从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语.doc_第1页
从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语.doc_第2页
从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语.doc_第3页
从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语高先丽作者简介:高先丽(1975-),女,汉族,四川简阳人,硕士。陇南师专英语系讲师。研究方向:语用学。本文为陇南师专校级教改项目(编号:JXGG201403) “英语专业学生语用能力的提高策略” 研究成果之一。 (陇南师范高等专科学校英语系 甘肃成县 742500)摘要:委婉语是人类语言中的一个普遍现象,也是语言使用中人们协调人际关系的一个重要手段。本文从语用学的礼貌原则角度对英语委婉语进行了分析和解释,指出英语委婉语是一种间接迂回的表达方法,而这种方式的采取往往是和礼貌息息相关的。关键词:委婉语;礼貌原则;礼貌;语言使用1委婉语Euphemism(委婉语)一词源于希腊语,原义为“说得好听些的话”。根据朗文当代英语高级辞典的解释,Euphemism(委婉语)指的是人们对那些能引起人不安、恐惧的词,避免使用那些较为直截了当的语词而使用一些较有礼貌的词或表达方式。委婉语最重要的特征就在于运用比较抽象、模棱两可的概念或比喻的、褒义化的手段,使谈话的双方能够采用一种比较间接的方式来谈论不宜直说的事,而且不必为谈论这些事感到内疚、不会为此感到窘迫。鉴于此,笔者认为委婉语既是一种语言形式,又是一种语言技巧。人们运用各种形式的委婉语更是为了达到某种交际目的。委婉语最初的使用范围是在涉及到神、性、身体部位、死亡和疾病等一些禁忌领域, 而最早的委婉手段是使用相关的替代词, 间接婉转地表示禁忌内容。通过间接的表达方式, 既可以保证交际正常顺利地进行, 又不至于犯“忌”。这种间接的语言形式在生活中实则体现为一种交际策略,执行一定的社会功能,它借助语言符号的所指和能指对人们心理产生的若即若离的效应,通过隐语、比喻、借代、缩略等褒义化的手法,顾此言他、声东击西,把令人不快的话语变得温和悦耳,婉约慰藉,使听者心理上乐意接受,并通过对言者构建的修辞文本的解读而自行了知言者的真意所在,从而确保了言语交际的成功实施。2委婉语与礼貌原则礼貌是人类文明的标志,是人类活动的一条重要准绳。语言的使用作为一种社会活动,也同样受到这条准绳的约束。从某种意义上来说,委婉语的产生以及委婉语使用范围的扩大无不与语言交际中的礼貌原则息息相关。礼貌原则(Politeness Principle)是英国语言学家利奇(Leech)所提出来的。在利奇看来,交际中人们有效地运用语言属于一种修辞现象。修辞的范围十分广泛,可由交际双方相互遵循的一系列原则和准则构成。其中之一就是制约人际交往的“礼貌原则”,它包括六条准则,每条准则还包括两条次则。下面我们根据他的理论,每条准则都用相应的英语委婉语、词来做一阐释。A.得体准则(tact maxim):减少表达有损他人的观点。a.尽量让别人少吃亏;(1) I wonder if you have some time to give me a hand with my subjects.(2) My subjects are poor, please help me.比较句(1)和句(2)我们就可以发现:(1)中说话人在请求对方的帮助时,遣词含蓄、委婉,尽量不给他人带来不便。而句(2)中说话人语气直截了当,令听话人不容拒绝。b.尽量让别人多受益。在英语中有很多与职业有关的委婉语。如:人们把garbage collector(垃圾工人)称为 sanitation engineer(卫生工程师);building engineer(建筑物维护技师)代替了janitor(照管楼房或办公室的工友)。尽管这些职业婉称和原来的职业称谓实质没有改变,但是,前者往往能让被称呼者的社会重要性得到更大程度的提高。B慷慨原则(generosity maxim):减少表达有利于自己的观点。a. 尽量让自己少受益;(3) Would you mind lending me your bike?(4) Lend me your bike.句(3)中说话人的请求有可能被对方拒绝,从而受益减少。而句(4)中说话人的语气不容拒绝,从而获益较多,因而显得不礼貌。b. 尽量让自己多吃亏。例如在大学英语第一册第七课课文中有这样一个句子“Pardon me, sir, will you do me a favor? Let me purchase you one of these puddings. It would give such pleasure.”从课文中可以看出,这句话的说话者的社会和经济地位都高于听话人,但是为了表示礼貌,他含蓄的表达了要求为对方买一布丁的愿望,并把这种帮助说成是do me a favor和It would give such pleasure.C.赞誉原则(praise maxim):减少表达对他人的贬损。a.尽量少贬低别人;以下是一位老师对学生提出的善意批评:You will get somewhere if you are highly motivated.该老师用了一个条件句既道出了其问题所在,又不至于伤其自尊。学生接收到的信息里还包含了“我很聪明”、“我有能力学好”的正面信息,这真是一举两得。在英语中有很多形容人的相貌的褒义词,如good-looking, beautiful, smart, pretty,这些词分别从不同角度表达讲话者对某人的称赞和恭维。但有时候被谈论的人相貌平平,甚至比较丑,上述那些形容词就派不上用场了。否则,就会被认为是对人的讽刺或挖苦。