ISO-9-1995.pdf_第1页
ISO-9-1995.pdf_第2页
ISO-9-1995.pdf_第3页
ISO-9-1995.pdf_第4页
ISO-9-1995.pdf_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

international standard is0 9 second edition 1995-02-i 5 information and documentation - transliteration of cyrillic characters into latin characters - slavic and non-slavic languages information et documentation - translitgration des caracthes cyrilliques en caract but it will serve as a means of finding automatically the original graphism and thus allow anyone who has a knowledge of the original language to pronounce it correctly. similarly, one can only pronounce correctly a text written in, for example, english or polish, if one has a knowledge of english or polish. the adoption of national standards compatible with this international standard will permit the representation, in an international publication, of the morphemes of each language according to the customs of the country where it is spoken. it will be possible to simplify this representation in order to take into account the extent of the character sets available on different kinds of machine. copyright international organization for standardization provided by ihs under license with iso licensee=nasa technical standards 1/9972545001 not for resale, 04/20/2007 07:24:29 mdtno reproduction or networking permitted without license from ihs -,-,- international standard o is0 is0 9:1995(e) information and documentation - transliteration of cyrillic characters into latin characters - slavic and non- slavic languages 1 scope this international standard establishes a system for the transliteration into latin characters of cyrillic characters constituting the alphabets of slavic and non-slavic languages, in accordance with the prin- ciples of stringent conversion in order to permit international information exchange, particularly by electronic means. for the transliteration of slavic cyrillic characters, tables 1 and 2 reproduce the tables published in the first edition of is0 9:1986; for the transliteration of cyrillic characters constituting the alphabets of non-slavic languages, table 3 adopts the transliteration of tables 1 and 2 for all characters similar to those of slavic languages and gives equivalents for all supplementary characters intro- duced in the alphabets of non-slavic languages. table 3 includes in a single sequence, listed in the cyrillic alphabetic order, the 118 single or diacritic- carrying characters that appear in one or another of the considered alphabets. the list of the languages written in these alphabets is given in annex c. 2 general principles of conversion of writing systems 2.1 the words in a language, which are written according to a given script (the converted system), sometimes have to be rendered according to a different system (the conversion system) normally used for a different language. the procedure is often used for historical or geographical texts, cartographi- cal documents and in particular bibliographical work where characters must be converted from different writing systems into a single alphabet to allow for alphabetical intercalation in bibliographies, catalogues, indexes, toponymic lists, etc. it is indispensable in that it permits the univocal transmission of a written message between two countries using different writing systems, or ex- changing a message the writing of which is different from their own. it thereby permits transmission by manual, mechanical as well as electronic means. the two basic methods of conversion of a system of writing are transliteration and transcription. 