花木类出口合同范本.doc_第1页
花木类出口合同范本.doc_第2页
花木类出口合同范本.doc_第3页
花木类出口合同范本.doc_第4页
花木类出口合同范本.doc_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

花木类出口合同范本 花木类出口合同范本 卖方:中国公司Seller:ChineseCompany 地址:Address: 电话Tel: 传真Fax: 买方:XX国际贸易公司Buyer:XXInternationalTradeCompany 地址:荷兰 Address:Holland电话Tel: 传真Fax: 1.兹确认售予你方以下货品其成交条款如下: Weherebyconfirmhavingsoldtoyouthefollowinggoodsontermsandconditionsassetforthhereunder. 品种规格数量单价合计VarietySizeQuantityPriceTotal 2.交货时间:DeliveryTime: 3.目的港:PortofDestination: 4.装运口岸:PortofLoading: 5.质量要求:QualityRequirements: a)货品必须符合出口质量并具有良好的根组层 a)Goodsmustbeofexportqualitywithgoodrootingsystem. b)被切断根的货品不能接受b)Goodswithcutrootsarenotaccepted. c)货品必须无病害无杂草无草籽 c)Goodsmustbefreeofdiseasesweedsorseedsofweeds. d)货品必须无沙粒无土壤d)Goodsmustbefreeofsandandsoil. e)未经买方允许不能对货品进行任何形式的消毒处理 e)AnykindofdisinfectionofanyGoodswillnotbeallowedpriortoapprovalfromthebuyer. f)货品必须根据其品种、颜色和规格分门别类地包装最多可以接受2%的差异到达目的地后皇家种球交易者协会的官方代表即种球检验的官方机构将从每批货品中采取样品样品将被封存然后在皇家种球交易者协会的官方实验花园培植开花后皇家种球交易者协会将向买方提供官方报告如果报告得出在品种、颜色、规格方面差异高于2%的结论买方有权对差异高于2%部分的全部成本进行索赔包括到荷兰的运费及一切费用f)Goodsmustbesegregatedandpackedaccordingtovarietiesandcoloursandsizes.Amaximumof2%discrepancyisallowed.AfterarrivalatdestinationtheofficialagentofR.G.A.B.(RoyalGeneralAssociationforBulbsTraders)whichistheofficialinstituteforbulbsinspectionswilltakesamplesfromeachstock.ThesampleswillbesealedandplantedintheofficialtestgardenoftheR.G.A.B.AfterfloweringtheR.G.A.B.willsendanofficialreporttotheBuyer.Ifsuchreportconcludemorethan2%discrepancyinthevarietiescoloursand/orsizestheBuyerreservestherighttoclaimthetotalcostsonwhichdiscrepancyarisesincludingthefreightandallothercoststoHolland. g)运往荷兰的所有货品必须为多年生宿根草本芍药种类 g)AllvarietiestobedeliveredmustbelongtothefamilyofLactifloraPaeonies. 6.包装:货品必须储存于一个塑料袋中然后装在单个的塑料周转箱中塑料周转箱规格为40x60x23cm或买方认可的其他规格为了保证质量塑料袋由买方提供. Packing:Goodsmustbestoredinaplasticbagandthenbeputinanindividualplasticcrate.PlasticCratessize40x60x23cm.orothersizesapprovedbytheBuyer.TheplasticbagswillbeprovidedbytheBuyertoguaranteethequality.Size35noses60pcsinonecrateSize23noses90pcsinonecrate. 7.唛头:由买方指定在周转箱两侧用英文填写具体如下:ShippingMarks:tobedeterminedbytheBuyer.AtleasttwosidesofthecratesmustbemarkedinEnglishasfollows: 编号:No 长x宽x高:LxWxH:净重:Netweight 目的港:Portofdestination 品名:Cultivar:规格:Size数量:Quantity 8.保险:由买方投保Insurance:tobearrangedbytheBuyer. 9.单据:Documents: 卖方应向买方提供如下单据:TheSellershallpresentthefollowingdocumentstotheBuyer: a)3份海运提单加原件OnBoardBillsofLadinginoriginalplus3copies b)4份商业发票CommercialInvoicein4copies c)2份装箱单Packinglistsin2copies d)1份产地证明原件Certificateoforigininoriginal e)1份植检证明书原件QuarantineCertificateinoriginal. 