杨必中译本《名利场》中女性主义思想的体现--女性主义翻译理论视角.pdf_第1页
杨必中译本《名利场》中女性主义思想的体现--女性主义翻译理论视角.pdf_第2页
杨必中译本《名利场》中女性主义思想的体现--女性主义翻译理论视角.pdf_第3页
杨必中译本《名利场》中女性主义思想的体现--女性主义翻译理论视角.pdf_第4页
杨必中译本《名利场》中女性主义思想的体现--女性主义翻译理论视角.pdf_第5页
已阅读5页,还剩62页未读 继续免费阅读

杨必中译本《名利场》中女性主义思想的体现--女性主义翻译理论视角.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

分类编号 密级 单位代码 2 0 0 6 5 学号 1 1 1 0 1 0 0 0 3 8 天滓l 币苊大学 论文题目 坠曼m 堑i 鱼巡逝q 里曼堡近煎坠q 坠g 地q g 旦超 墅堑璺l 堑i 鲤q 毖丝纽 堑 二二f r o mt h ep e r s p e c t i v eo f f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o 型 学生姓名 胡萱妲申请学位级别 巫l 指导教师姓名 鄞红专业技术职称 i u l il l l l i l l li i i i i ii ii i ii ii ii y 2 5 3 3 3 5 5 t h es h o w i n go ff e m i n i s tt h o u g h t so f y a n gb i st r a n s l a t i o no fv a n i t y f a i r 书m t h ep e r s p e c t e j v eo f f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y h uh u i j u a n at h e s i ss u b m i t t e di np a r t i a lf u l f i l l m e n t o ft h er e q u i r e m e n t sf o rt h ed e g r e eo f m a s t e ro f a r t s e n g l i s hl a n g u a g ea n d l i t e r a t u r e t i a n ji nn o r m a lu n i v e r s i t y m a y 2 0 1 4 学位论文保密证明 研究生姓名 阏麓绍 学位级别 硕士 博士 砍之 级别 学院 钋榭阮 专业 荚臣冱圭众净 毕业论文题目 枷半年在 绚坳串专性数坡嘲砀洋耻幸缝垒蝴蛹 保密原因 保密时间 研究生签名 饲甍哽 导师签名 所在学院 盖章 研究生学院 盖章 天津师范大学硕士学位论文原创声明 本人郑重声明 此处所提交的硕士学位论文 杨必中译本 名利场 中女性 主义思想的体现 女性主义翻译理论视角 是本人在导师指导下 在天津师 范大学攻读硕士学位期间独立进行研究工作所取得的成果 据本人所知 论文中 除已注明部分外不包含他人已发表或撰写过的研究成果 对本文的研究工作做出 重要贡献的个人和集体 均已在文中以明确方式注明 本声明的法律结果将完全 由本人承担 作者签名郴钢日期 w f 甲年歹月乡 日 天津师范大学硕士学位论文使用授权书 杨必中译本 名利场 中女性主义思想的体现 女性主义翻译理论视角 系本人在天津师范大学攻读硕士学位期间在导师指导下完成的硕士学位论文 本 论文的研究成果归天津师范大学所有 本论文的研究内容不得以其他单位的名义 发表 本人完全了解天津师范大学关于保存 使用学位论文的规定 同意学校保 留并向有关部门送交论文的复印件和电子版本 允许论文被查阅和借阅 同意学 校将论文加入 中国优秀博硕士学位论文全文数据库 和编入 中国知识资源总 库 本人授权天津师范大学 可以采用影印 缩印或其他复制手段保存论文 可以公布论文的全部或部分内容 本学位论文属于 请在以下相应方框内打 4 保密口 在年解密后适用本授权书 不保密口 作者签名 砷闷翻日期 沙f v 年r 月乡1 7 日 别程各r 醐咖蛑 知日 独创性声明 本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研 究成果 尽我所知 除了文中特别加以标注和致谢的地方外 论文中不包含其 他人已经发表或撰写过的研究成果 也不包含为获得 三醴瘟煎太堂或其它教 育机构的学位或证书而使用过的材料 与我一同工作的同志对本研究所做的任 何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意 学位论文作者签名 雌绎 签字日期 逸 竺羔 旦 关于论文使用授权的说明 本人完全了解天津师范大学有关保留 使用学位论文的规定 学校有权保 留学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版 允许 论文被查阅和借阅 可以采用影印 缩印或扫描等复制手段保存 汇编学位论 文 可以公布论文的全部或部分内容 天津师范大学有权将本人的学位论文加 入 中国优秀硕士学位论文全文数据库 中国博士学位论文全文数据库 和 编入 中国知识资源总库 学位论文作者签名 谰甏啕 日期 切f 愀f 口 玉开口保密 年 月 保密的学位论文在解密后应遵守此 协议 原创性声明 本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研 究成果 尽我所知 除了文中特别加以标注和致谢的地方外 论文中不包含其 他人已经发表或撰写过的研究成果 也不包含为获得岙室堙整盘堂或其它教育 机构的学位或证书而使用过的材料 与我一同工作的同志对本研究所做的任何 贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意 论文作者签名 日期 珈fv 年r 月为日 研究生学位论文使用授权说明 必须装订在提交学校图书馆的印刷本 本人完全了解天津师范大学关于收集 保存 使用研究生学位论文的规定 按照学校要求向图书馆提交学位论文的印刷本和电子版本 图书馆有权保存学位论文的印刷本和电子版 并通过校园网向本校读 者提供全文与阅览服务 图书馆可以采用数字化或其它手段保存论文 因某种特殊原因需要延迟发布学位论文 按学位论文保密规定处理 保密论文在解密后遵守此规定 论嚣蔫黧 各r日期 弘f 驴年r 月知日 0 r i g i n a l i t yr e s e a r c hs t a t e m e n t i nl i g h to ft h ep r i n c i p l e so fa c a d e m i cm o r a l sa n de t h i c s ih e r e b y d e c l a r et h a tt h i st h e s i