2.2 transliteration is the process which consists of representing the characters” of an alphabetical or syllabic writing by the characters of a conversion alphabet. in principle, the conversion should be made character by character: each character of the converted graphi- cal system is rendered by only one character of the conversion alphabet, this being the easiest way to ensure the complete and unambiguous reversibility of the conversion alphabet in the converted system. when the number of characters used in the conversion system is smaller than the number of characters of the converted system, it is necessary to use digraphs or diacritical marks. in this case, arbitrary choices and the use of purely conventional marks shall be avoided as far as possible, and a certain phonetic logic shall be maintained in order to give the system a wide acceptance. however, it must be accepted that the graphism ob- tained cannot always be correctly pronounced according to the phonetic habits of the language (or of all the languages) which usually use(s) the conversion alphabet. on the other hand this graphism shall be such that the reader who has a knowledge of the converted language may mentally restore unequivo- cally the original graphism and thus pronounce it. 1) a character is an element of an alphabetical or other type of writing system that graphically represents a phoneme, a syllable, a word or even a prosodrcal characteristic of a given language. it is used either alone (e.g. a letter, a syllabrc sign, an tdeographical character, a digumuycckm himieeskij chtpajibhbi oentralnyj 0 l.ln ri p p n 26 27 p p r i” p -4 3 28 t r c 29 u 32 v -u 33 f i 34 11 h 35 c 5 copyright international organization for standardization provided by ihs under license with iso licensee=nasa technical standards 1/9972545001 not for resale, 04/20/2007 07:24:29 mdtno reproduction or networking permitted without license from ihs -,-,- is0 9:1995(e) 0 is0 table 1 - (concluded) no. cyrillic character printed written transliteration into latin characters from cyrillic characters of slavic respective alphabets (bulgarian, byelo- languages examples russian, macedonian, russian, serbo-croatian, ukrainian) j7 y q z y e (j all wcm easy nvj-jfy j d mk sr uawja t?amiya 39iiijtpjy g s all llikoxi skola ho qjt 4 iy s s bg ru uk lllmt ziit cb% 6 ” rr bg ru 06wmnemic oblvlenie 42 bl f,i u u j7 y be ru 6bhl by1 43bb 6 6 / r be bg ru uk anb6om albom 44 3 3 3 3 6 p beru 3to fh 5mj ct ctb i mvpo mire note - character 48 is also used in the ukraine. copyright international organization for standardization provided by ihs under license with iso licensee=nasa technical standards 1/9972545001 not for resale, 04/20/2007 07:24:29 mdtno reproduction or networking permitted without license from ihs -,-,- is0 9:1995(e) table 3 - table for cyrilfic characters of non-slavic languages no. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 no. 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 no. 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 no. 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 x y uz tic v y zi w f h b c c * d c c no. 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 8 copyright international organization for standardization provided by ihs under license with iso licensee=nasa technical standards 1/9972545001 not for resale, 04/20/2007 07:24:29 mdtno reproduction or networking permitted without license from ihs -,-,- 0 is0 is0 9:1995(e) annex a (informative) diacritical signs used for the transliteration of slavic cyrillic characters (tables 1 and 2) the diacritical signs used in tables 1 and 2 of this international standard are taken from the code table of is0 5426. table a.1 indicates their position in that code table. table a.1 - diacritical signs used in tables 1 and 2 no. position in the code table no. position in the code table 7 412 40 43 10 413 41 3114 11 4115 43 3113 13 413 44 4/l 15 4/l 45 413 16 41% 46 413 17 4f15 1) 21 413 48 4/l 24 413 49 4115 30 412 50 4115 31 412 51 411 33 4115 52 411 37 4115 38 4j3 39 4115 1) character 47 is an apostrophe coded 2/7 rn isoiiec 646. copyright international organization for standardization provided by ihs under license with iso licensee=nasa technical standards 1/9972545001 not for resale, 04/20/2007 07:24:29 mdtno reproduction or networking permitted without license from ihs -,-,- is0 9:1995(e) 0 is0 annex b (informative) diacritical signs used for the transliteration of cyrillic characters of non-slavic languages (table 3) the diacritical