从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性.pdf_第1页
从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性.pdf_第2页
从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性.pdf_第3页
从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性.pdf_第4页
从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性.pdf_第5页
已阅读5页,还剩56页未读 继续免费阅读

从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

西安电子科技大学 硕士学位论文 从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性 姓名:朱琳菲 申请学位级别:硕士 专业:外国语言学及应用语言学 指导教师:杨跃 20090101 摘要 摘要 不可译问题一直是翻译界争论的焦点之一。翻译活动进行了几千年,却一直 存在着一些具体的无法翻译的语言点。这也就是说,翻译是可能的,但是具体的 不可译现象也是无可避免的存在的。 中国文学作品充满了艺术想象力和审美情趣,这些是难以以别国语言再现的, 一旦翻译过来,很多原汁原味的语言与文化特色也就消失了。中国古典名著红楼 梦就是很好的例子。作者曹雪芹对中国语言的精湛运用及对中国封建文化生动翔 实地展现造就了红楼梦在文坛的独特地位。而中西两个民族间语言和文化的差异 使得红楼梦的翻译十分具有挑战性。目前最具权威性的两个全译本分别是由杨宪 益戴乃迭夫妇所译的ad r e a mo f r e dm a n s i o n s 和大卫霍克思及其女婿闵福德所译 的t h es t o r yo f t h es t o n e 。基于不同地对象和目的,两译本中运用了不同翻译策略, 恰好为翻译研究提供了很好的材料。 通过对红楼梦两个英译本的研究,本文旨在揭示不可译性理论在翻译中的具 体体现,指出不可译性客观存在于翻译中,以期引起更多译者的关注。 本文在第一章引言中首先简要介绍了研究目的和文章整体框架。第二章回顾 了不可译的理论发展史,简要介绍了古典名著红楼梦及其最具权威的两个英文译 本,以及对红楼梦翻译研究的现状。第三章阐述可译性与不可译性是相辅相成的, 它们都具有相当深厚的理论基础,并系统介绍该文的理论框架不可译性及相关翻 译理论。第四章从语言和文化两个方面研究分析红楼梦二译本中具有代表性的例 子。通过对二译本的比较研究,指明翻译的可译性限度在某些情况下是一个不可 避免的客观事实。本文第五章指出由于两种语言和两种文化间存在的巨大差异, 在红楼梦翻译中,语言形式和文化信息都会存在某种程度的遗失。但是归化和异 化两种翻译策略均可在不同方面在翻译中对不可译性进行补偿,以最大化可译性 程度。最后,结论部分总结全文。 可译性与不可译性是相对的,动态的。本文作者通过对其的分析以期更多译 者能够意识到翻译中不可译性的存在,并找寻更多的研究策略来缩减不可译性限 度。 关键词:不可译性可译性红楼梦翻译补偿 a b s t r a c t a b s t r a c t u n t r a n s l a t a b i l i t yh a sb e e nt h ei s s u eh o t l yd e b a t e d f o ral o n gt i m ei nt h e t r a n s l a t i o nf i e l d t r a n s l a t i o na c t i v i t yh a sb e e nc o n d u c t e df o rs e v e r a lt h o u s a n dy e a r s ,b u t t h e r eh a v eb e e ns o m ec o n c r e t el a n g u a g ep o i n t st h a ta r eb e y o n dt r a n s l a t i o n t r a n s l a t i o n i t s e l fi sp o s s i b l e ,b u tt h ee x i s t e n c eo fu n t r a n s l a t a b i l i t yi si n d e e du n a v o i d a b l e c h i n e s el i t e r a r yw o r k sa r ef u l lo fa r t i s t i ci m a g i n a t i o na n da e s t h e t i cs e n s i b i l i t i e s , a l lo fw h i c hc a l ln o tb ee a s i l yt r a n s f e r r e dt o ( o rt r a n s l a t e di n ) a n o t h e rl a n g u a g e ,h e n c e t h er e f l e c t i o no nt h el i m i t so ft r a n s l a t a b i l i t y t h ec l a s s i c a lc h i n e s en o v e lh o n gl o u m e n gi sac a s ei np o i n t 。刀蟛s t u d yo fh o n gl o um e n gh a sb e e nc o n t i n u o u ss i n c ei t s a p p e a r a n c em o r et h a nt w oh u n d r e dy e a r sa g o ,c o v e r i n ge v e r ya s p e c tc o n c e r n i n g l a n g u a g ea n dc u l t u r e t od a t e ,t h et w om o s ta u t h o r i t a t i v ef u l l t e x tv e r s i o n sa r ea d r e a m o f r e dm a n s i o n sb yy a n gx i a n y ia n dg l a d y sy a n ga n dt h es t o r yo f t h es t o n eb yd a v i d h a w k e sa n dj o h nm i n f o r d b a s e d0 1 1d i f f e r e n to r i e n t a t i o n s ,t h et w ov e r s i o n sa d o p t d i f f e r e n tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ,i e f