



免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
商务英语的起源与发展史简述摘要:商务英语作为专门用途英语的分支,历史不过几十年,但此前商务英语的实践却已走过近五个世纪。商务英语的起源和发展无论在中外,都与各国间的商贸交往的实际需求紧密相关。在中外商务英语的发展历史中。一些具有重要意义的教材读物、教学实践甚至是语言实践都对这门学科的最终形成奠定了坚实的实践基础,其中也包括最初作为一门贸易语言而产生的中国洋泾浜英语。 关键词:商务英语教学;专门用途英语;中国洋泾浜英语 中图分类号:H31文献标识码:A文章编号:1004-0544(2010)06-0088-04 商务英语作为英语的重要功能变体之一,它的出现既是社会发展的必然结果,也是英语语言学自身发展的必然趋势。在当今知识经济初见端倪的时代,商务英语更是显示出其强大的生命力:其应用性和普及性是显而易见的。从20世纪90年代以来,商务英语的教学与研究已经在我国大专院校和外经贸系统掀起热潮,可同时我国的商务英语学科的发展还跟不上新世纪的时代步伐,商务英语作为一个学术领域还未在理论与实践的结合上得到较深入的研究,与我国外语界在英语语言文学领域的研究水平相比较而言,还有比较大的差距。这种“理论研究滞后于实际应用”的现象在国外也出现过。商务英语的研究工作为什么会存在这种“滞后”的现象呢?原因是多方面的。“其中的原因之一是对国际商务英语的出现和学科发展的身世还不太了解。从而导致对商务英语产生了某种另类的看法。这种看法不利于在新形势下进一步开展商务英语的教学与研究工作。” 语言学认为,语言是随着社会的发展而发展的。要了解某种语言的发展规律。只能是通过密切联系社会发展的历史、密切联系创造和应用这种语言的人民的历史去进行研究。本篇将探源商务英语的起源与发展,探究其中的社会历史因素,从而希望能够为商务英语学科未来的发展提供参考。 一、商务英语在国外的起源和发展 商务英语作为专门用途英语(English for specific purpose,以下简称ESP)学科下的一个分支,有学者认为其产生于1969年ESP学科确立之后,但是纵观英语语言教学的历史,商务英语早在ESP产生之前就已成为英语语言教学的一个重要部分,是ESP的先驱,这是因为为克服英国和其它欧洲各国贸易活动中的语言障碍而编写的英语学习书籍最早在15世纪末就已经出现,这甚至比第一批将英语作为一门外语来教授(TEFL)的课本还早。 早期的商务英语学习书籍都只是英语与其它语言(特别是法语)的对照手册而已,突出了实用的特色。第一本这样的手册是由威廉卡克斯顿(WiLliam Caxton)于1483年左右在他位于威斯敏斯特(Westminster)新建成的印刷厂里印刷成册。该手册仿照当时欧洲大陆弗莱德(Flanders)地区布鲁格斯(Bruges)市一本很古老的弗莱德语法语手册编写而成,沿袭了传统的手册(manibres)风格,但采用了双语对照的形式,即每一页一半是法语另一半是相对应的英文。手册以学习者的商务需求为出发点。突出实用,不包括一点的英语或者法语的语言知识信息。手册前半部分以日常对话开始,如第一篇就是一个习惯性打招呼的对话:“Syre,god you kepe! I haue not seen you in longe tynle Syre,grm erey of your courtoy swordes and of your good wyU。而后是一些介绍日常词汇的简单文章,如家居用品、家庭关系、用人等。接着又是一个购物的对话,对话下是一系列肉蛋奶禽的单词表。此外,还有一个有关买卖各种纺织原料的详细的对话。主要是有关羊毛的买卖,也有皮革等其它材质的。手册的后半部分更有趣,且有独创性,包含一个按字母顺序编排的人物简介,其中主要是商贩,如Agnes我们的女仆”、“Colard金匠”、“George书商”等。