning to do.【译文】失败的代价虽然昂贵,然而只要你能从中汲取教训,那也是一笔财富。不过,曼山托公司仍然需要总结教训。The sum total of these relations of production constitutes the economic structure of society the real foundation on which rise legal and political superstructures and to which correspond definite forms of social consciousness. The mode of production in material life determines the general character of the social, political and spiritual processes of life. It is not the consciousness of men that determines their existence, but, on the contrary, their social existence determines their consciousness. (Karl Marx: A Contribution to the Critique of Political Economy)这些生产关系的总和构成社会的经济结构,即有法律的和政治的上层建筑建立其上,并有一定的社会意识形式与之相适应的现实基础。物质生活的生产方式制约着整个社会生活、政治生活和精神生活的过程。不是人们的意识决定人们的存在,相反,是人们的社会存在决定人们的意识。 (卡尔马克思政治经济学批判)1. We greatly appreciate your kindness.【译文】我们非常感谢你的好意。2. Do you appreciate the difficulties involved in this undertaking?【译文】你是否意识到担任这项工作可能遇到的困难?3. We all appreciate a holiday after a year of hard work.【译文】我们全部体会到假日的乐趣。4. He can appreciate classical music.【译文】他能够欣赏古典音乐。5. His failure to answer question made the police suspicious.【译文】他不回答这一问题引起了警方的怀疑。6. Man is extending his eyes with radar.【译文】人(人类)借助于雷达扩大视野。7. It cost him a sight of trouble.【译文】这给他招来一大堆麻烦。8. The instrument is of great interest, involving as it does a new principle of work.【译文】该仪器由于涉及新的工作原理而具有意义。(as it does是个短语,意思是“实际上”,在句子中作状语)9On the evening of December 12, 1944, a host of German generals, the senior field commanders on the Western front, were called to Rundstedts headquarters, stripped of their side arms and briefcases, packed into a bus, driven about the dark, snowy countryside for half an hour to make them lose their bearings, and finally deposited at the entrance to a deep underground bunker which turned out to be Hitlers headquarters at Ziegenberg near Frankfurt. There they learned for the first time what only a handful of the top staff officers and army commanders had known for more than a month: the Fuehrer was to launch in four days a mighty offensive in the West. (William L. Shirer: The Rise and Fall of the Third Reich)【译文】1944年12月12日晚上,西线的一批德军将领,都是战地高级指挥官,奉召到伦斯德司令部去。他们交出了随身携带的武器和公文箱包,被推进一辆大轿车里,在乡间黑黝黝的雪地里坐了半小时的车,弄得晕头转向,最后给卸在一个很深的地堡的入口处,原来这是希特勒在法兰克福附近的泽根堡大本营。到了那里,他们才初次听到了只有极少数最高级参谋和司令员在一个多月以前就已知道的事情:元首准备要在四天后在西线发动一场强大攻势。10Your Grace shall understand, that at the receipt of your letter I am very sick: but in the instant that your messenger came, in loving visitation was with me a young doctor of Rome; his name is Balthazar. I acquainted him with the cause in controversy between the Jew and Antonio the merchant: we turnd oer many books together: he is furnisht with my opinion, which, betterd with his own learning, the greatness whereof I cannot enough commend, comes with him, at my importunity, to fill up your graces request in my stead. I beseech you, let his lack of years be no impediment to let him lack a reverend estimation; for I never knew so young a body with so old a head. I leave him to your gracious acceptance, whose trial shall better publish his commendation. (Shakespeare: The Merchant of Venice)【译文】尊翰到时,鄙人抱疾方剧;适有一青年博士鲍尔萨泽君自罗马来此,致其慰问,因与详讨犹太人与安东尼奥一案,遍稽群籍,折衷是非,遂恳其为鄙人疱代,以应殿下之召。凡鄙人对此案所具意见,此君已深悉无遗;其学问才识,虽穷极赞辞,亦不足道其万一,务希勿以其年少而忽之,盖如此少年老成之士,实鄙人生平所仅见也。倘蒙延纳,必能不辱使命。敬祈钧裁。(朱生豪译)15:C,C,C,C,C 610:C,A,B,C,B 1115:B,C,C,B,A1) The editor praised his paper and suggested only one change.【译文】编辑赞赏他的论文,仅在一处建议改动。2) He knows no more life than the child unborn.【译文】他天真烂漫,对人情世故一无所知。3) It is beyond the power of medicine to cure him.【译文】他的病非药力所能治愈。4) While this may be an exaggeration, there is a bit of truth in it.【译文】此话虽然夸张,却也有几分可信。5) Its been scientifically proven that frequent kissing stabilizes cardiovascular activity, decreases high blood pressure, cholesterol and overall makes ones life better. 