sr e p r e s e n t st h eo r i g i n a lr e s e a r c he f f o r tt h a tih a v e m a d eo nt h ea d v i c eo fm ya c a d e m i cs u p e r v i s o r t ot h eb e s to fm y k n o w l e d g e n op o r t i o no ft h i s t h e s i sh a sb e e nc i t e dw i t h o u tb e i n g p r o p e r l yr e f e r e n c e d a n dw h o e v e rh a s c o n t r i b u t e dt ot h i st h e s i si s e x p l i c i t l yi d e n t i f i e da n da p p r e c i a t e di nt h ea c k n o w l e d g e m e n t ss e c t i o n ia l t lf u l l yr e s p o n s i b l ef o ra n yb r e a c ho ft h ec o p y r i g h tl a wt h a tm i g h t a n s e 饲桶 d a t e 蚋多p 如心 a b s t r a c t a l o n gw i t ht h e c u l t u r a lt a m a p p e a r i n gi n t h et r a n s l a t i o ns t u d yf i e l d t h e e x t e r n a lf a c t o r si n c l u d i n gt h ec u l t u r e e c o n o m ya n dp o l i t i c se t c h a v ea t t r a c t e dt h e a t t e n t i o no fm o r ea n dm o r et r a i l s l a t i o nr e s e a r c h e r s i nt h em i d 2 0 也c e n t u r y a st h e p r o s p e r o u sd e v e l o p m e n to ff e m i n i s m g e n d e r a sp a r to f t h ec u l t u r a li d e n t i t y w a sa l s o p a i da t t e n t i o nt ob yt h et r a n s l a t i o nr e s e a r c h e r s t h e r e f o r e t h ef e m i n i s tt r a n s l a t i o n t h e o r yw a sp r o d u c e da st h el a t e s ta c h i e v e m e n t i nt h et r a n s l a t i o nf i e l dw a sc o m b i n e d w i t ht h ef e m i n i s m a c c o r d i n gt ot h ev i e w p o i n t so ft h ef e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y l a n g u a g eh a sa c l o s er e l a t i o n s h i pw i t ht h eg e n d e r t h ef e m a l eh a si t su n i q u ec h a r a c t e r i s t i c si nt h e a s p e c t so fl a n g u a g eu s ea n dt h e s ec h a r a c t e r i s t i c sa r ea l w a y ss h o w nu n c o n s c i o u s l yi n t h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n a tt h es a m et i m e t h ef e m i n i s tt r a n s l a t o r sa l w a y s e m p h a s i z et h ee q u a ls o c i a lp o s i t i o nb e t w e e nm a n a n dw o m a n s ot h e yw o u l dr e w r i t e t h ee x p r e s s i o n sd e p r e c i a t i n gf e m a l ei nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i n g t h e r e f o r e t h e i r a c t i o n sn o to n l yc h a l l e n g et h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r yb u ta l s ob r i n gn e w p e r s p e c t i v ei n t ot h et r a n s l a t i o ns t u d y t h et h e s i sa i m st os t u d yy a n gb i sc h i n e s ev e r s i o no fv a n i t yf n i rf r o mt h e p e r s p e c t i v eo ff e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y v a n i t yf a i ri st h ec l a s s i c a lw o r ko f w i l l i a mm a k e p e a c et h a c k e r a y ar e a l i t yc r i t i c i z i n gw r i t e r t a k i n gt h ed e s t i n i e so ft h e t w of e m a l e sa st h ec l u e t h ew o r kd e s c r i b e si nd e t a i lt h es u b s i l e n c es t a t eo ft h e f e m a l ea n dt h e i rp