在一段有关寻找公寓、支付住费的对话之后,手册以一段简短的祈祷结束,希望该书能够启迪读者的内心。 早期类似的学习手册不仅是方便英语使用者学习当时已成为一门商务通用语言(a commercial lingua franca)的法语之用,而且面向的是以操法语为主的商人和以法语为母语的其他使用者学习英语之用,这是因为在欧洲大陆,特别当时商务活动最为活跃的弗莱德(Flanders)地区,出现了对学习英文感兴趣的迹象。对此,Howatt不无幽默的评价到“这也许是由于英国商人的法语有时难以让人理解的缘故。所以这些人决定亲自学习英语”。但更可能的原因是,商人们认识到即使对所服务顾客的母语有一些浮浅的了解,这对自己的生意也是大有益处的,而且还能够防止被骗。 16世纪早期,英语已与当时更为知名的法语、意大利语言、拉丁语一道,成为文艺复兴时期供不懂外语的旅行者使用的数种文字的对照本和外语常用语手册中所包纳的一种“生存必备(语言)知识”(asurvival knowledgeof foreign languages)。比如,1540年出版的一本七国语言字典(这也是有记载的最早的多语字典)就是针对位于比利时港口城市安特卫普(Antwerp)的操多种语言的北欧布匹交易商的贸易所用,该字典包括了拉丁语、法语、荷兰语、意大利语、西班牙语、高地荷兰语(High Dutch,即现代德语)和英语。在这一时期,安特卫普还出现了巳知最早的TEFL老师法国人莫里哀(Gabriel Meurier)。他于1553年编写出版了一本教材论学习如何讲说法语和英语(A Treatise for to Learn to Speak French and English)。其实这也是一本英法双语对照的手册。从该书的承诺中可以清楚地看到他那些学生的商业兴趣(commercial interests)倾向。所以从这个意义上说,早期对实用的商务用途英语的需求成为促进TEFL产生和发展的重要因素之一。 之后。随着英国工业革命的兴起及近代美国资本主义的发展,英语逐步取代了法语,在国际交流的各个方面和领域中都扮演着重要的角色,这样全面地学习和使用英语成为一种潮流。在商务领域方面。英语商务尺牍课程(commercial correspondence eoln-ses)和一些商务英语的词汇和常用对话手册就一度成为各国有志于从事商务贸易的英语学习者的必修课程和读物。尽管商务英语作为一个学科分支得到系统的发展只是近几十年的事。但是在商务英语教学方面的进步从来就未曾停顿,特别在ESP学科正式建立前的十年,在教材方面,人们熟悉的商务尺牍课程逐渐被新观点的教材所取代,如Howatt, Webh和Knight所编写的第一个使用真实听力材料的出版教材现代商务英语课程(A Modem Course in Business English,19631966)等。这些商务英语教学方面的努力为ESP学科的最终建立在实践方面做出了贡献。 到了二战后尤其是20世纪80,90年代以来,新一代的英语学习者其学习目的与动机发生了变化,不再强调英语知识和能力的全面发展,转而重新强调语言的实用性与目的性,这就在英语的课程设置和教学内容方面引发了一场革命,结果就出现了“专门用途英语”(ESP)。从此商务英语才并入ESP学科,逐步成为其下的一个重要分支,走上了系统发展的道路。尽管ESP当中的“专门用途”(special purpose)这一概念本身就让人想起自“从十九世纪以来就已成为语言教学场景中的一个特色的商务英语手册”,但是ESP中首先成气候的是科技英语(Englishfor science and technology,简称EST)。在20世纪60,70年代EST更是一度成为ESP的代名词。不过。随着科技的发展,生产力的进步,生产产品的增多及交通、联系手段的迅捷方便,各国间的商务往来日益频繁。