物流英语课件第8章.ppt_第1页
物流英语课件第8章.ppt_第2页
物流英语课件第8章.ppt_第3页
物流英语课件第8章.ppt_第4页
物流英语课件第8章.ppt_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

chaptereightcontainerization chaptereightcontainerization teachingaims main difficultpoints 1 theadvantagesofthecontainerizedshipment 2 theadvantagesoftheintermodaltransportation chaptereightcontainerization now let sbegin textaintroductionofcontainerization 一 keyterms 1 intermodaltransportation 2 theinternationalcargotransport 3 theinternationalorganizationforstandardization iso 多式联运 国际货物运输 国际标准化组织 thedevelopmentofcontainerization containerization theideaofastandardizedcontainercamefromformertruck freightforwardermalcolmmclcleanofus thesystemwasinitiallyusedinuscoastaltrafficin1956 oneyearlater mcleanshippedthose americanboxes acrosstheatlantictoeuropeanportsforthefirsttime bremenportandrotterdamportweretheirdestinations 二 thedevelopmentofcontainerization 三 thefivecommonstandardlengthsofcontainerization question whatisteu 四 theadvantageofcontainerization 五 chineseversion 课文译文 在20世纪70年代 随着经济的发展 国际货物运输量迅速增加 我们也生活在一个日新月异的工业化社会 在过去的十年里 运输业发生了一系列巨大的变化 但就其未来的影响力而言 最具深远意义的便是集装箱系统的发展 theinternationalcargotransportvolumehasbeenrapidlyincreasedtogetherwithgrowthofeconomyofthethirdquarterofthiscentury alsowearelivinginarapidlychangingindustrialsociety therehavebeenanumberofmajorchangesintheshippingindustrysincethelastdecade buttheonemostfar reachinginitsfutureinfluencehasbeenthedevelopmentofthecontainersystem 五 chineseversion 课文译文 对于大批量的货物运输 许多专门的大型船只已经提供了相应的服务 此时 港口设施也已改善来提高装载和卸货的效率 inthecaseofbulkcargomanyspecializedandlarge scaleshipshaveenteredserviceforthiscountermeasure andatthesametimeimprovementofportfacilitieshasbeencarriedouttoloadorunloadquickly 五 chineseversion 课文译文 对于普通货物的运输已采取更加重大的措施 这就是集装箱化 它是将常见的普通货物或散装货物装进大的 标准化的 可反复使用的集装箱 实现更加有效的运输 集装箱运输是近些年运输业所经历的最重要的发展形式 inthecaseofgeneralcargo moredrasticmeasurewasemployed thisis containerization thepackingofconventionalgeneralcargoorbulkmaterialintolarge standardized reusablecontainersformoreefficientshipment isoneofthemostsignificantdevelopmentsexperiencedinthetransportationindustryinmanyyears 五 chineseversion 课文译文 集装箱化的关键是使用集装箱 尽管它只是一个简单的铁盒 它却彻底改变了国际贸易的局面 正如20世纪的很多其他革新 集装箱在形势严峻的情况下诞生 它的诞生在当时是至关重要的 陆军和海军专家开始通过把货物装载到集装架上来进行混合运输 再把集装架架设到一个特制的盒子上去 这种所谓的盒子现在被称为集装箱或多式联运集装箱 并且必须符合国际标准 如iso tir以及集装箱安全守则 这一集装箱标准化的想法由一个美国的货运代理malcolmmclclea提出的 该系统最初于1956年被运用在美国的海运中 一年后 mclclean首次将这些 美国盒子 跨越大西洋运到欧洲港口 以不莱梅港以及鹿特丹港作为目的港 theusageofcontaineristhekeyofcontainerization althoughitisjustasimplesteelbox ithasrevolutionizedinternationaltrade justasmanyother20thcenturyinnovations containerswerebornoutofasenseofurgency whichwasofparamountimportanceatthetime