o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o n ,w h i c hc a nb ea g o o df o u n d a t i o nf o rt r a n s l a t i o ns t u d y t h et h e s i sa i m st or e v e a lt h ec o n c r e t ee m b o d i m e n to fu n t r a n s l a t a b i l i t yb a s e do n a na n a l y s i so ft h ec l a s s i c a lc h i n e s el i t e r a r yw o r kh o n gl o um e n g , a n dp o i n to u tt h e o b j e c t i v ee x i s t e n c eo fu n t r a n s l a t a b i l i t y , t h u sd r a w i n ga t t e n t i o n t ot h i sp h e n o m e n o nf r o m m o r et r a n s l a t o r s 1 1 l et h e s i ss t a r t sw i t has t a t e m e n to ft h er e s e a r c hs i g n i f i c a n c ea n di t ss t r u c t u r ei n c h a p t e ro n e c h a p t e rt w ob r i e f l yr e v i e w st h er e s e a r c hh i s t o r yo fu n t r a n s l a t a b i l i t ya n d i n t r o d u c e sh o n gl o um e n ga sw e l la st h et w of u l l t e x te n g l i s hv e r s i o n s ,t h eb a s i so f t h i sa n a l y s i so fu n t r a n s l a t a b i l i t y at h e o r e t i c a ls t u d yo fu n t r a n s l a t a b i l i t ya n di t sr e l a t i v e t r a n s l a t i o nt h e o r i e si sm a d ei nc h a p t e rt h r e e c h a p t e rf o u re x t r a c t st y p i c a le x a m p l e s f r o mt h et w oe n g l i s hv e r s i o n so fh o n gl o um e n gf o rc o n c r e t ea n dd e t a i l e da n a l y s i so f u n t r a n s l a t a b i l i t y t h i sc h a p t e ri so r g a n i z e df r o mt h es t a n d p o i n t so fl i n g u i s t i c sa n d c u l t u r e i na c c o r d a n c ew i t ht h ec l a s s i f i c a t i o no fc a t f o r d ,j c ( 19 6 5 ) t h et h e s i si n c h a p t e rf i v ep o i n t so u tt h a td u et ot h ev a s td i f f e r e n c e sb e t w e e nt h et w ol a n g u a g e sa n d t h et w oc u l t u r e s ,i nt h et r a n s l a t i o no fh o n gl o um e n g , c e r t a i ns t r u c t u r a lf o r m so r c u l t u r a li n f o r m a t i o nm u s ti n e v i t a b l yb em i s s i n g h o w e v e r , t h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so f d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nc a n , t os o m ee x t e n t ,m a k ec o m p e n s a t i o nf o r u n t r a n s l a t a b i l i t yi nt r a n s l a t i o np r a c t i c e f i n a l l y , ac o n c l u s i o ni sm a d et os u m m a r i z et h e w h o l ep a p e r t h et h e s i sp r o v e st h a te v e r yt r a n s l a t o rc a nb ec o n f r o n t e dw i t hg r e a to b s t a c l e si n i va s t u d yo fu n t r a n s l a t a b i l i l yi nc - et r a n s l a t i o nv i e w e df r o mt h et w oe n g l i s hv e r s i o n so f h o n gl o um e n g r e p r o d u c i n g t h e o r i g i n a ll i n g u i s t i c c h a r a c t e r i s t i c sa n dc o n v e y i n gt h ec u l t u r a l i n f o r m a t i o n i ns p i t eo fy a n g s a n dh a w k e s d e d i c a t i o nt ot h et r a n s l a t i o no fh o n gl o u m e n g , u n t r a n s l a t a b i l i t y s t i l l e x i s t s h o w e v e r , u n t r a n s l a t a b i l i t y i sn o ta b s o l u t e l y u n t r a n s l a t a b l ea n dt h er a n g e so ft r a n s l a t a b i l i t ya n du n t