e r s o n a lc h a r a c t e r si nt h ew o r l dd o m i n a t e db yt h em a l e t h et h e s i s a l s os e l e c t sa n o t h e rc h i n e s ev e r s i o nt r a n s l a t e d b yt h em a l et r a n s l a t o rp e n g c h a n g j i a n gf o rc o m p a r i s o nw i t hy a n gb i st r a n s l a t i o n t h r o u g hd e t a i l e dc o m p a r a t i v e s t u d ya n dc o n c r e t ee x a m p l ea n a l y z i n g t h et h e s i sf m d st h a tt h ef e m i n i s tt r a n s l a t i o n t h o u g h ti sc l e a r l ys h o w n i ny a n gb i st r a n s l a t i o no fv a n i t yf a i l k e yw o r d s f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y y a n gb i v a n i t yf c i i r s u b j e c t i v i t y g e n d e ri d e n t i t y 摘要 伴随着翻译研究领域的 文化转向 文化 经济 政治等深刻影响翻译活 动的外部因素也越来越受到翻译研究者的关注 随着二十世纪中叶女性主义的 蓬勃发展 性别作为文化身份的一部分 也受到了翻译研究者的关注 因此 翻译研究的最新进展与女性主义相结合 女性主义翻译理论便应运而生 女性主义翻译观认为语言与性别之间存在密切的关系 女性在语言应用方面 有其自身独特的特点 这种特点在翻译的过程中会无意识的流露出来 同时女 性主义译者强调女性与男性在社会中的平等地位 因此在翻译的过程会对所遇 到的贬低女性的言语进行改写 这样便对传统翻译观念发起了挑战 同时也为 翻译研究带来了新的视角 本文试图从女性主义翻译理论的角度对杨必的 名利场 中译本进行研究 名利场 是英国批判现实主义作家萨克雷的经典著作 该著作以两位女性的 命运为线索 细致的描写了男性世界中的女性生存状态及性格特点 本文同时 还选取了男性译者彭长江的汉译本与杨必的译本进行对比 从而通过细致的对 比研究与实例分析来揭示女性主义翻译思想在杨必译 名利场 中的体现 关键词 女性主义翻译理论杨必 名利场 主观能动性性别身份 a c k n o w l e d g e m e n t s t h e r ea r es e v e r a lp e o p l eh e l p e dm eal o ti nt h ep r o c e s so fc o m p l e t i n gt h i st h e s i s h e r e 1w a n tt os e i z et h i so p p o r t u n i t yt os h o wm ys i n c e r eg r a t i t u d et ot h e m f i r s ta n df o r e m o s t 1w a n tt os h o wm ys i n c e r et h a n k st om ys u p e r v i s o ra s s o c i a t e p r o f e s s o rg u o h o n g s h en o to n l yg a v em ei n s p i r a t i o ni ns e l e c t i n gt h i st o p i cb u ta l s o p a t i e n t l yr e v i s e de a c ho fm ym a n u s c r i p t s m o r e o v e r h e re a r n e s ta n ds e r i o u sa t t i t u d e t o w a r d ss c i e n c ea n ds t u d i e sa l s oe n c o u r a g e dm eal o t ia l s ow a n tt oe x t e n tm ys i n c e r eg r a t i t u d et oa l lt h et e a c h e r sa n dp r o f e s s o r st h a t h a v eh e l p e dm ei na s p e c t so fl i f ea n d s t u d y i n g a tt h es a m et i m e ia l s ow a n tt oe x p r e s sm ys i n c e r et h a n k st om yp a r e n t sa n d f a m i l ym e m b e r s w i t h o u tt h e i ru n s e l f i s ha n dc o n t i n u o u sl o v ea n ds u p p o r tm a t e r i a l l y a n dm e n t a l l y ic a n n o tc o m p l e t et h i st h e s i sa n de v e ng e tt h ep o s t g r a d u a t e c e r t i f i c a t i o n l a s tb u tn o tl e a s t ia l s ow a n tt oe x t e n tt os i n c e r eg r a t i t u d et om y o n l yr o o m m a t e i nt h ep o s t g r a d u a t ep e r i o d t h a n k sf o rh e r h e l p i n ga n ds h a r i n gi nt h e s et h r e ey e a r s t a b l eo fc o n t e n t s i n t r o d u c t i o n 1 o 1 b a c k g r o u n do f t h er e s e a r c h 1 o 2 s i g n i f i c a n c ea n do b j e c t i v e so f t h er e s e a r c h 3 o 3s 臼u c 眦o ft h et h e s i