合作与保密协议.doc_第1页
合作与保密协议.doc_第2页
合作与保密协议.doc_第3页
合作与保密协议.doc_第4页
合作与保密协议.doc_第5页
免费预览已结束,剩余4页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

合作与保密协议Cooperation and Non-Disclosure Agreement本合作与保密协议(以下简称“本协议”)于*年 *月 *日由以下双方签署并生效(“生效日”): This Cooperation and Non-Disclosure Agreement (hereinafter referred to as “this agreement”) is made and effective as of day of * (“the Effective Date”), by and between” 三星产品公司,一家依据*法律组建的公司,其注册地址在*(以下简称“甲方”);和 *Co., Ltd., a company incorporated under the laws of* and registered at * (hereinafter referred to as the “Party A”),and *公司,一家依据*法律组建的公司,其地址在*,邮政编码: *(以下简称“乙方”)。 * Co., Ltd.,a company incorporated under the laws of * with its address at *(hereinafter referred to as the “Party B”). 前言 Recitals 为了推进双方在内衣(包括无缝文胸)生产项目的(以下简称“项目”)合作,双方就项目的合作框架要求以及甲方可能向乙方披露一些甲方的专有和机密的信息达成以下协议内容: In order to facilitate the cooperation between both parties on underwear (including seamless bra) producing program (hereinafter referred to as the “Program”), Both parties agree on the framework requirements of the cooperation and the disclosure and use of proprietary and confidential information disclosed by the Party A in connection with the Program as follows. 合作框架 Framework of Cooperation 1,合作项目 Cooperation Program甲方委托乙方生产符合甲方要求的无缝文胸以及其他甲方不时以订单指明的产品(以下统称“产品”),具体数量、规格、质量标准以甲方每次订单为准。 Party A shall entrust Party B to produce seamless bra and other products designated by purchase orders from Party A from time to time (hereinafter collectively referred to as the “Products”) up to Party As requirements, the specific quantity, specification, and quality standard of which shall be subject to purchase order from Party A each time; 乙方根据甲方要求购置并检测相应生产原材料,确保原材料达到甲方要求的质量标准。 Party B shall purchase and examine raw materials according to Party As requirements to ensure that such raw materials are up to Party As quality standard; 2, 合作要求 Requirements of Cooperation 对于甲方所提供产品的设计、生产标准或其他有关材料,包括但不限于软件、设计图及专有技术等,乙方不能以任何方式主张所有权或权利,并且,未经甲方许可,乙方不可为自己或第三人的利益而使用该材料。严禁对产品的任何仿造。 Party B shall not claim in any way ownership or rights to any design, manufacture standards or other relevant materials of the product provided by Party A, which include but not limited to software, design drawing and know-how and shall not use such materials for its own benefit or for the benefits of any third party. Any copying of the products is strictly prohibited. 乙方应自己按甲方要求严格完成甲方订单确定的产品,未经甲方书面同意,乙方不得将甲方委托其生产的产品交由第三人完成。 Party B shall strictly produce Products according to Party As requirements designated in the purchase orders on its own and shall not sub-contract production of the Products to any third party without written consent from Party A. 保密约定 Non-Disclosure Agreement 1、专有信息的定义 Definition of Proprietary Information 为了本协议的目的,“专有信息”系指向乙方披露或乙方知晓之日尚未公开的与项目相关的涉及甲方和/或其他客户的业务、事务、产品、研究和技术。在与项目相关的披露的范围内,专有信息包括但不限于以下各项:产品规格、数据、专有技术、配方、成分、流程、设计、印刷品、草图、照片、样品、原型、发明、概念、创意、先前、现时或规划中的研究和开发,先前、现时或规划中的生产或销售方法和流程,有关当前或潜在客户的身份或其他信息、客户联络方法、客户营销策略、市场研究、渗透数据及其他市场信息、销售和营销计划、方案和策略,销售、成本及其他财务数据,价格清单、商业计划、财务报告和报表,内部通报、备忘录、记录、分析、汇编、研究及其他数据、信息、材料或其他与甲方业务和 /或产品有关的无形资产。专有信息也包括任何含有或源于其他任何专有信息的材料或信息,无论它是由甲方、乙方或任何其他人员编制。 For purpose of this Agreement, the term “Proprietary Information” means all information disclosed in connection with the Program concerning the business, affairs, products, research and technologies of Party A and/or its customers that is not publicly available at the time it is disclosed to, or learned by Party B. To the extent disclosed in connection with the Program, Proprietary Information includes but without limitation to product specifications; data; know-how; formulas; compositions; processes; designs; prints; sketches; photographs, samples; prototypes; inventions; concepts; ideas; past, current and planned research and development; past, current and planned manufacturing or distribution methods and processes; the identity of or other information about actual or potential customers, customer contacts and customer sales strategies; market studies, penetration data and other market information; sales and marketing plans, programs and strategies; sales, costs and other financial data; price lists; business plans; financial reports and statements; internal reports, memorandums, notes, analyses, compilation and studies; and other data, information, materials or intangible asset that relate to Party As business and /or products. Proprietary Information also includes any materials or information that contains or is based on any other Proprietary Information, whether prepared by Party A, Party B or any other person. 