r a n s l a t a b i l i t ya r ed y n a m i ca n d r e l a t i v e w i t ht h ee f f o r t so ft r a n s l a t o r s ,t h er a n g eo ft r a n s l a t a b i l i t yc a nb ee x p a n d e dt o t h em a x i m u me x t e n ta n da r e l a t i v e l ys a t i s f a c t o r yt r a n s l a t i o nc a nb ea c h i e v e d k e y w o r d :u n t r a n s l a t a b i l i t yt r a n s l a t a b i l i t yh o n gl o um e n gc o m p e n s a t i o n 独创性( 或创新性) 声明 本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究 成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢中所罗列的内容以外,论文中不 包含其他人已经发表或撰写过的研究成果;也不包含为获得西安电子科技大学或 其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做 的任何贡献均已在论文中做了明确的说明并表示了谢意。 申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。 本人签名: 关于论文使用授权的说明 本人完全了解西安电子科技大学有关保留和使用学位论文的规定,即:研究 生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属西安电子科技大学。本人保证毕 业离校后,发表论文或使用论文工作成果时署名单位仍然为西安电子科技大学。 学校有权保留送交论文的复印件,允许查阅和借阅论文;学校可以公布论文的全 部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存论文。( 保密的论文 在解密后遵守此规定) 本学位论文属于保密在一年解密后适用本授权书。 本人签名: 导师签名: 日期 垒罡乏圣 日期华止 c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n t r a n s l a t i o n , 鹄t h ep a r a m o u n tm e a n st oa d v a n c et h ep r o g r e s so fh u m a ns o c i e t y , i s b o t hac r o s s l a n g u a g ea n dac r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i v ea c t i v i t y t h eo b s e r v a t i o nb y i v o ra r m s t r o n gr i c h a r d s ( 19 5 3 ) t h a tt r a n s l a t i o ni sp r o b a b l yt h em o s tc o m p l e xh u m a n a c t i v i t yt h a th a se v e rb e e np r o d u c e di nt h ee v o l u t i o no ft h eu n i v e r s er e v e a l st h e i n e v i t a b l ed i f f i c u l t i e sa n dc h a l l e n g e si nt h es t u d yo ft r a n s l a t i o n t h ec o n s t a n t l ya r g u e d t h e o r e t i c a lp r o b l e mo ft r a n s l a t a b i l i t ya n du n t r a n s l a t a b i l i t yh a sh e n c eb e e nt h ef o c u s w h e nn u m e r o u st r a n s l a t o r sa r ec o n f r o n t e d 、析廿lt h et r a n s l a t i o np u z z l e sf r o ml a n g u a g ea s w e l la sc u l t u r e b o lo fw h i c ha l eb e s tm a n i f e s t e di nc l a s s i c a ll i t e r a r yw o r k s t h ec l a s s i c a lc h i n e s eb o o kh o n el o um e n g , a sa l le x a m p l eo ft h eg r e a tc u l t u r a l h e r i t a g eo ft h ew o r l d ,e n j o y sa ne n d u r i n gr e p u t a t i o nf o ri t su n a p p r o a c h a b l ea p p l i c a t i o n o fl a n g u a g ea n di t sc o m p r e h e n s i v ei n v o l v e m e mo fc u l t u r e i nv i e wo fi t sl i t e r a r y g l a m o u r , m a n yt r a n s l a t o r sh a v eb e e nd e d i c a t e dt oi t st r a n s l a t i o na n ds t u d ys i n c ei t s d e b u ti nt h e18 伪c e n t u r y a m o n gt h ev a r i o u se n g l i s hv e r s i o n s ,i ti s u n i v e r s a l l y a c k n o w l e d g e dt h a tt h et w ov e r s i o n sad r e a mo fr e dm a n s i o n sb yy a n gx i a n y ia n d g l a d y sy a n ga n dt h es t o r yo ft h es t o n eb yd a v i dh a w k e sa n dj o h nm i n f o r da r et h e m o s ts u c c e s s f u lo n e s t h et w og r o u