s 一4 c h a p t e ro n e f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y 6 1 1f e m i n i s mi nt h ew 色s t 6 1 2f e m i n i s mi nc h i n a 9 1 3f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y 1 2 1 3 1n ec o m b i n a t i o no f f e m i n i s ma n dt r a n s l a t i o n 1 2 1 3 2m a j o r v i e w p o i n t so f f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y 1 6 c h a p t e rt w ol i t e r a t u r er e v i e w 2 2 2 1f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r yd e v e l o p m e n ta th o m ea n da b r o a d 2 2 2 1 1d e v e l o p m e n ta b r o a d 2 2 2 1 2d e v e l o p m e n ta th o m e 2 4 2 2a ni n t r o d u c t i o nt ov a n i t yf a i ra n di t st r a n s l a t o r s 2 6 2 2 1a ni n t r o d u c t i o nt ov a n i t yf a i r 2 6 2 2 2a ni n t r o d u c t i o nt oi t st r a n s l a t o r s 2 8 2 3n l ep r e v i o u ss t u d i e so ny a n gb i st r a n s l a t i o no fv a n i t yf a i r 3 0 c h a p t e rt h r e es t u d i e so ny a n gb i s t r a n s l a t i o no fv a n i t yf a i rf r o mt h e p e r s p e c t i v eo ff e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y 3 2 3 1 n l es h o w i n go f t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 3 2 3 1 1t h ea t t i t u d et o w a r d sw o m e n 3 2 3 1 2t h ea t t i t u d et o w a r d sl o v ea n dm a r r i a g e 3 4 3 1 3t h eh a n d l i n go f m a l ec h a r a c t e r s 3 6 3 2n e m a n i f e s t i n go f g e n d e ri d e n t i t y 4 0 3 2 1p r e f e r e n c et oi n t e r r o g a t i v es e n t e n c e s 41 3 2 2t h e a v o i d i n g o f v u l g a ro rc o a r s ew o r d s 4 3 3 2 3f r e q u e n tu s eo fs e n t e n c ef i n a lp a r t i c l e s 4 4 c o n c l u s i o n 4 9 r e f e r e n c e s 5 1 0 1b a e k g r o u n do ft h er e s e a r c h i n t r o d u c t i o n i nt h en i n e t e e n t hc e n t u r ya n dt w e n t i e t hc e n t u r y f e m i n i s mw a sa p p e a r e da l o n g w i t ht h ed e v e l o p m e n to ft h ef e m i n i s tm o v e m e n t si nw e s t e r nc o u n t r i e sa n dn o r t h a m e r i c a t h e r e f o r e w ec a ns a yt h a tf e m i n i s mi sac o m b i n a t i o no ft h ep o l i t i c a l m o v e m e n t sw i t ht h es o c i a lt h e o r y i th a se x p e r i e n c e dt h r e et r a n s i t i o n a lp h r a s e s f r o m t h eb i o l o g i c a ld i f f e r e n c e st ot h es o c i a ld i f f e r e n c e s f r o mt h es o c i a ld i f f e r e n c e st ot h e v a l u er e l a t i o n sa n df r o mt h ev a l u er e l a t i o n st ot h eu n e q u a lc o n c e p t i o n t h ep u r p o s e o ft h ef e m i n i s mi st om a k et h ef e m a l er e a l i z et h e i rl o ws t a t u s e sa n da s kf o rt h ee q u a l s t a t u sa n de q u a lo p p o r t u n i t yw i t hm e n a n de v e ns u b v e r tt h em a l e c e n t e r e ds o c i e t y t h ef e m i n i s mp l a y e da ni m p o r t a n tr o l ei nt h ea c a d e m i cc i r c l ea n dr a i s e dt h et r e n do f t h ea p p l i c a t i o no ff