【译文】科学已经证明常接吻可使心血管活动保持稳定,降低高血压、胆固醇,全面改善人的身体状况。6 ) The expansion of the higher education system has turned universities from institutions for the elite to ones for the masses.【译文】大学扩招后,大学教育便从以往的精英教育变成普及教育。7) Brilliant young scholars or inventive industrial geniuses are hampered in technical research because they hesitate to disagree with their “superiors”.【译文】才华横溢的青年学者、创造发明天才因为不愿与“师长”唱对台戏,而在科研上裹足不前。8) We alone do good to our neighbors not upon a calculation of interest, but in the confidence of freedom and in a frank and fearless spirit. (Thucydides: History)【译文】惟有我们乐于助人,但不计私利得失,而是出于自觉自愿,慷慨无畏。9) I am disgusted she saw the man as a reminder to lock her doors. I wonder if he noticed us doing so. I wonder how it feels when people lock their doors at the sight of you.【译文】我很讨厌她一看见那人就锁上车门的举动。我不知道那人是否注意到了我们的这一做法。真不知道当别人一看到你时就把车门锁上,那会是一种什么样的感觉。10) Man is born free; and everywhere he is in chains. One thinks himself the master of others, and still remains a greater slave than they. To renounce liberty is to renounce being a man, to surrender the rights of humanity and even its duties. For him who renounces everything no indemnity is possible. 【译文】人天生是自由的,可处处受到约束。那种自以为给别人当主子的人,反倒比别人更是奴才。放弃自己的自由,就是放弃自己做人的资格,放弃人的权利,甚至于是放弃自己的义务。一个人放弃了一切,是不可能有任何东西作补偿的。1) What WTO Accession Means for China (入世对于中国的意义) In this new age of globalization , Chinas leadership has decided to seek globalizations benefits and accept its risks. The decision to join the WTO, and to accept the disciplines and rules that lie at its heart, is the latest important step enabling China to navigate globalizations currents. Therefore, I am proud that my colleagues and I had the opportunity last year, shortly after assuming office, to take the lead in driving to complete Chinas admission to the WTO after the process had been stalled for a year and half. As a WTO member, China is supposed to greatly reduce tariff and non-tariff barriers. It will need to improve protection and enforcement of intellectual property rights. It needs to allow companies engaged in telecommunications, computer services, banking, securities, insurance, freight forwarding, and wholesale and retail distribution to invest in China, providing services of value and spurring domestic competition. China has agreed to transform its system of laws and regulations through transparency, opening rules to comment before promulgation and to court review afterward. As a result, Chinas membership in the WTO will mean lower prices, greater consumer choice, greater enterprise efficiency, enhanced productivity, higher wages, new jobs, and more opportunity.【译文】在这个全球化的新时代,中国领导人决定寻求全球化的益处,并承受其带来的风险。加入世贸组织并且接受作为其核心的行为准则和各项规则,这个决定是中国顺应全球化潮流所迈出的最为重要的一步。因此,我引以自豪的是,我的同事和我本人在去年刚上任不久的首要工作就是,在中国入世进程停顿了一年半之后,致力于完成这项工作。作为世贸组织的成员,中国应当大幅降低关税和非关税壁垒,应当加强实施对知识产权的保护,应当允许(外国)公司投资于中国的电信、计算机服务、银行、证券、保险、货物转运以及批发与零售业,以提供各种重要的服务,推动国内竞争。中国已经同意通过提高透明度来进行法律制度改革,其法规在颁布实施前要进行公示,听取意见,实施后要接受法院检验。其结果是,中国成为世贸组织成员后将带来的好处是:物价下降,消费者有更多的选择,企业效益增大,生产率提高,工资上涨,就业机会增多,机遇也越来越多。 2) I Have a Dream (Martin Luther King)This is our hope. This is th
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 本章复习与测试教学设计高中生物浙科版2019选择性必修2 生物与环境-浙科版2019
- 高中数学 第一章 集合与函数概念 1.2 函数及其表示 1.2.1 函数的概念(2)说课稿 新人教A版必修1
- 2 我们有精神 第2课时 教学设计-道德与法治一年级下册统编版
- 中学联盟浙江省浦江县第四中学七年级历史与社会下册说课稿:5.2.3母亲河
- 第17课 美化爱心统计表说课稿-2025-2026学年小学信息技术(信息科技)6年级武汉版
- 2024-2025学年新教材高中语文 第一单元 5 人应当坚持正义说课稿 新人教版选择性必修中册
- 第一单元 好朋友 音乐游戏(打花巴掌)(教学设计)-20247-2025学年苏少版(2012)音乐二年级上册
- 2025广西桂林荔浦市人民医院招聘16人模拟试卷及答案详解(夺冠)
- 二 分式的运算及其应用说课稿-2025-2026学年初中数学北京版八年级上册-北京版2013
- 2023三年级数学上册 七 分数的初步认识(一)综合与实践 多彩的分数条说课稿 苏教版
- 麦肯锡的《问题分析与解决技巧》课件
- 加油站新进员工培训计划方案
- CJJ-T 135-2009 (2023年版) 透水水泥混凝土路面技术规程
- 武汉天河机场招聘笔试题及答案
- 湿陷性黄土湿陷量计算表
- 在课堂教学中寻找发展学生科学思维的生长点课件
- 因离婚给孩子申请改姓协议书
- 大众蔚揽保养手册
- 中共一大会址
- 01第一章-稻谷的加工汇总课件
- 六年级LOGO小海龟编程
评论
0/150
提交评论