从功能理论视角研究招投标文件的英汉翻译.pdf_第1页
从功能理论视角研究招投标文件的英汉翻译.pdf_第2页
从功能理论视角研究招投标文件的英汉翻译.pdf_第3页
从功能理论视角研究招投标文件的英汉翻译.pdf_第4页
从功能理论视角研究招投标文件的英汉翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩88页未读 继续免费阅读

从功能理论视角研究招投标文件的英汉翻译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

分类号应主正2 u d c 硕士学位论文 l i i l i l l i i l l i l l i l l l l i l l l l l i l l l i l i l l l l l i u y 2 4 0 7 t0 0 密级 耻 s t u d y o ne ct r a n s l a t i o no f b i d d i n g d o c u m e n t sf r o mt h e p e r s p e c t i v eo f f u n c t i o n a l i s t a p p r o a c h e s 从功能理论视角研究 招投标文件的英汉翻译 刘芙蓉 学科专业窆e 国语直堂丞廑用语言堂 指导教师圭薇熬援 论文答辩日期垫 三生三月2 主旦学位授予日期2 q 刍生鱼旦星竺目 答辩委员会主席鲑4 二但 广西大学学位论文原创性和使用授权声明 本人声明所呈交的论文 是本人在导师的指导下独立进行研究所取得 的研究成果 除已特别加以标注和致谢的地方外 论文不包含任何其他个 人或集体已经发表或撰写的研究成果 也不包含本人或他人为获得广西大 学或其它单位的学位而使用过的材料 与我一同工作的同事对本论文的研 究工作所做的贡献均已在论文中作了明确说明 本人在导师指导下所完成的学位论文及相关的职务作品 知识产权归 属广西大学 本人授权广西大学拥有学位论文的部分使用权 即 学校有 权保存并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子版 允许论 文被查阅和借阅 可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行 检索和传播 可以采用影印 缩印或其它复制手段保存 汇编学位论文 本学位论文属于 口保密 在年解密后适用授权 亦保密 请在以上相应方框内打 寸 日期 础以 j 日期 仞 6 逸 好黼 期艇奶2 j9 揪 a c k n o w l e d g e m e n t s m ys i n c e r e 删t i l d ea n da p p r e c i a t i o ng ot om yr e s p e c t e dt u t o rp r o f e s s o rw e iw e lw h o h a ss p e n tag r e a td e a lo ft i m e 龃蒯l yr e v i e w m gm yw h o l e m a n u s c r i p ta n dg a v el o t so f s u g g e s t i o n st om e w r t h o u th e rh e l pa n de n c o u r a g e m e n t s m ya c c o m p l i s h m e n to ft h i st h e s i s w o u l db ei m p o s s i b l e a n d1w o u l dl i k et ot h a n ka l lt e a c h e r sw h oh e l p e dm eag r e a td e a l 蛐t h ep r o c e s so f 硼面n gt h i st h e s i s i na d d i t i o n 1w o u l dl i k et og i v em yt h a n k st oo t h e rt e a 曲e r sw h oh a v et a u g h ta n d i n s m l o e dm ei nt h ep a s tt h r e ey e a r s a n da l lt h o s ec l a s s m a t e sw h o h e l p e dm e i nm ys t u d ya n d a l s ot h i st h e s i s a n dm y p a r e n t sw h oc o n s t a n t l ys u p p o r tm eb ya l lm e a l s i n 飘m 如瑚i dl i k et oe x t e n dt h ew o r d so fa p p r e c i a t i o nt oa l lt h o s ew h oe v e rg a v em e v a l u a b l ee n c o u r a g e m e n ta n ds i n c e r eh e l p 摘要 随着全球经济一体化 国际间的合作与交流日益密切 尤其是发展中的东南亚国家 利用外商外资或亚行融资贷款兴建一些大型电力工程项目 而这些项目基本上都采用国 际竞争性招标方式进行承建或采购 以示公正有效 中国企业充分利用技术上的优势 参与此类国际竞争性投标 因此国际招投标方式逐渐为国人所知 按照国际惯例 涉及 国际工程招投标的一切文件资料 含招投标文件 合同 信函等 均要求用英文编写 即使采用其他语言编写时 通常都要求附上英文版本备案 如发生歧义 纠纷和仲裁等 情况时 通常都要求以英文版为准 因此 正确的理解和翻译招投标文件是竞标的基础 在整个竞标过程中应给予足够的重视 本文旨在探讨功能翻译理论中的预期文本功能 目的论 翻译要求 连贯法则 和 忠实法则 在招投标文件英汉翻译过程中的运用 本文选取国际工程项目电力招投 标文件的大量实例 在分析英文招投标文件的语言特征同时 试图从功能翻译理论角度 对招投标文件的英汉翻译做些探讨 研究如何在译文中实现招标投标文件翻译的目的和 实现文本功能 通过研究功能翻译理论在招投标文件翻译实践的运用 笔者认为预期文 本功能帮助译者选择合适的翻译方法 同时翻译方法应该与文本类型相符 在翻译招投 标文件过程中 译者应采用合适的翻译策略以满足翻译目的和交际目的需求 以便顺利 完成翻译任务 翻译要求有助于译者了解翻译要求的各个要素和翻译目的 并据此采用 具体的翻译方法 连贯法则 和 忠实法则 可以在翻译招投标文件时结合起来运 用 更好地为翻译目的服务 根据功能翻译理论 笔者提出应以 日的法则 及 读者为中心 的原则为指导 灵活运用翻译技巧 直译 注译 顺译 逆译 拆分 重组 与招投标的句法结构及用 词特点等结合起来 更好地实现翻译目的 本文还探讨了招投标文件中出现的翻译错误 并根据功能翻译理论提出合理的解决方案 功能翻译理论为招投标文件的翻译研究开辟了一个新视角 对招投标文件的翻译具 有指导意义 在招投标文件的英汉翻译过程中 译者应牢记目的语文本的目的和功能 考虑英汉语言的差异 