而作为跨国商务交往的通用语言的英语也就日益受到人们的重视。自从1980年代后期以来,商务英语在ESP领域的重要性日益上升,甚至成了ESP的主导领域(dominant area)。 二、商务英语在中国的起源和发展 1、商务英语在中国的起源:中国式的商务英语一洋泾浜英语 虽然中国的洋泾浜英语(Chinese Pidgin English。以下简称CPE)只是一种不规范的混合语或接触语(contact language),但却是商务英语在中国的最初起源形式。郝德森指出:“鉴于要求和其他社区的成员进行交流的原因常常系贸易,所以洋泾浜语可以是所谓贸易语言”在中国,CPE正是作为一种贸易语言而产生的,Pidgin English最初表示的就是Business English,即最早在英国人和中国人之间使用的商业语言。 CPE产生于1699年到1747年之间,先后经历了“广州广东英语(Canton jargon/English)”和“中国沿海英语”等发展阶段。与世界上其它的洋泾浜语言多由西方人(多为传教士)先发明然后传授给当地的使用者的过程不同,CPE是由中国人发明,其教学也就具有浓厚的中国特色。由于英语和汉语巨大的差异。CPE在产生之初就对中英贸易中使用的英语以及少量掺杂其中的其它语言(如葡萄牙等)的词汇、语音、语法等进行了改变和简化,使之更接近当地中国人的表达习惯,因而中国人学习CPE时,最主要的学习内容就是掌握有关的词语,死记硬背记住这些语词后再本质上根据汉语的语法、语音说出CPE句子即可。又由于CPE是一种主要由中、英语接触而形成的口头语言,始终没有书面形式,这就导致了CPE的教学甚至根本不涉及英文而完全采用汉字的情况出现。这样的教学方式不仅在CPE早期的“广州英语”时期所使用。而且也为后来的“沿海英语”如上海洋泾浜英语时期所采用,不过那时CPE词语的注音已由“粤腔”变成当地的“吴调”了。 从CPE的习得途径来看也经历着一个发展的过程。早期的CPE主要是通过与外国人直接接触模仿而形成。此外,师徒相承也是一个早期CPE习得的特点,带有浓厚的中国特色。如上海第一个买办穆炳元,宁波人,在鸦片战争期间,定海沦陷时为英军所俘;英人“以其年少且习于琐务,即教以英语及普通学科”。英军攻占上海,他随舰到沪,其时“已熟悉英语,受外人指挥”。据说他“颇得外人之信用,无论何人接有大宗交易,必央穆为之居中,而穆又另收学徒若干,教以英语,教以与外人贸易之手续法,及外人商业愈繁,穆一人不能兼顾,乃使其学徒出任介绍”。后来随着中外贸易的扩大,对CPE人员的需求也随之增大,机构教学(培训)的作用日益凸显。如在上海,1860年后社会上的英文培训班(学校)快速增长。甚至,很多外商洋行内部就设有这样的培训机构。这些机构教学实用,内容主要以英语为主,辅以其他简单的商业技能,如西士麦开的洋文书垫以捷径教授写报关单、栈货单等与外商打交道时最需要的知识技能。随着一些CPE学习书籍的出现。自学也是习得的一种形式,“不过,完全依靠自学这条途径的效果似乎较小,当时识字的华人也偏少,自学这条途径在早期香港所起的作用不大”在其它地方也大抵如此。 教授CPE的书本早在“广州英语”时期就已出现,所有的书籍都有“记音汉字”(phonetic character)标音。先期的CPE书籍都为常用单词,标以汉字示音。以红毛买卖通用鬼话(Hungmaou maemae tungyung Kweihwa)为例。最初它只有16页,372个词条依照中国传统编人生意数目、人物俗语、言语通用和食物杂用等四个“门”,所有词语均以繁体汉字与广东土语标音对应。整册不见一个英文符号。这本书派生出了若干种内容或书名微别的小册子,由于这类书籍很有帮助,后来人们又仿照新编了不少课本。后来的CPE教材不但讲授常用单词、短语。而且由词及句,如以无师自通英语录为例,作者是将常用的英语句子收录其中,每个句子下面用汉语的谐音进行标注,这本书一共收录了900个句子,堪称最早的“英语900句”。 