英语委婉语的构建原则和交际原则.doc_第1页
英语委婉语的构建原则和交际原则.doc_第2页
英语委婉语的构建原则和交际原则.doc_第3页
英语委婉语的构建原则和交际原则.doc_第4页
英语委婉语的构建原则和交际原则.doc_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语委婉语的构建原则和交际原则【摘要】委婉语是一种重要的修辞和交际手段,本文旨在分析其构建形式、原则以及交际原则,用于更好地指导语言和交际能力的培养。【关键词】委婉语;构建原则;交际原则一、引言委婉语是修辞当中的一种重要的表达方式。人类使用委婉语已经有很长的历史。“euphemism”一词最早起源于希腊,其中“eu”意为“好”(good, well), “pheme”即为 “话语”(speech, saying)之意。因而,通俗地说委婉语被认为是为了避免直率的语言冒犯他人、伤害他人的情感,或出于忌讳、礼貌而使用的一些美化词(cosmetic words)或安慰词(comfortable words),目的在于运用比较抽象、模棱两可的概念或比喻、褒义化的手法,使谈话的双方能用一种间接的方式来谈论不宜直说的事情。二、委婉语的构建1构成原则委婉语的产生和变化受诸多因素支配和影响,但根据罗逊(Hugh Rawson)的观点,在委婉语的产生和消亡过程中主要受两大规律支配:格里什姆规律(Greshams Law of Language)以及更替规律(the Law of Succession)。(Rawson,1981:4)格里什姆规律是引自于经济学中的货币理论。主要内容为“分量不足的货币把分量足的货币挤走”。Rawson把这一理论引入语言学,意思是指词语意义变化中坏的意义挤走好的意义,也就是说一个词语如果同时具有褒义、中性、贬义,那么贬义最终把褒义或中性意义排挤出去,因而也叫做排挤规律(the Law of Exclusion)。比如intercourse最初可以表示交往(communication),但后来随着人们将其频繁用于sexual intercourse(性交)之后,为了避免意义的联想,人们往往就忌讳将intercourse用于其原义的搭配中,因而其最初的中性之义就被贬义排挤出去。更替规律毫无疑问是受排挤规律的影响。当一个委婉语受到其贬义影响后,人们会避免使用它而寻找新的委婉语,而当第二个受到“污染”之后,人们又会寻找第三个。这样一系列的委婉语就产生了。比如英语中poor and backward nations(贫穷和落后国家)就分别有underdeveloped countries(不发达国家), developing countries(发展中国家)和emerging countries(新兴国家)等不同的委婉语出现。另外,对于构建新委婉语的原则,我国学者束定芳(1989: 30)也提出了三种基本的原则,即距离原则(the distance principle)、关联原则(the correlation principle)、及愉悦原则(the pleasantness principle)。相对于禁忌词语,委婉语扩大了语言形式和其所指(referent)的距离,人们因此可以使用委婉语代替禁忌语来谈及禁忌话题。但随着委婉语被多次使用,它逐渐失去其委婉功能,人们又需要一个新的委婉语,这被称为距离原则。但是过度委婉又会造成误会或者交际的失败,因而构建委婉语的时候不能任意选择,而应该和被替代的语言符号(the linguistic sign)或禁忌主题相关,这就是相关原则,相关原则限制了委婉语和其所指的距离。另外一个原则就是愉悦原则,委婉语应该比其禁忌语有更正面的意义,才更能取得应有的效果。2构成方式2.1 语音方式这主要是通过语音畸变(phonetic distortion)、改变重音或者用弱读来形成委婉语的效果。例如god 被读成gosh,damn 被念做darn 或dash等。laboratory(实验室)一词原来的重音在第一个音节,与lavatory(厕所)接近,因此为了避免不好的联想,把重音改为现在的第二个音节上。另外,人们在提及一些敏感或尴尬词语时会采用弱读或轻声方式达到委婉语的效果。2.2 词汇方式1)采用模糊的表达模糊的用语经常被用于达到委婉语的效果。例如lay off(季节性暂时解雇)被用于代替dismissal(解雇),social disease(社会疾病) 指代venereal disease(性病),needy(匮乏)代替poor(贫穷)。2)使用近义词英语中有大量的近义词,用近义词代替原词也能形成委婉的效果。比如在以下句子中,B句就比A句更委婉。a) A: The boy is stupid.B: The boy is a bit slow.b) A: He is stingy.B: He is tight with his money.3)借用外来词汇在英语中,有些委婉语是通过借用外来词语,比如法语或拉丁语来形成。例如,人们会借用法语“derriere”(臀部) 代替 “buttocks”(屁股)。2.3 修辞方式1)比喻(Metaphor)许多委婉语都是生动的比喻手法运用而成。例如,某人生了丘疹(pimple),可以形象地说成blossom(开花);有人不幸死去(die),可以说go to sleep forever或go to his long home。 