10.装运要求:LoadingRequirment: 装运前必须将装好货的周转箱放在1*C的冷库中冷却当周转箱中的温度降为1*C时将货物直接从冷库中装入集装箱货物不能枯干并须保持正常湿度集装箱一定要保持0*C每一集装箱内一定有二个量温计(前面半部一个后面半部一个)注意:若用40尺集装箱就应用3个量温计(前、中、后各一个) Crateswithpeonyrootsmustbeprecooledat1*C.Whenthetemperatureinthecratesreaches1*Ctheplantscanbeloadeddirectlyfromthecoldstorageintocontainer.Plantsshouldnotbedriedoutandmustbekeptatastandardhumiditylevel.Containertemperaturemustbeat0*C.Thereshouldbeinsideeachcontainer2rydercoxrecorders(1onthefrontsidehalfway1onthebacksidehalfway.)Note:for40containertheremustbe3rydercoxrecorders(frontmiddleback). 11.装运通知:LoadingNotification: 每次货物装船后卖方应在五个工作日内将合同号及第9条款中规定的所有文件以传真通知买方 AftereachloadingispletedtheSellershallinformtheBuyerviafaxwithin5workingdaysafterloadingtheContractNo.andcopiesofallthedocumentsunderitem9. 12.付款条件:PaymentTerms: 13.因人力不可抗拒事故使卖方不可能在本合同规定期限内交货或不能交货卖方不负责任但卖方必须立即以传真通知买方如果买方提出要求卖方应用挂号函向买方提供由官方机构出具的正式证明证明事故的存在一旦买方接受不可抗力之因素卖方须在7个工作日内将全部预付款返还买方 TheSellershallnotbeheldresponsibleifitowingtoForceMajeurecausefailstomakedeliverywithinthetimestipulatedintheContractorcannotdeliverthegoods.HoweverinsuchcasesinformtheBuyerimmediatelybyfaxandifitisrequestedbytheBuyertheSellershallalsodelivertotheBuyerbyregisteredpostacertificateissuedbytheofficialauthoritiescertifyingtheexistenceofsuchcauseorcauses.AssoonassuchcauseorcauseshasbeenacceptedbytheBuyertheSellermustrefundtheprepaymentinfulltotheBuyerwithin7workingdaysfromtheacceptancedate. 14.与合同或执行合同有关的分岐双方应通过友好协商解决如最终不能达成协议应提交北京中国国际经济贸易委员会促裁根据中国国际经济贸易仲裁委员会的仲裁程序进行仲裁仲裁裁决是终审裁决对双方都有约束力 AlldisputesarisinginconnectionwiththisSalesContractortheexecutionthereofshallbesettledthroughfriendlynegotiation.IntheeventnosettlementcanbereachedthecaseshouldthenbesubmittedforarbitrationtoBeijingChinaInternationalEconomicAndTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeProcedureofBeijingChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationProcedureofBeijingChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission.ThedecisionoftheCommissionshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothpartiesforsettlingthisdispute. 15.如果卖方未能按合同规定期限装运全部或部分货物除非有不可抗力因素或经买方同意后对合同进行了修改买方有权取消在合同规定的装运期限到期后十天内仍未装运的那部分的货物收到货物后如发现在质量、数量上有任何与合同不符之处买方应在五个工作日内向卖方提出索赔要求并须附上清晰证据 IncasetheSellerfailstoshipthewholelotorpartofthegoodswithinthetimestipulatedinthisContracttheBuyershallreservetherighttocancelthepartwhichhasnotbeenperformedwithintheContract10daysfollowingtheexpiryofthestipulatedtimeofshipmentunlessthereexistsaForceMajeurecauseortheContractter

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论