2、特定信息的除外 Exceptions for Certain Information 以下第 3、4和 5项所述的限制和义务,不应适用于如下信息:(i)在乙方收到信息前,该信息可公开获得或已为乙方从甲方以外的途径拥有;或(ii)在乙方收到信息后,非因乙方违反本协议义务所致,该信息变为可公开获得的信息;或(iii)根据传唤令或法院、机关或其他类似机构的类似的命令有义务加以披露,但是有义务披露该信息的乙方应合理可行地向甲方提供尽可能多的通知,从而让甲方有合理可行的机会就被传唤令或命令进行抗辩。 The restrictions and obligations set forth in Sections 3, 4 and 5 below shall be inapplicable to such information which: (i) prior to Party Bs receipt thereof was publicly available or in Party Bs possession from a source other than Party A, or (ii) after Party Bs receipt thereof becomes publicly available other than as a consequence of a breach of Party Bs obligations hereunder, or (iii) is required to be disclosed pursuant to a subpoena or similar order from a court, agency or other similar authority, provided that Party B required to disclose such information gives to Party A as much notices as is reasonably practicable and allows Party A as much opportunity as is reasonably practicable to defend against such subpoena order. 3、专有信息的不披露 Non-Disclosure of Proprietary Information 自本协议签署之日起,乙方将接收甲方的专有信息并使用与其自己不愿泄露、公开或传播的自有的类似信息等同程度的谨慎及判断维持其保密状态以避免该专有信息向任何第三方泄露、公开或传播(在任何情况下均不得低于合理程度的谨慎及判断)。 From the date of this Agreement, Party B will receive and maintain Proprietary Information of Party A in confidence using the same degree of care discretion to avoid disclosure, publication or dissemination of such Proprietary Information to any third party as it uses with its own similar information that it does not wish to disclose, publish or disseminate (but in no event less than a reasonable degree of care and discretion) 4、专有信息的使用 Use of Proprietary Information 自本协议签署之日起,乙方同意仅为履行和推进项目的目的而使用或复制向其披露的专有信息,并仅为履行和推进项目的目的向那些为执行本项目而需要知晓该专有信息的雇员、管理员或其他员工披露。 From the date of this Agreement, Party B agrees to use or copy the Proprietary Information disclosed to it hereunder only for the purpose of implementing and facilitating the Program and to disclose Proprietary Information only to its employees, management or other staffs on a need to know such Proprietary Information basis for the sole purpose of furtherance of the Program. 5、专有信息的归还或销毁 Return or Destruction of Proprietary Information 如果双方完成项目的履行或并未达成有关本合作项目的协议或安排,应甲方的要求,乙方同意自负费用,向甲方归还所有专有信息的原件或复印件或在甲方的指导下销毁其拥有的专有信息的任何原件或复制件。 In case that both parties have implemented the Program and no other agreement or arrangement related to the Program has been reached by the pasties, upon the request of Party A, Party B agrees, at its own cost, to return all original or photocopy of Proprietary Information to Party A or to destroy any original or photocopies thereof in its possession under the instructions from Party A. 6、雇员、管理人员或其他员工的义务 Duties With Respect to Employees, Management or other Staffs 乙方将敦促其每一位雇员、管理人员或其他员工遵守本协议的条款,并且将对其任何雇员、管理人员或其他员工对本协议条款的任何违约行为承担责任。乙方应立即将其雇员、管理人员或其他员工的任何违约行为通知甲方,并采取所有的必需的步骤制止任何正在发生的违约和防止将来的违约。 Party B will cause each of its employees, management or other staffs to comply with the terms of this Agreement and will be liable and responsible for any violation of the terms of this Agreement by any of its employees, management or other staffs. Party B will immediately inform Party A of any breach of this Agreement by any of its employees, management or other staffs and will take all steps needed to halt any current violation and prevent future violations of this Agreement. 7、非义务 No Obligation 本协议仅限于适用于与项目相关的专有信息披露和使用的条款和条件,本协议并不在协议双方之间创设任何供货或其他商业关系或义务。除了本协议明确协议事项之外,双方就项目实施均不负有任何义务,除非双方另行签订与项目有关的具体协议。因此一方可以拒绝另一方的任何和所有的关于这个项目的建议和提案,而无须解释或对此负责。 