e m i n i s ta p p r o a c ht om a n yf i e l d s i n c l u d i n gt h el i t e r a r ys t u d i e s h i s t o r y p h i l o l o g ya n dl i n g u i s t i c se t c i nt h e19 8 0 s t h ed e v e l o p m e n ts t e p p e du pt oa n e ws t a g e j u s ta tt h a tt i m e t h et r a n s l a t i o ns t u d i e sb e g a ni t sc u l t u r a lt u r n w h i c hw a s v i e w e da ss o m eo ft h em o s te x c i t i n gd e v e l o p m e n t s 加t r a n s l a t i o n ss t u d i e s s i m o n 1 9 9 6 7 i nt h e19 8 0 sa n d r el e f e v e r ea n ds u s a nb a s s n e t tf n s tp u tf o r w a r dt h ec u l t u r a l t u r ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s 谢t l lt h er e s u l to fs t u d y i n gt r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v e o fc u l t u r a lm s e a r c h f r o mt h e no n t r a n s l a t i o ns c h o l a r sd i dn o ts e et h et r a n s l a t i o n s t u d i e sa sap u r el i n g u i s t i ct r a n s f e rf r o mo n el a n g u a g et oa n o t h e rl a n g u a g e s c h o l a r s b e g a nt os t u d yh o wat e x ti ss e l e c t e df o rt r a n s l a t i o n f o re x a m p l e w h a tr o l et h e t r a n s l a t o rp l a y s 砌t h a ts e l e c t i o n w h a tr o l et h ee d i t o r p u b l i s h e ro rp a t r o np l a y s 1 w h a tc r i t e r i ad e t e r m i n et h es t r a t e g i e st h a tw i l lb ee m p l o y e db yt h et r a n s l a t o r h o wa t e x tm i g h tb er e c e i v e d 加t h et a r g e ts y s t e m b a s s n e t t l e f e v e r e2 0 01 12 3 a tt h e s a m et i m e t h e ya l s oa b s o r b e dt h e o r i e sa n dr e s e a r c h i n ga c h i e v e m e n t sf r o mo t h e r d i s c i p l i n e sa n dc o m b i n e dt h e m 埘也t r a n s l a t i o ns t u d i e s i n c l u d i n gt h ep u b l i s h i n g p o l i c y l i t e r a r yn o r m p o s t c o l o n i a lt h e o r ya n dr a c i a ld i f f e r e n c e e t c t h i sa l l o w e dt h e t r a n s l a t i o nr e s e a r c h e r st os t u d yt r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t i n gf r o mc u l t u r a lp e r s p e c t i v e s f e m i n i s m a sa l li m p o r t a n ta n dr i s i n gp o i n ti nt h ec u l t u r a ls t u d i e s w a sa b s o r b e d t ot h et r a n s l a t i o ns t u d i e s z h u 2 0 0 6 2 3 0 o n c es a i dt h a tb o t hf e m i n i s ma n d t r a n s l a t i o ns t u d i e sf a l lw i t h i nt h ec a t e g o r yo fc u l t u r a ls t u d i e sa n dt 1 1 e ya r eo f i n t e r d i s c i p l i n a r y b o t hr e g a r dl a n g u a g ea st h e i rc u l t u r a li d e n t i t y b o t hq u e s t i o nt h e r a t i o n a l i t yo ft h ee x i s t e n c eo ft h et r a d i t i o n a lh i e r a r c h yw h i c hl e a d st od i f f e r e n ts o c i a l r o l e so ft h et w og e n d e r sa n dt a k eas k e p t i c a la t t i t u d et o w a r dg e n e r a lr a t i o n a l i t yo f m e a n i n g sa n dv a l u e s t h e r e f o r e t h ef e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r yw a so r