英语毕业论文写作经验.doc_第1页
英语毕业论文写作经验.doc_第2页
免费预览已结束,剩余3页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

心得体会范文/心得体会 英语毕业论文写作经验 又到一年写毕业论文的关键时期,看看别人的写作经验,也许有帮助。我试着整理了一个论坛上的英语专业毕业论文写作经验,供参考。 一 选方向 先确定自己的方向,比如文学、语言学、翻译等等,然后再考虑写具体的什么了。文学都被写烂了,语言学比较枯燥,文化方向?可以写中西文学作品对比?真难办! 文化类的题材,说实话我并不太熟悉。实际上在整个本科阶段,英语专业学习文化的课程太少,我们自己对文化现象的分析能力也非常有限,写起来会比较吃力,所以文化类的题材我还真提不出什么意见,要我建议的话,还是写文学。 对于中国学生来讲最喜欢选的题目就是文学,但是阅读原著的人很少,实际上文学是最难写的。我大学的时候排了个序(师范类的),教学法语言学翻译文学,由易渐难。 其实语言学的东西是最好写毕业论文的,因为分析起来很逻辑。语言组织也不费力。 大学的时候偷懒,没有写文学,写的是语言学里面的语音,当初找资料确实费了些力气,(期刊和过刊上的资料都很少),但是写成后实际上给导师看了两遍就定稿了。答辩也过得很容易。如果一定要选文学,必须先理清思路,英文论文喜欢从小处着眼,拓展到生存之类的大问题。本科论文其实要求并不是很复杂,不一定是研究一本书,很多情况下研究一个中篇就可以了。除了小说,还可以写戏剧。莎剧,实验戏剧,荒诞戏剧,都可以写的。 通常说,本科论文研究一篇*,硕士论文研究一本书,博士,研究一个人。 二 选题 选题不要玩新鲜 我的经验就是,写毕业论文一定要写自己熟悉的,非常大路化的东西,不要另辟蹊径,好高骛远玩新鲜。 记得我在选材的时候,开始是选了庞德诗歌意象中的现代主义之类的东西,并且决定中西对比,计划宏伟的不得了。学校还专门安排了系里面研究美国文学的一位著名教授给我辅导论文。结果我跟导师一交流,就发现我想得太简单,很多东西只知道一些皮毛,根本还不够往下深挖的水平。导师说,你还是找个熟悉点的题材把,踏踏实实写点自己的东西。 后来我就写了狄金森与惠特曼,美国文学里常见的题材之一。即便是如此,我在写两位诗人对比的时候还是找了很多资料,读了大概快一个月的书才开始写。改过3稿。最后导师才勉强点头。我的另一位本来想写爱略特荒原的同学,最后换了海明威。 题材要窄、要具体 另一个经验就是,论文题材一定要窄,要具体。不要动不动就来什么什么大比较啊,什么什么时代的写作特点啊,什么什么流派研究啊。就我们现在的能力、论文准备的时间以及本科论文的形式,根本只能写成非常空洞的,无法体现自己看法与学术价值的下品。 论文题材要具体到什么程度呢?比如对比:具体到作家与作家,甚至作品与作品,甚至同一个作品中两个不同的人物等。又如写作特点,要具体到某个作家某个作品,甚至某个场景。至于流派研究,想想就知道,本科毕业哪有什么能力研究流派?还是具体到某个作品某个作家,最多把他/她放到大环境里研究一下更符合实际。 如果写文学作品的翻译比较,建议可以看看吕叔湘先生的中诗英译比录,里面有对中国传统诗歌的不同英文译本的比较,光看看吕先生的前言就觉得受益匪浅啊。这本书中华书局刚出版了,大一些的书店应该可以买到。 要有点实际意义的 翻译老师曾经推荐在商标翻译上写论文,我留心看了一下,可能还是挺有意思的吧。比如shaping 译成“舍宾”合适吗?小超市quik译成“贵客”是否比“快客”好?香水poison应该译成“百爱神”吗?有些商标译法是否没法达到音义统一的境界,比如比基尼?鱼露(从没听说过这东西)牌子是crowned eagle,译成了“康一哥”,我觉得“康渔哥”也比“康一哥”强点。 再比如英美电影片名翻译:大陆香港台湾之比较。 网络上讨论的很热闹。可结合一些翻译理论,也可以和传播,通俗文化的一些理论结合。比如说这个信达雅就是理论,而大陆香港台湾的电影市场历史发展不同,通俗化的程度不同,导致了翻译的结果大不同。经典的例子有刺激一九九五(港)月黑高飞(台)肖申克的救赎(大陆),洛丽塔(大陆)一树梨花压海棠(台湾)从不同的文化市场背景谈选取不同的翻译理论以至于不同的结果到不同的观众接受、受众反应等等。 一定要能够找到足够的资料 我打算写中西方文化对动物的态度。涉及中西方语言中动物比喻的色彩,西方人爱护动物的意识等等,但资料甚少。 本科论文选题劝告:找不到什么资料的题目,或者平日只是一知半解没有具体素材的东西最好不要写。否则会非常吃力。 对自己以后的工作有点帮助的 我当初选的论文纯粹是为了贪吃才写的,没想到写论文学的知识对我现在的工作帮助挺大的。当出看到一本食谱,上面介绍的菜肴很诱人,于是突然冒出一个想法:写中式菜肴的翻译。就单独写菜明的翻译肯定是不行的,中国菜谱一大堆,随便抄点菜名不久可以交差了。于是我跟知道老师商量了一下,决定写中式菜肴的英译与中国饮食文化。不仅介绍了翻译中国菜的方法,也宏扬了咱们中国饮食文化,呵呵,想想还挺得意的哦! 就是写论文那会积累了不少有关中国饮食的东西,现在应付老外真是太方便了。外资企业那外商经常来来往往的,除了工作还是得吃饭的吧。在餐桌上,本人就不用担心会冷场了。对中国菜感兴趣的,我就噼里啪啦

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论