p so ft r a n s l a t o r sa d o p t e dd i f f e r e n ts t r a t e g i e si nt h e i r t r a n s l a t i o n so fh o n gl o um e n g ( h l m ) ,a n da l ld i dt h e i ru t m o s tt ou n v e i lt h i sl i t e r a r y t r e a s u r et ow e s t e r nr e a d e r s b u td u et ot h el i n g u i s t i ca n dc u l t u r a ld i f f e r e n c e sb e t w e e n c h i n e s ea n de n g l i s h , t h el i m i t so f t r a n s l a t a b i l i t yc a nb es e e ni nt h e i rt r a n s l a t i o n s t h et h e s i sa i m st og i v eas y s t e m a t i ca n dt h e o r e t i c a ls t u d yo ft h er e a s o n sw h yt h e l i m i to ft r a n s l a t a b i l i t yi san a t u r a lp h e n o m e n o na n dt h ed i a l e c t i cr e l a t i o n sb e t w e e n t r a n s l a t a b i l i t ya n du n t r a n s l a t a b i l i t y f o rad e t a i l e de x a m p l eo ft h ec o n c r e t ee m b o d i m e n t o fu n t r a n s l a t a b i l i t y , t h et w oe n g l i s hv e r s i o n so fh o n gl o um e n ga r ee m p l o y e d t h e c h o i c eo fh o n gl o um e n ga st h ee v i d e n t i a r ym a t e r i a li n s t e a do fa n o t h e rc h i n e s en o v e l i st h a tt h ew r i t e ro ft h i sn o v e li st h em a s t e ro fa l li nt h ea p p l i c a t i o no fc h i n e s el a n g u a g e a n dt h a tt h en o v e li st h er i c h e s to fa l li nt h ed e s c r i p t i o no fv a r i o u sa s p e c t so fc h i n e s e c u l t u r e i nt h ea p p l i c a t i o na n dd e s c r i p t i o n ,c h i n e s el i t e r a r yt r e a s u r e sa r ea l lo p e n e dt ou s , a n dt h u st h ei n t r o d u c t i o no ft h i sc l a s s i c a ln o v e lt ot h ew e s t e r n e r si sm e a n i n g m la sw e l l a sc h a l l e n g i n g t h er e a s o nf o rt h ep a p e rt oc h o o s et h et w ot r a n s l a t e dv e r s i o n sf r o mt h e y a n gc o u p l ea n dh a w k e si st h a tt h et w ov e r s i o n sa r ef u l l t e x tt r a n s l a t i o n so ft h i sn o v e l , a d o p t i n gt w od i f f e r e n tm a j o rt r a n s l a t i o nm e t h o d s - - f o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o n r e s p e c t i v e l y ac o m p a r a t i v es t u d yo ft h et w ov e r s i o n sc a nl e a dm o r et r a n s l a t o r st ob e a w a r eo ft h el i m i t so ft r a n s l a t a b i l i t yt h a tm a yb ee n c o u n t e r e di nt r a n s l a t i o na n df u r t h e r b ec l e a ra b o u tt h ed i r e c t i o ni nw h i c hw es h o u l dm a k ee f f o a st oi m p r o v et h et r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s i ti sa l s oe x p e c t e dt h a tg r e a ti m p o r t a n c ec a nb ea t t a c h e dt ot h et h e o r yo f t r a n s l a t a b i l i t ya n du n t r a n s l a t a b i l i t y , s ot h a t i tc a nb eu s e dt og u i d et h et r a n s l a t i o n p r a c t i c ea n d b eh e l p f u li nt r a n s l a t i o nt e a c h i n g t h i st h e s i si so r g a n i z e da c c o r d i n gt ot h ef o l l o w i n ga r r a n g e m e n t c h a p t e ro n eg i v e s ab r i e fi n t r o d u c t i o nt ot h ew h o l et h e s i s ,e m p h a s i z i n gt h em a i nc o n t e n t sa n