




已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
驻丹麦大使哥本哈根大学跨文化区域研究系讲话时间:2010-03-04 12:04来源:口译网 作者:口译网 点击: 918次2010年2月24日,谢杭生大使应邀出席哥本哈根大学举办的中国教育部和国家汉办向其跨文化区域研究系捐赠图书仪式和答谢招待会,哥大跨文化区域研究系主任涂森(Ingolf Thuesen)、著名汉学家德尔曼教授(Joergan Delman)等哥大负责人及师生代表参加。以下为谢大使讲话全文:On Feb 24th, Ambassador Xie Hangsheng attened the reception held by the Cross-Cultural and Regional Studies Department of Copenhagen University, expressing its gratitude for the Chinese Education Ministry and Hanban for their donations of books and materials in Chinese language. Ambassador Xie also made a speech elaborating on relevant issues to the guests present. Following is the full text:驻丹麦大使谢杭生出席哥本哈根大学跨文化区域研究系答谢招待会的讲话2010年2月24日Ambassador Xie Hangshengs speech at the reception held by Department of Cross-Cultural and Regional Studies of Copenhagen UniversityFeb 24th, 2010很高兴出席今天的赠书招待会,希望这些图书能有助于增进对中国的了解。在这全球化的时代,已很少有人质疑不同文化之间进行比较与交流的重要性和意义了,但是,像哥大那样在六年前专门组建以此为教学研究对象的跨文化和区域研究系,仍然让人对此决定的远见卓识印象深刻。Its a great pleasure to be invited here. I hope these books could improve the understanding of China. In this era of globalization, few people would doubt the importance of culture exchange and communication. But Im still deeply impressed by the farsighted decision the Copenhagen University made as early as 6 years ago to establish a new department focusing on Cross-Cultural and Regional Studies.我不是从事文化比较方面的专家,但从我个人在欧洲十年在丹麦四年的工作经历,我有一些直观的感受,很愿意借此机会和大家分享。请注意,这只是一个普通中国人对丹麦文化的一种感受,也可看作一个中国人眼中的丹麦。Talking about comparative cultural studies, Im not a specialist. However, after ten years work in Europe, 4 years of which is in Denmark, Ive also got some personal feelings and reflections on culture exchange. Today, from an ordinary Chinese peoples point of view, I would like to share those observations with all guests and friends here. You could also title this as Chinese on Denmark. 首先来看看中丹文化相近的方面:Now, I will start from some common values that I think Chinese and Danish cultures share.感受之一,和谐、合作的社会。中国传统文化的核心概念之一是,以和为贵,以政府与民众、社会各团体、个人与个人之间的和谐、合作为最高境界。依我对丹麦社会的观察,这样一种和谐合作的关系普遍存在于政治、经济、社会等社会各个方面,令人印象深刻。例如,在丹麦政府各部,执政党仅需委派大臣一人就足以保证该党政见的落实,在英国,各部大臣都需另配有政治任命相当于付大臣职务的数名助手。又如,作为利益对立双方的雇主与工会之间,丹麦表现出来的合作对话关系甚至让英国人也大感意外。至于在政府各部、企业、学校、NGO等各个机构之间以及机构内部,合作、配合、协调和相互支持蔚然成风。我以为,这应该就是为什么丹麦总是位居世界幸福指数前列的主要原因。The first one - social harmony and cooperation. One of the core values of Chinese culture is prioritizing harmony. The ultimate goal of that is to establish a harmonious and cooperative relationship between government and citizen. As to my observation, harmony and cooperation also exist in every aspect of Danish peoples life. Here is a good example. In Denmark, there is only one minister assigned by the ruling party(ies) to ensure the implementation of political policies, whereas in UK, they need more party-assigned Vice Ministers as assistants. Furthermore, taking the conflicted relationship between employers and the Union for example, the Danes also managed to build a good cooperation and dialogue between them, which even made the British surprised. In Denmark, among departments of government, corporations, institutions and NGOs, there are always cooperation and collaboration. Personally, I think this is partly why Denmark has always been regarded as one of the happiest countries.感受之二,创新、创造的精神。中华延绵五千年的璀璨文明,得益于反对墨守成规,主张推陈出新的创新精神。在丹麦,这种创新、创造的精神充满文学、艺术、社会体制和科技发明等各个领域。且不说在中国家喻户晓的安徒生童话、以简约著称的丹麦工程、建筑、家具、灯具、服装、手饰设计和蜚声全球的灵活而有保障的劳动力市场,单就环境保护、节能减排、可再生能源、生物制药以及纳米等新型材料技术的研发和应用等而言,丹麦品牌所体现出来的创新精神和创造能力让人肃然起敬。文化中推崇标新立异和丹麦教育中鼓励创新的传统,在提升丹麦产业竞争力的同时,也大大丰富了丹麦社会的色彩。我到丹麦以后,一直在问自己和丹麦朋友:是什么东西推动着丹麦从一个传统的农业国发展为一个现代工业国并进而发展为如今建立在高科技技术基础上的现代服务型社会?我想,注重创新、创造的精神应该是重要的原因之一。Ive also noticed that both of us cherish the spirit of innovation and creation. The glorious civilization of China, which has been flourishing and developing for over 5,000 years, has benefited greatly from anti-conventionalism and innovation. In Denmark, innovation and creation can also be found everywhere. It is in literature, arts, social institutions, science and technologies. Besides the famous Danish design and Andersens fairy tales, in fields of environment protection, energy-saving and emission-reducing, recycling energy, bio-pharmacy, and new nano materials, Denmarks competence in innovation and creation has earned its fame and deserves our respect. The value of advocating innovation and creation in Danish culture and education has not only promoted the competitiveness of Danish industry, but also made Danish peoples life much more lively and colorful. I always ask a question to my Danish friends and myself. During Denmarks transformation from an agricultural country to an industrialized country, and furthermore to a post industrial service-oriented society, whats their secret of success? The spirit of innovation and creation, I believe, would be one of the answers.