从学术层面对CPE进行系统研究的努力从19世纪初以来一直在进行着。早期的研究主要以研究CPE的词汇为主,研究者以西方人士居多。最早比较系统记录研究洋泾浜英语的词汇的是马礼逊父子,他们在各自的论著中,从语音、词汇、语法、词源等各方面对CPE进行了较为具体的记录和解释,尤其是儿子马儒翰的著作中在对词义的解释中已带有对洋泾浜英语的研究性质。此后。中国人对洋泾浜英语的特点也有所注意。如1862年唐廷枢出版了英语集全一书,这是一本大部头的辞书,也是当时教授正规英语最好的教材。此书附有详细的切字论和读法说明,并经常以CPE与正规英语作比较,说明两者之间的区别。这无形中向我们揭示了当时社会上所流行的CPE的形态。 虽然CPE只是一种很不规范的接触语,但与西方的佛兰卡语(franca lingua)-样,是世界贸易初期特有的语言交流现象。CPE的出现及其教学促进了近代早期中国对外贸易的开展,并催生了一个中国近代史上特有的买办和通事阶层,但一定程度上也正是日益频繁的对外交往及买办、通事阶层的“暴富”和“洋化”等原因加速了CPE退出历史的舞台,迎来了另个英语学习的繁荣。2、商务英语在中国的发展标准英语的商务用途教学 中国的标准英语教育始于19世纪初西方在华开办的教会学校,但在早期很长的一段时间内其影响力都不如功利的CPE学校。当时社会对功利的追逐使得这些教会学校也不能够免俗,如中国最早的教会学校马礼逊学校由于受到财力和人力等方面的限制,一方面暂时携手,另一方面积极和当时的商业巨头协作以便获得他们的资助,自然也就肩负着为这些巨商培养和训练贸易通事的任务。不少学生在英语有了一定的水平后即被英国商人请去当翻译或买办而中途辍学。为了迎合当时的社会对洋务商务人才的需求,一些教会学校改变了培养华人传教士的初衷,增设了一些实用课程。如前身为教会学校的“沪上有名书院”英华书馆,学校的课程不但有英文,还增加了算学和司账等与商业有关的财会知识。这些短平快式的功利教育正反映了当时条约口岸城市在迅速发展过程中外文和商业人才奇缺的现实,而大量语言学校和培训机构的出现,在一定程度上缓解了经济发展对商务人才急需的紧张局面,并对此后的中国教育和现代化进程产生了深远的影响。 到清末民初时,中国的近代教育格局初步形成,同时英语教育也得到了畸形的发展,当时有的商科学校甚至直接采用英美原版教材授课,但是这并没有改变英语教学与商科教学仍然是两个相互独立学科并未形成交叉的现实:学生所学的英语仍是通用英语(General English),所学的其它各专业仍多是用汉语讲授,很难有机地融合。即使有的商科学校和专业采用原版英文教材用英文进行授课,但那已属于英语商务教学(Business in English)的范畴而非商务英语教学。 新中国于1950年代初期创建了第一所贸易专业高等院校
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 老旧厂区项目实施进度与质量控制方案
- 海康监控考试试题及答案
- 技术转让合同认定条件与合同范本
- 学生通知书评语大全
- 加工型种薯购销合同
- 新能源汽车齿轴零件生产线项目环境影响报告书
- 双方协议离婚后独生子女抚养权及监护责任转移合同
- 离婚协议书:知识产权分割及商业秘密保护
- 商品混凝土供应与施工衔接技术方案
- 离婚补充协议孩子抚养费支付与子女医疗费用保障合同
- 医院手术安排制度
- 《流浪狗之歌》教学设计蒋军晶
- EA211-6系列发动机技术培训ppt课件
- 事故后果模拟分析
- 2017子宫肌瘤教学查房ppt课件
- 洗碗(课堂PPT)课件
- 细胞的内膜系统与囊泡转运ppt-细胞生物学课件
- 常规变电站继电保护设备安装调试技术
- 提高住院患者大小便标本留取率
- 火电工程达标投产验收规程查评表
- 贷款催收话术信贷公司催收话术.doc
评论
0/150
提交评论