This Agreement is applied only to terms and conditions governing the disclosure and use of Proprietary Information in connection with the Program. No supply or other commercial relationship or obligation between the parties is created by this Agreement. Except as to matters specifically agreed to herein, neither party will be under any obligation of any kind whatsoever with respect to the materialization of the Program unless and until definitive agreements pertaining to the Program are entered into by the parties. Each party may, therefore, reject any or all proposals of the other party relating to the Program for any reason without explanation or liability. 8、公开 Publicity 非经甲方事先书面许可,乙方均不得向任何人披露:(i) 双方从事项目的意向;(ii)任何调查、讨论或谈判正在或已经进行的事实;(iii)与项目有关的财务或其他条款、条件和其他事实,包括其进度;(iv)本协议的存在或任何与其或项目相关的通信往来,以及(v) 乙方已接收到甲方任何专有信息的情况或该专有信息的性质。 Without the prior written consent of Party A, Party B shall not disclose to any person: (i) the parties interest in pursuing the Program; (ii) the fact that any investigations, discussions or negotiations are taking place or have taken place; (iii) the financial or other terms, conditions and other facts with respect to the Program, including the status thereof; (iv) the existence of this Agreement or any correspondence relating thereto or to the Program; and (v) the fact that Party B has received any Proprietary Information from Party A or the nature of such Proprietary Information. 9. 修订 Amendment本协议是双方就相关论题达成的最终的唯一的书面表述。本协议非经双方授权代表书面签署不得加以变更。 This Agreement is the final and sole written expression of the parties as to the subject matter hereof. This Agreement may not be modified except by a written instrument executed by the duly authorized representatives of both parties. 10. 期限和终止 Term & Termination 乙方就本协议规定的保护甲方专有信息的义务在本协议签署后持续有效。 The obligation of Party B to protect the Proprietary Information of Party A under this Agreement shall survive upon the execution of this Agreement without limit in time. 11. 不授予许可 No Grant of License 本协议没有构成甲方授予乙方现在或者以后拥有的或控制的专利、专利申请、版权、商标或者其他类似的专有权之下的许可。 This Agreement shall not constitute the grant of any license under any patent, patent application, copyright, trademark or other similar proprietary right now or hereafter owned or controlled by Party A. 12. 免责 Disclaimer 专有信息按照现状提供,甲方没有作任何关于专有信息的保证,无论是明示的或是默示的或法定的,包括准确性、完整性、充分性、对某个具体用途的适用性,以及没有违反等保证。 Proprietary Information is provided “as is” and Party A makes no warranties, whether express, implied or statutory, regarding the Proprietary Information, including accuracy, completeness, sufficiency, merchantability, fitness for a particular purpose, and non-infringement. 13. 可分割性 Severability如果本协议的任何条款被裁定为无效或不予执行,则该条款应予修正或删除,且仅以遵守该裁决的需要为限。本协议的其它条款继续有效。 If any provision of this Agreement is found to be invalid or unenforceable, then such provision shall be amended or deleted, but only to the extent necessary to comply with such finding, and the remaining provisions of this Agreement shall remain in full force and effect. 14. 责任、弃权和补救 Liabilities, Waiver and Remedies 如果本协议的乙方未履行本协议项下的全部或任何义务,或对本协议造成任何违约,其应就该不履行或违约造成的所有直接损失及间接损失,包括但不限于利润、收入、商誉之损失等对甲方承担责任。 If Party B to this Agreement fails to fulfill all or any obligation(s) under this Agreement or commits any other breach of this Agreement, it shall be liable to the Party A for all direct and indirect losses or damages including but not limited to loss of profit, revenue and goodwill caused by such failure or breach. 甲方对乙方未履行本协议项下的任何条款放弃主张权利不应构成或解释为对任何(无论是类似或不同特征的)其他或进一步不履约放弃主张权利。 No waiver by Party A of a failure or failures by Party B to perform any provision of this Agreement shall operate or be construed as a waiver in respect of any other or further failure whether of a like or different character.各方同意,乙方违反或企图违反本协议的承诺,对甲方可能造成无法挽回的损害的,甲方不仅有权要求赔偿,还可诉诸法律。甲方无需事先确认实际损失,即有权依法向法院申请先予执行、财产保全/或依法采取其它紧急方法阻止乙方企图违反或继续违反本协议。 The parties agrees that any breach or threatened breach by Party B of its covenants and agreements set forth in this Agreement will cause irreparable loss to Party A for which monetary damages would be an inadequate remedy and that, in addition to any other remedies that may be available, in law, in equity or otherwise, Party A shall be entitled to obtain injunctive, prohibitory or other urgent relief against the threatened breach of this Agreement or the continuation of any such breach by Party B, without the necessity of proving actual

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论