感受之三,谦虚好学的美德与传统。中国传统文化以谦虚为美德,有所为“谦谦君子”之称。这种虚心向学,以礼待人接物构成中国君子的风范。在现代中西文化的碰撞下,这种传统美德的含义发生了一些变化。特别在年轻人中间,已推崇懂多少说多少,会什么说什么的实事求是的风格。在这方面,我发现丹麦和中国出奇的相似,谦虚构成丹麦文化的一大特色。虚心自然带来好学,在对外交流与合作中学习,在学习和吸收中进行创造,形成自己特点。记得我刚到丹麦时,经常喜欢问丹麦朋友,究竟有那些东西可以说是丹麦的传统民族特色,譬如服装、譬如乐器、譬如艺术,譬如餐饮?后来我发现丹麦同很多国家不一样,比如在保加利亚,仅传统民族服装就有100多种。丹麦则不,目前名声在外的丹麦特色很多都是丹麦吸收外来文化并加以改造的结果。这种情况固然与丹麦所属的大文化环境有关,但是,开放、虚心、好学的传统起了很大的作用。这一点,哥本哈根成为爵士乐之都的历史很典型,也很让人叹服。循着这种吸收创造能力的发展,如果有一天,哥本哈根成为京戏之都,我不会感到任何惊奇。Whats more, both of our people have the virtue of being modesty and craving to knowledge. Chinese culture values modesty very much. There is even a saying like modest gentleman. Thus, modesty is a must for a Chinese gentleman. Interestingly, modesty is also one of the features of Danish tradition. Modesty means open and eager to learn. Learn from others in communications and then create something new from what has been learned. When I first arrived in Denmark, I used to ask my Danish friends: in fashion, music, and cuisine, what is the Danish style originated from the old tradition? Later, I realized that style is not only something old like Bulgarians over 100 types of traditional clothing, but also new creations based on in-take and learning from others, such as those famous products of Denmark. Certainly, this has much to do with the cultural context. But Danish peoples open-mindedness and modesty do play a part. Thanks to that, Copenhagen amazingly turned to be the Capital of Jazz. With this spirit of learning and innovation, it will not surprise me if Copenhagen becomes the centre of Beijing Opera someday.坦率地说,对比中丹文化,让我感到惊奇的不是差异而是上述重要的共同点。中丹相隔万里,历史发展、社会制度、生活习俗、语言文字、宗教传承、经济水平等几乎所有的文化要素全不相同,中丹文化的差异太正常了。问题是,全球化把中丹日益紧密的连在了一起。两国发展关系的共同利益和巨大潜力要求两国人民加强沟通,增加了解,消除误解,提升合作,互利双赢。Frankly speaking, it is not the differences between our cultures, but the above-mentioned common values, that impress me most. China and Denmark are far from each other. The differences and discrepancies between these two cultures are not beyond expectation. However, globalization is connecting the two countries closer and closer to each other. It is of common interest and with great potential to enhance our communication, improve our mutual understanding, promote our cooperation, and finally achieve a win-win relationship.这是两国人民的共同心愿,也是两国人民共同的事业。在加强中丹文化异同的比较研究是这一事业的重要组成部分,在座的各位教授、学者和同学,责任重大。 This is what we are willing to achieve and heading for. The comparative study of Chinese and Danish cultures is an important part of this endeavor. Thus, all the ladies and gentlemen attended today are also part of it.当然,我认为在加强中西方文化交流方面,西方媒体包括丹麦理应发挥加强沟通,提供资讯,介绍动态的主渠道作用。遗憾的是,除了它们自认为吸引眼球的点滴新闻以外,西方媒体似乎并不乐意这么做。以至于西方民众从这些媒体的报道中根本得不到一个关于中国的客观印象。我个人认为,这在当前各国相互依存的时代里,是很危险的,对于公众也是很不不公平和很不负责任的,因为公众有权利了解在外部世界发生的事。Still, I think the media should be the main channel of communication and information for improving the cultural exchange between the two countries. Unfortunately, some of them prefer being eyeball-catching to being honest. Therefore, readers and audience can hardly get an objective and comprehensive image of China from them. To my understanding, prejudiced reporting is unwise in this inter-dependence era. It is also unfair and irresponsible for those who trust them. The public are entitled to know the truth.前不久,一位丹麦朋友忧心重重地对我说,统计显示丹麦的经济竞争力在下降,他认为这是最令人担心的趋势。按照他的分析,这种下降与丹麦民众的全球视野有关,与媒体应履行的社会责任有关。Not long ago, a Danish friend anxiously told me that Denma
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 中国青年团日活动方案
- 中央华府活动方案
- 中学七一活动方案
- 中学听课活动方案
- 中学教师比赛活动方案
- 中学智育活动方案
- 中学早读活动方案
- 中学班级讲座活动方案
- 中班参观活动方案
- 中班太空创意活动方案
- 借款合同模版
- 义务教育英语课程标准(2022年版)
- 荆州中学2024-2025高二学年下学期6月月考 英语答案
- 2018-2022北京高中合格考生物汇编:基因的表达
- 2025至2030中国IT运维管理行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 新生儿病区专科理论考试题库
- 健康评估咳嗽咳痰课件
- 白酒酒店合作合同协议书
- 中国融通农业发展有限集团有限公司招聘笔试题库2025
- 实验室通风系统工程施工方案
- 2024淮安市专业技术人员继续教育试题参考答案
评论
0/150
提交评论