signs used are taken from the code table of is0 5426. table b.l indicates their position in the code table table b.l - diacritical signs used in table 3 no. of transliterated characters position in the code table name 2, 19, 26, 34, 59, 79, 98, 107 418 diaeresis 3, 62, 84 418 + 5/s diaeresis + dot below 4, 14, 18,23, 56,101 416 breve 5, 22, 29, 42, 57, 65, 80, 93, 108 415 matron 6 7/l ligature ae - small letter 7, 12, 27, 30, 37, 47, 55, 64, 68, 83 412 acute accent 8, 114 4110 circle above 13, 28, 32, 53, 86 4l7 dot above 15, 39, 52, 97 516 dot below 102 416 + 5f3 breve + hook to right 20, 35, 36,41, 76, 81, 95, 103 4/l 5 hazek 21 4/l 5 f 512 haeek + hook to left 25,43, 48, 51, 72, 77,91, 96 512 hook to left 31, 40, 60, 94, 99, 104, i 13, 115 413 circumflex accent 33, 44, 54, 63, 69, 73, 75, 85, 100, 110, 112 411 grave accent 61, 82, 111 4/l 3 double acute accent 87 415 + 516 matron + dot below 66 7/l 0 ligature oe - small letter 105 3/14 tverdyj znak 109 3113 mjagkij znak 116 316 double dagger 117 4/l grave accent (used alone) 118 418 diaeresis (used alone) 10 copyright international organization for standardization provided by ihs under license with iso licensee=nasa technical standards 1/9972545001 not for resale, 04/20/2007 07:24:29 mdtno reproduction or networking permitted without license from ihs -,-,- 0 is0 annex c (informative) list of languages covered by table 3 is0 9:1995(e) russian name a6a3nhcktiti 36xa3ctw7 aaapckur aflbtreackfifi (qepkecckh a3ep6atiflmahckldfi antailckl1l? 6ankapckvla 6awkiipckhn 6ypflcmfi raray3cknri naprvlhcknb jlonrahckllti nyhrahckmti llhqujcklnti ka6apnhhckuti (v?pkecckw?) ka3axckma kaflmblkklti kapallmckmi;i kapakannakckmti kaparaebckmh kapenbckflti ketckmti komhl-3blprljktlti komm-ilepmrljkml? koprkckhti kpblmcko-tatapckkll? kymblkckflti kypackmi;( kblprbl3ckmi nakckl4ti ne3rmhckml;l mahcklikkklh maplltickklti (rophbll;1) mapkli?cknti (nyrosor;l) monnabckllti mohronbcknil moprobcko-mokujahckmti mopflobcko-3p3rhckufi hahaticktiti hrahacahckt?ti heheuklifi hmbxckml? horatickmti english name 4baza 4bkhaz 4war 4dyge (clrcasslan) 4ze rl 4ltay balkar bashklr buryat gagauzi dargwa dolgan dungan lngush kabardlan (clrcasslan) kazakh kalmyk karalm karakalpak karachay karellan ket komi-zynan koml-permian koryak cnmean tatar kumyk kurdish klrglz lak lezglan mans.1 mari (high) man (low) moldavlan mongolian mordvin-moksha mordvln-erza nanay nganasan nenets nlvkh noghay french name jbaza 3bkhaze 3var jdygh6 (clrcassien) 3z& 3ltaien alkar jachklr 3ouriate gagaouze jargwa jolgane joungane lngouche kabarde (clrcasslen) kazakh kalmouk ca ra?t e karakalpak karatchai carelien k&e koml-zyrne koml-permlen korlak tatar de cnmee koumyk kurde klrghlze lak lezghlen mansi mari (haut) marl (has) moldave mongol mordve-mokcha mordve-erza nanai nganassane rknetse nlvkhe n0ga.i 11 copyright international organization for standardization provided by ihs under license with iso licensee=nasa technical standards 1/9972545001 not for resale, 04/20/2007 07:24:29 mdtno reproduction or networking permitted without license from ihs -,-,- is0 9:1995(e) 0 is0 russian name ocetmhckmti caamckvlti cejl bkynckn ti tagacapahckllh tarwlkckmci tatapckmh tatcull? toanapckmll tybtlhckllfi typkmehckldl yllmyptckl4ti yn3(re)ticwti y36ekckmti ytirypckt4ti yjlbcickml? xakacckhr xahtbll?cwti (baxobckllti) xahtblhckcih (ka3blmckldti) xahtbltickc1h (cypqtculti) xahtbltickmh (ljjypblkujapckllti) ublrahckllti qerehckl&l rybawckl4ti qykotckllfi iliopckli ujyrhahckl4ti 3behkflfickw? 3behckmti 3ckhmocckmh iokarclpcktcll? f13q4lrmckl4ti fikylckvll? english name ossetic saam selkup tabasaran tajk tatar tat tafalar tuva turkmen udmurt udegey uzbek uyghur ulch khakass vakh khanty kazym khanty surgut khanty shurykshar khanty tsigan chechen chuvash chukcha shor shugnan evenkl even eskimo yukagir yazgulam yakut french name os&te same selkoupe tabassarane tadji k tatar tate tofalar touva turkmene oudmourte oudegu6 ouzbek 0utgour oultche khakasse khanty de vakh khanty de kaz

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论