考虑目的语读者不同的知识背景和认知水平 运用恰当的翻译方 法 使译文能够被目的语读者接受 并实现翻译目的和预期文本功能 关键词 招投标文件 英汉翻译 功能理论 目的原则 翻译原则 翻译策略 a l o n gw i t ht h eg l o b a l i z a t i o no fe c o n o m ya n dt r a d e f l o u r i s h i n gi n t e m a f i o m lc o o p e r a t i o n a n de x c h a n g e sh a v eb e c o m ei n c r e a s i n g l yc l o s e e s p e e i a t l yt h ed e v e l o p i x l gc o u n t r i e sf r o mt h e s o u t h e a s ta s i a nh a v eb u i l ts o i n t l a r g e s e a l el a y d r o p o w e rp r o j e c t sb ya m a e t 迦f o r e i g nc a p i t a l o rb ya s i a nd e v e l o p m e n tb a n kl o a nf m a n e i n g f o rt h ee o n s l u e t i o no rp r o e u r e m e t l to fs u c h p r o j e c t s i ti sg e n e r a l l ya e l m o w l e d g e dt l l a t i n t e m a t i o n a lc o m p e t i t i v eb i d d i n gs h o u l db e a d o p t e df o rs a k e0 f 即舳而唱e q u i t ya n dv a l i d n e s s a tt h es 缸n et i m e t h ec h i n e s e 即幻噼s d e v e l o pt h ea d v a n c e d t e e l a n i e a la d v a n t a g e s p a r t i c i p a t i n gi ni n t e m a t i o n a lc o m p e t i t i v eb i a c t i n g f o rk e yp r o j e c t s t h u s i n t e m a t i o n a lc o m p e t i t i v eb i d d i n gi sg r a d u a l l yk n o w nb ym a n yp e o p l e a c c o r d i n gt ot h ei m e m a t i o n a lp i 捌蛾a l ld o c u m e n t s l t e a t e dt oi n t e r n a t i o n a lb i d d i n g a c t i v i t i e s i n e l u c t i n gb i d d i n gd o c u m e n t s c o n t r a c t e x c h a n g e dl e t t e r ss h o u l db ew r i t t e ni n e n g l i s h e v t 盟li n0 1 h e rl a n g l l a g e m u s ta l s oe n c l o s eac o p yo fe n g l i s hv e r s i o n i nc a s eo ft h e o c c l l i t e n c eo fa m b i g u i t y a i s p u t 酷a n da r b i t r a t i o n t h ee n g l i s hv e r s i o ns h a l l 弘e a i l t h u s t h e a c c u r a t e 瑚1 d a 髓缸i d i n ga n dt r a n s l a t i o n o fb i d d i n gd o e t m a e n t sb e c o m e st h eb a s ef o r e o m p e e t i v eb i d a i a ga c t i v i t i e s a t t e n l j o ns h o u l db ec a l l e do ni t t h i st h e s i sm a i n l yd i s c u s s e dt h ea t r p l i e a t i o no fi n t e n d e dt e x tf u n c t i o n s k o p ot h e o r y t r a n s l a t i o n 蹴t h e c o h e r e n c en l l e a n d f i d d i t yr u l e t ot h ee ct r a n s l a t i o no fb i d d i n g d o c u m e n t sw i t h i nt h ef r a m e w o r ko ff t m e t i o n a l i s m t h i st h e s i ss e l e c t e da b t m d a n te x a m p l e s f r o mb i d d i n gd o e u m 钮t so fi n t e r n a t i o n a lp o w e rp r o j e c t st oa m l y z ee n g l i s hl a n g u a g ef e a t u r e s o fb i d i n gd o c u m e n t s m e a n w t l i l e s t u d i e dt h ee ct r a n s l a t i o no fb i d d i n gd o c u m e n t sf i o mt h e p 髓蹿l e c t i v eo ff u n c t i o n a l i s ta p p r o a j c h e sa n dh o wt h et a r g e tt e x tr e a l i z e st h ei z a n s l a t i o n a l p u r p o s ea n dt e x t 矗l n c t i o l l s b a s e d o na n a l y s i so ff u n c t i o n a l i s ma p p l i c a t i o nt ob i d d i n g d o c u m e n t st r a n s l a t i o n t h ea u t h o rp r o p o s e dt h a ti n t e n d e dt e x tf u n c t i o