dt h em a i n s t r u c t u r e c h a p t e rt w oh a sar e v i e wo ft h er e s e a r c hh i s t o r yo fu n t r a n s l a t a b i l i t ya n d a n o v e r v i e wo fh l ma sw e l la si t st w oe n g l i s hv e r s i o n s ,p l u st h e i rp r e s e n ts t u d y c h a p t e r t h l e ep r o v i d e st h et h e o r e t i c a lb a s i sf o rb o t ht r a n s l a t a b i l i t ya n du n t r a n s l a t a b i l i t ya n d g i v e sa na n a l y s i so ft h ec o n c r e t er e a s o n sf o rt h e i re x i s t e n c e i na c c o r d a n c ew i t ht h e c l a s s i f i c a t i o no fc a t f o r d ,j c ( 19 6 5 ) ,“b r o a d l ys p e a k i n g ,t h ec a s e s f a l li n t ot w o c a t e g o r i e s o n ei sl i n g u i s t i c ,a n d t h eo t h e ri sc u l t u r a l ”,c h a p t e rf o u rm a k e sa c o m p a r a t i v es t u d yo ft h e t w ot r a n s l a t e dv e r s i o n sw i t ht y p i c a le x a m p l e sc i t e df r o mh l m f r o mt h ep e r s p e c t i v e so fl i n g u i s t i c sa n dc u l t u r e ,w i t he m p h a s i so nt h ea n a l y s i so ft h e d e g r e et ow h i c ht h et r a n s l a t o r sh a v ec o n v e y e dt h eo r i g i n a lm e s s a g et ot h et a r g e tr e a d e r s a n dt h ea s p e c t st h a tt r a n s l a t o r sf a i lt oc o n v e ya sw e l la st h er e a s o n sf o rt h i s f a i l u r e c h a p t e rf i v ep o i n t so u tt h a ti ns p i t eo f t h ef a c tt h a tu n t r a n s l a t a b i l i t ye x i s t si nt r a n s l a t i o n , t h es t r a t e g i e so ff o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o nc a l lc o m p e n s a t et os o m ee x t e n tt o r s o 埘【el o s so ft h ei n f o r m a t i o n t h el a s tc h a p t e r , 弱t h ec o n c l u s i o nt ot h ew h o l et h e s i s , m a k e sa no v e r a l ls u m m a r i z a t i o na n dg i v e ss u g g e s t i o n st of u t u r es t u d y 恤ti si tt b a tc a u s e st h el i m i t a t i o no ft r a n s l a t i o n ? w h a ti st h ee m b o d i m e n to f l i n g u i s t i cu n t r a n s l a t a b i l i t ya n dc u l t u r a lu n t r a n s l a t a b i l i t ys e e nf r o mt h ec l a s s i c a ll i t e r a r y w o r kh o n gl o um e n g ? i nt h ef a c eo ft h eu n a v o i d a b l et r a n s l a t i o nl i m i t s ,w h a ta r et h e g e n e r a ls t r a t e g i e st h eg r e a tt r a n s l a t o r su s ea n dw h a ti sl e f tf o rf u r t h e rc o n s i d e r a t i o n ? t h e a n s w e r st ot h eq u e s t i o n s o rt h ec o n c r e t er e f l e c t i o n so fu n t r a n s l a t a b i l i t yi nt r a n s l a t i o no f t h ee v e rg r e a t e s tc h i n e s el i t e r a r yw o r k ,w i l lb em a d ec l e a ri nt h i st h e s i s c h a p t e r t w ol i t e r a t u r er e v i e w c h a p t e rt w ol i t e r a t u r er e v i e w 2 1ar e v i e wo ft h er e s e a r c hh i s t o r yo fu n t r a n s l a t a b i l i t y 3 一 i nt h ew e s t e r nt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,i ti st h el i n g u i s t i ct h e o r e t i c i a n sw h op u t f o r w a r dt h ei d e ao fu n t r a n s l a t a b i l i t yf i r s t t h e ym a i n t a i nt h a ta se a