armyandnavyspecialistsbegantomixcargobyloadingfreightontopallets thenloadingthepalletsintospeciallyconstructed boxes theboxwhichisnowcalledcontainerortheintermodalcontainermustconformtointernationalstandardssuchasiso tirandthecontainersafetycode theideaofastandardizedcontainercamefromformertruck freightforwardermalcolmmclcleanofus thesystemwasinitiallyusedinuscoastaltrafficin1956 oneyearlater mcleanshippedthose americanboxes acrosstheatlantictoeuropeanportsforthefirsttime bremenportandrotterdamportweretheirdestinations 五 chineseversion 课文译文 现今集装箱的各尺寸已经标准化 现在有5种常用的标准长度 20英尺 6 1米 40英尺 12 2米 45英尺 13 7米 48英尺 14 6米 and53英尺 16 2米 在美国国内的标准集装箱是48英尺 15米 和53英尺两种 火车和货运 集装箱的容量常用20英尺标准箱为单位表示 teu 标准箱是一种用来衡量集装箱容量的计算方面 其相当于20英尺长 8英尺宽的集装箱 由于这只是一个近似计量 箱子的高度并没有考虑在内 例如同为20英尺 6 1米 长的9英尺六英寸 2 9米 高立方体和4英尺3英寸 1 3米 半高的集装箱都称为一标准箱 40英尺长的箱子则计算为2个标准箱 nowadaysthedimensionsofcontainershavebeenstandardized therearefivecommonstandardlengths 20 ft 6 1m 40 ft 12 2m 45 ft 13 7m 48 ft 14 6m and53 ft 16 2m unitedstatesdomesticstandardcontainersaregenerally48ft 15m and53 ft railandtruck containercapacityisoftenexpressedintwenty footequivalentunits teu orsometimesteu anequivalentunitisameasureofcontainerizedcargocapacityequaltoonestandard20ft length 8ft width container asthisisanapproximatemeasure theheightoftheboxisnotconsidered forinstancethe9ft6in 2 9m highcubeandthe4 ft3 in 1 3m halfheight20ft 6 1m containersarealsocalledoneteu andacontainerof40feetiscountedas2teu 2 五 chineseversion 课文译文 一个20英尺 6 1米 的干货集装箱最多可以存放30 480kg的货物 同时一个40英尺 包括2 87m高 9英尺6 的箱子 可以容纳34 000kg的货物 其可允许集装箱的皮重将最大有效荷载量从20英尺 6 1米 集装箱的约28 380kg减少到40英尺 12米 集装箱的30 100kg 五 chineseversion 课文译文 在全世界 越来越多的海运运用集装箱 这一趋势无疑会持续保持下去 因为集装箱具有很多优点 包括 1 安全性 因为集装箱的完全封闭性 货物的处理不受任何天气的影响并可以有效地防止盗窃和破损 2 经济性 整体运输成本得到降低 因为集装箱装运简化包装 为运输提供规模经济并最大限度地减少了转运的需要 3 速度性 因为集装箱规格标准化和大型装卸机械一体化的使用 使运输效率和速度都得到了大大的提高 4 规模化 批量运输已在全球各地大型运输中使用 allovertheworld moreandmoreoceanfreightiscarriedoutwithcontainers thistrendwilldoubtlesscontinuebecausecontainerizedshipmentofferssomanyadvantages amongthemare 1 safety thecargocanbehandledinanyweatherandisefficientlyprotectedfromtheftanddamagebecauseitiscompletelyenclosed 2 economy overalltransportationcostscanbereducedsincecontainershipmentsimplifiespacking offerstheeconomyofmasstransportationandminimizestheneedfortransshipment 3 speed transportationproductivityandspeedareincreasedbecausecontainerspecificationsarestandardizedandlargemachineryhandlesthecontainersinanintegratedoperation 4 largescale volumetransportisfacilitatedbythelargefleetofcontainercarriersinserviceworldwide 五 chineseversion 课文译文 集装箱将不同类型和尺寸的货物放置到标准尺寸集装箱以实现装卸搬运的机械化操作 通过使用集装箱 港口的装卸货物时间减少到传统方法使用时间的1 10 因为更为多元化的形状和大小的一般货物 如大批量货物 无法由大型吊装工具进行处理 五 chineseversion 课文译文 集装箱化现在也实现了在船和其它交通工具 