ni sh e l p f u lf o r 缸a n s l a t o r st oa d o p t a p p r o p r i a t et r a n s l a t i o nm e t h o d w h i c hs h o u l db ec o n s i s t e n tw i t ht e x tt y p e d 啦t h ew h o l ep i d c e s so fl r a n s l a t i n gb i d d i n gd o c u m e n t s t r a n s l a t o r ss h o u l du 辩s u i t a b l e i r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st om e e tt h el r a n s l a t i o n a ls k o p oa n dc o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o n i no l d e r t o f u l f i l lt r a n s l a t i o nt a s k s m o o t l d y t r a n s l a t o r sm a yu n d e r s t a n d e a c hf a c t o ri n v o l v e di n t r a n s l a t i o nb r i e fa n di t sw a n s l a t i o n a ls k o p o a c c o r d i n g l y t r a n s l a t o r ss e td o w no 例田 i 倒 e t r a n s l a t i o nm e t h o d c o h e r e n c er u l ea n df i d e l i t yr u l es h o u l db ei m e g r a t e di nt h ep r o c e s so f 缸田塔l 撕n gb i d d i n gd o c u m e n t s t ob e t t e rs 豇 v ct r a n s l a t i o n a ls k o p o a c c o r d i n gt ot h ef u n c t i o n a la p p r o a c h e s t h ea t i t h o rp u t s f o r w a r dt w op r i n c i p l e so f s k o p o o r i e n t e d a n d t a r g e tr e a d e r c e n t e r e d a s t h eg u i d a n c ei n 协l m l a l i n gb i d d i n g d o c u m e n t s t h e n t h ea l l t h o rp r e s e n t st h a tt r a n s l a t o r s 咖f l e x i b l ya d o p tt r a n s l a t i o ns k i l l sf i k e l i t e r a lt r a n s l a t i o n a n n o t a t i o n 鞠q i 砖n 托 n 朗 d i v i s i o na n dr e c o n s t m c t i o ni nc o n s i d e r a t i o n o fs y n t a c t i cs t r u c t u r ea n dl e x i c a lf e a t u r e so fb i d d i n gd o c u m e n t st ob e t t e rs e 口r v i c et h e t r a n s l a t i o n a lp u r p o s eo ft t t h i st h e s i sa l s os t u d i c st h et t d n s l a t i o l l 衄 o p sa i 她i nb i d d i n g d o c t 皿e n t s a n dp r o p o s e sa p p r o 嘶a p p r o a c h e st os o l v i n gs u c h 伍t o i si na c c o r d a n c ew i t h f u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e s f u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e sh a v ci n 锄增阳础an 删p 髓鄙e 咖t ot h es t u d yo fb i d d i n g d o c u m e n tt r 锄a s l a t i o na n dh a sd i t e c t i v cs i g n m c a n c ef o rb i d d i n gd o c u m e n tl r a n s l a t i o n t r a n s l a t o r s 骶s u p p o s e dt ok e e pt r a n s l a t i o n a ls k o p oa n di n t e n d e df u n c t i o n so ft a r g e tt e x ti n m i 吐c o n s i d e r i n gd i f f c l 沱l l c e sb e t w e e nc h i n e s el a f l l g u a g ca n de i l g i i s hl a n g u a g ea n dt a r g e t t e x t r e a d e r s d i f f e r e n tl e v e l so fk n o w l e d g eb a c k g r o u n da n dc o g n i t i o n t r a n s l a t o r sa r c 咒q 吲t o p r o d t l c 圮t r a n s l a t e dt e x t st h a ta r ca c c e p t a b l et ot a r g e tt e x tl i n d e n sa n dc a p a b l eo f 陀a l j 医n g w a n s l a t i o n a l q k o p oa n di n t e n d e df u n c t i o n sw i t ht h ea d o p t i o no fa p p r o p r i a t et r d n s l 缸o n s u i m g i e s k e yw o r d s b i d d i n gd o c u m e n t s e ct r a n s l a t i o n f