2) 借代(Metonymy)例如,在英语中说某人非常好酒(He is fond of wine.)可以说成He is fond of the bottle. 用bottle 代替了wine,起到了委婉的效果。3)类比 (Analogy)类比是指对事物进行比较以显示其某方面的相似性。英语中的委婉语也经常由类比方式构成。比如屠夫(butcher)被称为meat technologist,女佣(maid)被称作domestic help。4)低调陈述 (Understatement)低调陈述是相对于夸张的词格,通过使用低调陈述也能取得很好的委婉的效果。例如在英语中,会用plain, ordinary(普通)代替ugly(丑陋),用soft in the head或subnormal取代mad。5)迂回陈述(Periphrasis)迂回陈述是指人们故意使用一些较长或复杂的词汇来婉转的表达。比如dismiss(解雇)可以用give sb. the sack代替,in prison用live at the governments expenses取代, fart(放屁) 被说成the wind from behind。6)运用典故 (Allusion)例如使用圣经中的典故,die可以说成 be with God, cross the Jordan, go to heaven, go to ones Maker 等。2.4 语法方式1)否定形式(Negation)否定形式被大量运用于委婉的表达。例如 not pretty用来代替ugly, not feeling well 取代 ill, discontinue代替fire等。2)时态形式在英语中,往往会使用一般过去时表示委婉:It might be good for us to have a discussion first.2.5 语用的方式语用的方式构成委婉语主要是指间接言语行为(indirect speech acts)的使用。比如问句“Can you hand me the pen?” 字面上意思是问对方有没有能力把笔递过来,但实际上是用于请求,却比直接说“Hand me the pen.”更委婉。三、委婉语的交际原则1. 礼貌原则(The Politeness Principle) 礼貌原则是人们在交际中应该遵循的最重要的交际原则之一。礼貌也是人们使用委婉语的一个主要动机。这一原则与Leech提出的“礼貌原则”相一致的。概括起来为“尽量缩小不礼貌的表达”,“尽量扩大礼貌的表达。”(Leech:1983)人们在交际中使用委婉语就是尽可能地做到“礼貌”,避免言语的冒犯和对他人感情的伤害。例如debt(债务)可以说成cash advance(预支),bankrupt (破产)可以称作out of the game (出局)等,都是尽可能地减少不礼貌的表达。2. 面子理论(The Face Theory)Brown 和Levinson (1978) 提出了交际中的一个重要原则-面子理论。根据这一理论,“面子”分为“积极面子”(positive face),即指说话人希望得到认同,以及“消极面子”(negative face),是指希望行为不受阻止。Brown 和Levinson认为,如果交际双方有一方面子受到威胁,那么交际可能无法完成。而委婉语的使用则能避免冒犯或尴尬,顾及双方的“面子”,从而使交际过程顺利完成。比如,一位男性裤子拉链没有合上,如果直接说 “Your fly is open”, 既没有顾及到对方的面子,自己似乎也有失文雅,因而就可以说 “Youve lost your license”, 这样不至于让对方太过于失面子而又达到很好的交流目的。3防御原则(The Defensive Principle) 在交际中,人们会时常考虑到彼此的身份和社会地位。为了保护自我的利益和尊严,人们会避免使用一些粗俗或者直接的表达而到达委婉的目的。例如housekeeper(管家)会被称作 domestic help(家务助手),barber(理发师)被称为beautician(美容师),captain(总管)用来代替headwaiter(侍者领班)等。有些类似的表达也给语言增添了几许幽默的色彩。四、结论对于委婉语的价值有着不同的评论,有的学者认为它是虚伪的,也有的认为它是心理上的需要。在作者看来,委婉语是一种非常重要的修辞手段,因而从语言的角度来说,委婉语是一种重要的语言能力和语言技巧,掌握好委婉语可以提高我们的表达和文学欣赏能力。另外,从语用的角度来看,掌握好委婉语也能使我们免于陷入不必要的交际尴尬,更好地达到交流的目的。参考文献1Brown, P., and S. C. Levinson, Universals in language usage: Politeness phenomena. In Goody, E. N., ed., Questions and politeness: Strategies in social interaction. Cambridge: Cambridge University Press,19782Leech, N, Principles of Pra

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论