如和卡车与货车间的快速转移 因此 集装箱是不仅对航海运输是一个非常高效率的方法 同时其也适用于陆地运输 五 chineseversion 课文译文 因此 集装箱可以定义为这样的 集装箱联运货运是一个利用国际标准化组织 iso 的标准规范联运集装箱运输系统 这些可以被装载和完好地密封到集装箱船 火车车厢 飞机和卡车上 六 topicsfordiscussion讨论话题 1 howmanyadvantagesdoesthecontainerizedshipmentoffer 2 describethecommonsizesofthestandardcontainers 3 whatisthecontainerization thenewtextiscoming textbintermodaltransportation 一 keyterms 1 intermodaltransportation 2 piggybacktransportation 3 thethroughbilloflading 4 mini bridge 5 landbridge 6 longtrunkhauls 全程提单 小路桥 长途公路干线运输 多式联运 驼背运输 大陆桥 thenewtextiscoming textbintermodaltransportation多式联运 一 keyterms 二 whatisintermodaltransportation intermodaltransportationinvolvestheuseoftwoormoremodesoftransportationinmovingashipmentfromorigintodestination primarilythroughtheuseofthe container 三 theadvantagesofintermodaltransportation 四 differenttypesofintermodaltransport sea air air road rail road inlandwaterways sea rail road inlandwaterways mini bridge landbridge piggybackandseatrain question whattypeofintermodaltransportisthemostcommonlyusedintheinternationaltransport 五 chineseversion 课文译文 多式联运是指使用两种或两种以上的运输方式通过集装箱将货物从产地运往目的地 集装箱的发展使得多式联运的进展成为可能 在19世纪50年代中期马尔科姆麦克莱恩 一个成功的车线老板 创造了利用拖车进行水陆联合运输货物的概念 麦克莱恩随后施行此概念 成立水陆联运服务 成为全球最大的水运营商之一 尽管将公路拖挂车辆用于铁路运输上 是驼背运输发展的必然结果 但是可用于各种运输方式间进行转换的标准集装箱的发展 让现代多式联运发展成为可能 标准化的尺寸 夹具压紧装置 以及相关的条款允许服务供应商在了解集装箱或 盒子 适宜的情况下 设计船舶 有轨车及公路货运车底盘 intermodaltransportationinvolvestheuseoftwoormoremodesoftransportationinmovingashipmentfromorigintodestination primarilythroughtheuseofthe container thedevelopmentofthecontainerallowedthegrowthofintermodalismtobepossible inthemid 1950smalcolmmclean asuccessfultrucklineowner developedtheconceptofusingatrailertomovefreightbybothhighwayandwater mclean soperationgrewintosea landservices oneofthelargestwatercarriers althoughthiswasalogicaloutgrowthoftheuseofthehighwaytrailersforrailroadpiggybackservice thedevelopmentofastandardcontainerthatcouldbeinterchangedamongallmodesmademodernintermodalismpossible 1standardizationofdimensions hold downdevices andrelateditemsallowedtheserviceproviderstodesignships railcars andhighwaychassis knowingthecontaineror box wouldfit 五 chineseversion 课文译文 在大多数工业化国家 联运集装箱的使用很可能是多式联运最重要的因素 当两种或多种运输方式联合起来 并利用各自的优势时 多式联运就产生了 多式联运是指利用运输集装箱或其他可以由车辆运输装置转移到无需卸载货物直接托运车辆的设备 因为集装箱可以在铁路 公路和水运之间进行多式联运的 并且使各种模式发挥自己的优势 多式联运的进展 得益于美国运输放松管制 全球业务的增长以及业务环境的变化 铁路驼背运输和空运管制规定的撤销 减少通过共同合作提供服务的监管障碍 在全球业务大幅增长的情况下 特别是在像美国这样沿太平洋海岸地区的国家采用隔海进口商品 导致了水路和铁路这种多式联运服务的增加 最后 运营高成本和司机短缺的实际情况导致许多汽车运营商在完成长途公路干线运输时 通过先采用公路运输再转换成背驮式运输 以节省成本和保持竞争力 五 chineseversion 课文译文 五 chineseversion 课文译文 驼背运输包括公路运输车辆装载了集装箱后 又装载于火车平板车上 双种列车合一 两个集装箱平车装上同一平板车 提高了铁路运行效率 降低了每个集装箱的成本 从而可以使各集装箱使用率降低 在这些工序中

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论