u n c t i o n a la p p r o a c h e s s k o p or u l e t r a n s l a t i o np r i n c i p l e s t r a n s l a t i o nm e t h o d v c n k i c h i n e s en a t i o n a lk n o w l e d g el n f i a s m 1 9 t l a s l s o u i c 沱l a n g u a g e s t s o u r t e x t t l t a r g e t 舡1 9 1 1 a g e t t t a r g e tt e x t c o n t e n t a c k n o w l e d g m e n t s i 摘要 i i a b s t r a e t i v c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n 1 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d 1 12 s i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y 1 1 3d a t ac o l l t i o na n dm e t h o d o l o g y 2 1at h es t m c a eo f t h et h e s i s 2 c h a p t e r 2l i t e r a t u r er e v i e w 4 2 1s t u d i e so ng e r m a nf u n c t i o n a l i s t a p p r o a c h e sa b r o a d 4 2 2s t u d i e s0 1 1g e r m a nf u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e sa th o m e 一7 2 3s t u d i e s0 1 1t h et r a n s l a t i o no f b i d d i n gd o c u m e n t sa th o m e 10 c h a p t e r 3t h e o r t c i e a lf r a m e w o r k 16 3 1t h ed e v e l o p m e n to f g e r m a nf u n c 6 0 n a l i s ta p p r o a c h e s 3 2m a i ni d e a so f g e r m a nf u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e s 1 7 3 2 1 t e x tt y p o l o g y 17 3 2 2 s k o p ot h e o r y 2 0 3 2 3 s k o p or u l e c o h e r e n c er u l e a n df i d e l i t yr u l e 2 2 3 2 4t r a n s l a t i o nb r i e 2 3 c h a p t e r4f u c t i o n a l i s ta p p r o a c h e st 0t r a n s l a t i o no fb i d d i n g d o c u m e n t s 2 4 4 1t h ea p p l i c a t i o no f g e r m a nf u n c t i o n a l i s ta 讲m c h e st oe ct r a n s l a t i o no f b i d d i n g d o c u m e n t s 2 4 4 1 1t h e a p p l i c a t i o n o f t e x t f u n c t i o n t d e ct r a n s l a t i o n o f b i d d i n g d o c u m e n t s 2 4 4 1 2t h ea p p l i c a t i o no fs k o p ot h e o r i e st oe ct r a n s l a t i o no fb i d d i n gd o c u m e n t s 2 7 4 1 3t h ea p p l i c a t i o no f t r a n s l a t i o nb r i e f t oe ct r a n s l a t i o no f b i d d i n gd o c u m e n t s v u 0 4 1 4t h ea p p l i c a t i o no fc o h e r e n c er u l ea n df i d e f i t yr u l et oe ct r a n s l a t i o no f b i d d i n gd o c u m e n t s 3 5 c h a p t e r 5t h e s t y l i s t i cf e a t u r e so fb i d d i n gd o c m e n t s 3 9 5 1t h es t y l i s t i cf e a t u r e so f b i d d i n gd c x 咖 3 9 5 1 1s t y l i s t i cf c a t m 岱a tt h et e x t u a ll e v e l 3 9 5 1 2s t y l i s t i cf e a t u r e s 缸t h es y n t a c t i cl e v e l 3 9 5 1 3s t y l i s t i cf e a t u r e sa tt h el e x i c a ll e v e l 4 7 c h a p t e r 6 p r i n c i p t e sa n ds t r a t e g i e si nt r a n s l a t i n g 懒d o c u m e n t s 一5 5 6 1c u r r e n tp r o b l e m si nt h et r a n s l a t i o no f b i d d i n gd o c u m e n t s 5 5 6 12t r a n s l a t i o ne r r o r so nl m g u i s i d cl e v e l 5 6 6 2t r a n s l a t i o np r i n c i p l e si nt h et r a n s l a t i o no f b i d d i n gi o c t m l e 啦 5 9 6 2 1s k o p o 捌e n t e d p r i n c i p l e 5 9 6 2 2t a r g e tr e a d e r c e n t e m dp r i n c i p l e 6 0 