c hl i n g u i s t i c c o m m u n i t ye x p r e s s e st h eo b j e c t i v ew o r l di nt h e i ro w np a r t i c u l a rw a y , a n dt h ef o r mo f l a n g u a g eg r e a t l yd i f f e r sf r o me a c ho t h e r , i ti si m p o s s i b l et oc o n d u c tt r a n s l a t i o n t r a n s l a t i o ni nt h ew e s tb e g a n 、析t i lt h ei n t r o d u c t i o na n dt r a n s l a t i o no fb i b l e a t t h a tt i m e ,p e o p l et h o u g h tt h e r ew a sn od i f f e r e n c eb e t w e e nl a n g u a g e s ,s ot h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o nw a ss i m p l yl i t e r a lt r a n s f o r m a t i o nf r o mo n el a n g u a g et oa n o t h e r w i t hm o r e t r a n s l a t i o np r a c t i c e ,p e o p l et o o km o r ec o n s i d e r a t i o ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s t os h o wt h e r e s p e c t t og o da n dr e l i g i o n , t h em e t h o d st h e y a p p l i e dw e r es t i l lm a i n l y l i t e r a l t r a n s l a t i o n a tt h eb e g i n n i n go fr e n a i s s a n c e ,i t a l i a np o e td a n t e ( 1 2 6 5 1 3 2 1 ) s t u d i e d t r a n s l a t i o np r o b l e mi nd e t a i l a n dh ep o i n t e do u tt h a ts o m ef e a t u r e so fp o e m sw o d dg e t l o s t i nt r a n s l a t i o nv e r s i o n s h ew a st h em a l lw h of i r s tn o t i c e dt h ep h e n o m e n o no f u n t r a n s l a t a b i l i t yi nl i t e r a r yw o r k s ( h u a n gl i n c h i ,2 0 01 ) i nt h e 15 16c e n t u r i e s ,a r e v i v a lo fa n c i e n tl i t e r a t u r ew a sb r o u g h ta f t e rr e n a i s s a n c e p e o p l eb e g a nt oq u e s t i o nt h e s t r a t e g yo faw o r d t o w o r dt r a n s l a t i o n 嬲t h e yr e a l i z e dt h ed i f f i c u l t i e so ft r a n s l a t i o n p r a c t i c ea n dt h ei m p e r f e c te f f e c to f t r a n s l a t i o nv e r s i o n s j o h a n n e sr e u c h l i n ( 1 4 5 5 1 5 2 2 ) , ag e r m a nh u m a n i s tr e p r e s e n t a t i v e ,p o i n t e do u tt h a ti nw r i t i n g , o r i g i n a lf o r ma n d l a n g u a g ea l ei n v o l v e d 谢me a c ho t h e r t h e r e f o r e ,i ti si m p o s s i b l et op r e s e r v et h e o r i g i n a lf o r mi nt h et r a n s l a t i o nv e r s i o n a n yt r a n s l a t i o nf r o mo n el a n g u a g et oa n o t h e r w i l ld a m a g et h ea e s t h e t i cv a l u eo ft h eo r i g i n d u r i n gt h ep e r i o do f17 18c e n t u r y , t h et e n d e n c yo fo b j e c t i o nt ol i t e r a lt r a n s l a t i o n w e n tt oa n o t h e re x t r e m i t y - f 诧et r a n s l a t i o n t h es t r a t e g i e so fa d d i t i o n ,d e l e t i o n , a n d r e w r i t i n gw e r ep o p u l a ra tt h a tt i m e o p p o s e dt o t h i sp h e n o m e n o n , e n l i g h t e n m e n t m o v e m e n tr e p r e s e n t a t i v ev o l t a i r e ( 19 6 4 19 7 8 ) s a i dt h a tt r a n s l a t i o np r a c t i c ei nt h i sw a y a d d e dm i s t a k e sa n dd a m a g e di t so r i g i n a ll u s t e r ( h u a n gl i n c m ,2 0 01 ) a f t e rn a p o l e o n l a u n c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论