在这种情况下,选择委婉词如plain, ordinary, not good-looking既可以暗示实际情况,有可以起到避免让听话人难以接受的作用。在这层意义上,委婉语也起到了尽量少贬低别人的作用。b.尽量多赞誉别人。人们通常忌讳别人说自己的体型fat(肥胖的)或skinny(皮包骨头的),但是像plump(丰满的)或(slim)这样的委婉语却往往受到人们的欢迎。究其原因,是因为这样的语词起到了赞誉听话人的作用。再比较“He is advanced in age.”和“He is an old man.”。前者或许在夸他长寿,后者在陈述他老了。在西方文化中,说人老可不是一件让人高兴的事,因为英语文化中的老就意味着无用,所以英语称呼老人经常用 “senior citizens”或 “the elderly”而不是“old people”。D谦虚准则(modesty maxim):减少对自己的表扬。a. 尽量少赞誉自己;b. 尽量多贬低自己。A:Thank you! B: It is my pleasure.C: That is all right.针对对方的感谢,B和C都表明了不用谢的含义,但是B却把对对方的帮助认为是自己的荣幸,减少了对自己的赞誉,因而较C的回答更为礼貌。E. 一致准则(agreement maxim): 减少自己与他人在观点上的不一致。a. 尽量减少双方的分歧;(一名男子A在一家商店买了雪茄并点燃了香烟,店员B告诉他商店里禁止吸烟)下面是他们的对话:A: What do you mean? You sell the cigar but dont allow smoking.”B: We also sell bath towels. (Saying sweetly)该男子质问店员卖烟却不让抽烟。店员答非所问,用幽默、间接的语言有效地避免了与顾客的争执,既减小了与他人意见的分歧。不过需要指出的一点是这里的语言和说话人的语调还有密切的关系。b. 尽量增加双方的一致。A: How about go fishing tomorrow?B: Its a good idea, but. C: I would like to go, but. 以上B和C都在对A的建议做出拒绝的回应,B赞同对方的主意,C不但隐含赞同对方的主意,还表明了自己的意见,也就是自己很愿意去,尽量表达了自己与对方意见的一致。相比较而言,C的委婉拒绝显得更让对方乐于接受。F. 同情准则(sympathy maxim):减少自己与他人在感情上的对立。a. 尽量减少双方的反感;在英语中存在着大量的关于“死亡”的委婉语,这些说法往往借助于生动而形象的隐喻。例如,人们对死亡的委婉说法有pass away, go to ones long home, go to sleep forever, 等等。出于对死亡的恐惧或礼貌的原因,人们在生活中往往不会直接说someone is dying,而是采用一些委婉的方式来表达相同的语义。从说话人的角度来看,这可以尽量减少听话方对自己的反感,使自己的话语听起来更有礼貌,从而达到更有效的交际。b.尽量增加双方的同情。在西方,昔日的穷人the poor如今被称作the disadvantaged或the needy; in debt可谓in difficulties; 落后的第三世界国家叫做the developing countries。尽管这些委婉称谓词有粉饰太平之嫌,但从另一方面来说,总比赤裸裸的称谓更容易让人接受吧。和直言相陈做比较,委婉语显得含蓄、礼貌和婉转。英语委婉语实际就是用语气较温和,含义较雅致或含糊的表达方式代替粗俗,生硬,直露的说法。它是一种社会生活的反映。它最初只是对禁忌语的反映,只是解决人类表达难题的一种方法。但是随着其在日常生活中越来越广泛的应用,它们还显示了其强大的礼貌功能。3结语通过以上我们对委婉语从语用学的礼貌原则的角度所作的分析和探讨可以看出:人们使用委婉语除了一定的社会因素之外,有时也是出于礼貌。出于礼貌,人们往往采用一些含蓄而委婉的表达方式来进行交际,因为这样就可以很大程度上减少交际双方的矛盾和摩擦,有利于交际的顺利进行。因此,从语用学的角度来说,委婉语的使用就是一种间接语言行为,也是语言的间接使用现象, 而这种现象都是可以从礼貌的角度来加以解释和说明的。参考文献:1何自然,语用学概论M,湖南教育出版社,1988.2李国南,英语中的委婉语J,外国语,1989(3).3冉永平,语用学:现象与分析M,北京大学出版社,2006.4束定芳,委婉语新探J,外国语,1989(3).5于海江,英语委婉语的交际功能于构造原理J,解放军外国语学院学报,1992(6).A Study on English Euphemism from the Perspective of Politeness Principle in PragmaticsGao Xian-li(Longnan Teacher s College, Chengxian, Gansu 742500)Abstract: Euphemism is so commonly used in humans communication and it is an important way of harmonizing interpersonal relationship in language use. This paper, from the perspective of the Politeness Principle, makes a tentative analysis and explanation of English euphemism. According to this paper, the author holds that the euphemism in En

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论