6 3t r a n s l a t i o ns w a m g i c si nt h et r a n s l a t i o no f b i d d i n gd o c u m e a l t s 6 1 6 3 2a d d i t i o nf o rt e r m i n o l o g ya n da b b r e v i a t i o n 6 7 6 3 3t r a n s l a t i o ns w a t e g i e sf o rl o n gs e n t e n c e s 6 9 c h a p t e r7c o n d m i o n 7 9 7 1m a j o rf i n d m g so f t h et h e s i s 7 9 7 l i m i u l t i o n so f t h et h e s i s 8 0 7 3s u g g e s t i o n sf o rf u r t h e rs t u d i e s 8 0 b i b n o g r a p h y 8 p a p e r sp u b l i s h e dd u r i n gt h es t u a y 如r 地a d e g r e e 8 5 c b a l t e r1i b t r o d a e t i o a a l o n gw i t ht h eg l o b a l i z a t i o no fe c o n o m ya n dt r a d e i n t e r n a t i o n a lc o o p e r a t i o na n d c x c h a n g e 5h a v eb 锄ei e r e a s i n g l yd o s e e s p e e i a n yt h ed e v e l o p i n gc o t m t r i c sf r o mt h e s o u t h e a s ta s i a nh a v eb u i l ts o m c l 趣g e s c a l eh y d r o p o w e rl r o j e e t sb ya t t r a c t i n gf o r e i g nc a p i t a l o r b ya s i a nd e v e l o p m e n tb a n kl o a n 句a a e i n g w h i e l an o to n l yp r o m o t et h er a p i d d e v e l o p m e n to ft h ed o m e s t i ce c o n o m y b u ta l s op l a yas i g n i 五e a tr o l e 血s t i m u l a t 吨t h e s u r r o a i n ge o t m l z i e s e c o n o m i cd e v e l o p m e n t a tt h e 娜et i m e t h ec h i n e s ea m q f 妇s d e v e l o pt h ea d v a n c e dt e e l m i e a la d v a n t a g e p a r t i c i p a t i n gi ni n t e m a f i o n a lc o m p e t i t i v eb i d d i n g f o rk e yp r o j e c t s b i d d i n gi sak i n do f 丑e ww a yo fi n t e m a t i o n a lt r a d e g r a d u a l l yk n o w nb y m a n yp e o p l e a e e o r d i gt oi n t e r n a t i o n a lp 枷 w h e nw ec o o p e r a t ei np r o j e c t s s a l e sa n d s e 州c eb yw a yo fb i d d i n g a l ld o c u m e l l t sl t c l a t e dt ob i d d i n ga c t i v i t i e s i m l u d i n gb i d d i n g d o c u m e n t s r n i l l l d l c t e x c h a n g e dl e t t e r ss h o t t l db ew r i t t e ni ne n g l i s h e 阳虹i no t h e rl a n g u a g e s m u s ta l s oe n c l o s eac o p yo fe n g l i s hv e r s i o n i nc a s eo ft h eo c c u l t c n c co fa m b i g u i t ya n d d i s p u t e s t h ee n g l i s hv e r s i o ns h a hp r e v a i l t h u s t h e 硼妇髓s t 砌i n ga n di r a n s l a t i o no fb i d d i n g d o c u m e n t sb e c o m e st h eb a s ef o rr o m l 3 e c t i v cb i d d i n ga c t i v i t i e s l l t t e l l t i o i ls h o u l db ec a l l e do n i t t h e r e f o r e i ti su r g e n ta n ds 鲫c a mt oc a r r yo u tr e s e a r c ho nt h eb i d d i n gd o c u m e n t s t r a n s l a t i o n l e e e n t l y m a n y 毒x p e m s u c ha sd uz h e n h u a 2 0 0 6 x uq i n 2 0 0 5 7 9 8 2 a n dd a i g u a n g r o n g 2 0 l o 3 7 4 0 e r e h a v es t u d i e dt h et r a n s l a t i o no fb i d d i n gd o c u m e n t si i o m p e r s p e 陡i v e so ft r a d i t i o n a ll j n g u i 蚯c t h a tg i v ep r i o r i t yt os o u r c et e x lt h e yh a v ea c h i e v e d s o r n cf r u i t f u lr e s u l t si nt h et r a n s l a t i o no fb i d d i n gd o c u m e n t sa n dt h e i rr e l e v a n ts t u d i e sa l e l i s t e di nc h a p 缸2 3 n e v e r t h e l e s s t h e i rs t i l d i c ss t i l lh a v es o m el i m i t a t i o n s f o ri l i s t a l l c e t h e i r s t u d i e s 锄g l e sm a i n l ya n p l m 醯z et r a d i t i o n a ll i n g u i s t i c sr a t h e rt h a n 涮o n a l i s ta p p r o a c h e s i n u g h to ft h i ss i t u a t i o n t h i st h e s i sw i l lc a r r yo u tat e n t a t i v es t u d yo nt r a n s l a t i o no fb i d d i n g d o c m n c n t sb ya d o p t i n gf u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e s a m o n gw h i c hs k o p or u l e s r a n s l a t i o nb r i e f a n dt e x tt y p o l o g ya r eh i g h t i g h t e da n da p p l i e dt ot r a n s l a t i o no fb i d d i n gd o c u m e n t st of i g u r e o u tt h ep r o p e rt r a n s l a t i o np r i n c i p l e sa n ds t r a t e g i e sf o rs u c h k i n do f t r a n s l a t i o n r e s e a r c ho nt r a n s l a t i o no f b i d d i n gd o c u m e n t sw i t h i nt h ef r a m e w o r ko ff u n c t i o n a l i s mi s c o n c e i v e da san e we x p l o r a t i o nf o rt h er e a s o nt h a tc h o o s i n gf u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e st o c o n d u c tar e s e a r c ho nt h et r a n s l a t i o no fb i d d i n gd o c u m e n tw i l lj u s t i f yi t sf e a s i b i l i t ya n d a v a i l a b i l i t y i nt h i st h e s i s a l lt h er e s e a r c h 旧抚d a l s w h i c hi n c l u d ec h i n e s eb i d d i n gd o c u m e n t s e n g l i s hb i d d i n gd o e m n e n t sa n do t h e rr e l e v a n t 托盘羽加贮e s a r ec o l l e c t e df r o mb i d d i n ga c t i v i t i e s t h a tt h ea u t h o rh o n o r a b l yp j 删血面 劬e di n o rf r o mt h ea l k h o r sc o m p a n y 缸a i n i n gc o u n x 吐既i a l s e x a m p l e sf i n nt h e s er e s e a r c hm a t e r i a l st h a tw e r ea p p l i e di n t h i st h e s i sh a v et ob e a u d l e 疵a n dd e l e t e dt h el l a m eo fp a a i e si n v o l v e di nb i d si nc o n s i d e r a t i o no fb u s i n e s ss e c r e t a n df o rs a k eo f i n m s to f p a r t i e sc o n c e m c d t h i st h e s i s 刮i 叩bq u a l i t a t i v ea n a l y s i sm e t h o d sa st h em a i nr e s e a r c ha p p r o a c hw i t hl o t s o f e x a m p l v st h a ta r es t u d i e da n da n a l y z e db yt h ea l l t h o r i no r d e r t og i v eaa c c u r a t eq i i a l 埘 a n a l y s i so f t r a n s l a t i o no f b i d d m gd o c u m e n t sb a s e d o nf u n c t i o n a l i s m t h et h e s i si sc o m p o s e do fs e v e nc h a r t l e s s c h a p t 盯1 i n t r o d u c e st h em s e a r c hb a c k g r o u n d m e t h o d sa sw e l la st h es t r u c t u r eo f t h et h e s i s 2 c h a p t e r2f i r s tp r o v i d e sag e n e r a lr c v i f f q t ro ft h er e s e a r c ho ng e r m a nf u n c t i o n a l i s t a p p r o a c h e s a th o m ea n da b r o a d a n di n v e s t i g a t e sb i d d i n gd o c u m e n t s t r a n s l a t i o na th o m ea s w e l l t h e nm a k e sc o m m e n t so nt h ep r e v i o u sr e s e a r c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论