i g i n a t e d a sa ni n t e r d i s c i p l i n a r ys u b j e c to fg e n d e rs t u d i e sa n dt r a n s l a t i o ns t u d i e s t h e f e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v eb e e np a i dm o r ea n d m o r ea t t e n t i o nt oi nt h ew e s t e r n t r a n s l a t i o nf i e l ds i n c ei t o r i g i n a t e d i th a sb e e nas i g n i f i c a n tb r a n c ho ft h em o d e r n t r a n s l a t i o ns t u d i e s c h i n ah a sn o te x p e r i e n c e dt h ef e m i n i s tm o v e m e n t sl i k et h e w e s t e r nw o r l d i nt h ep a s tt e ny e a r s w eh a v es e e nt h a tt h ew e s t e r nf e m i n i s t t r a n s l a t i o nt h e o r yw a si n t r o d u c e di n t oc h i n aa n ds o m er e l e v a n tt h e o r i e sw e r ea p p l i e d t oa n a l y z i n gt h et r a n s l a t e dw o r k s h o w e v e r t h ei n t r o d u c t i o nt ot h ef e m i n i s t t r a n s l a t i o nt h e o r yi sn o ts y s t e m a t i ca n dt h ea p p l i c a t i o no ft h i st h e o r yt ot h e t r a n s l a t i o np r a c t i c ei ss e l d o m i naw o r d t h ef e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d yi nc h i n ai sf a r 2 f r o me n o u g h u n d e rt h i sb a c k g r o u n d t h i st h e s i st r i e st of m dt h eg e n d e rf a c t o r st h a t a f f e c ty a n gb ii nt h ep r o c e s so fh e rt r a n s l a t i n gt h a c k e r a y sc l a s s i c a lw o r kv a n i t y f a i rt h r o u g hc o m p a r i n gw i t ham a l et r a n s l a t o r sw o r k s oa st oe n r i c ht h ef e m i n i s t t r a n s l a t i o ns t u d i e si nc h i n a 0 2s i g n i f i c a n c ea n do b j e c t i v e so ft h er e s e a r c h f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r yh a st w of o c u s e s t h ef i r s ti st om a k ew o m e n sv o i c e h e a r da n dt h es e c o n di st oe n h a n c et h es t a t u so f t h et r a n s l a t o ra n dt r a n s l a t i o n w a v i n g t h ef l a go f f e m i n i s tt r u t h f l o t o w2 0 0 4 2 4 t h ef e m i n i s tt r a n s l a t o r sa l w a y st h i n kt h a t i ti sa d v i s a b l et os u b v e r tt h eo r i g i n a lt e x ta n de v e nc r e a t i v e l yc h a n g et h es o u r c et e x t t h r o u g hs o m er a d i c a lt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa ss u p p l e m e n t i n g h i j a c k i n g p r e f a c i n g a n df o o t n o t i n g s oa st ot r a n s f e rt h ew o r d st h a td e s p i s ew o m e ni n t oc o m m e n d a t o r yo r n e u t r a lo n e sa n dm a k ew o m e na n dt r a n s l a t o rv i s i b l ei nl a n g u a g e t h ep l o t si nt h e v a n i t yf a i ra r ed e v e l o p e da l o n gw i t ht h ef o r t u n e s o ft w o d i f f e r e n tb u ti n t e r c o n n e c t e df e m a l e s b e c k ys h a r pa n da m e l i as e d l e y t h ea u t h o r t h a c k e r a y v i v i d l yd e s c r i b e sw o m e n sp o s i t i o n l i v i n gs i t u a t i o na n d t h ep r e j u d i c ea n d d i s c r i m i n a t i o nt h e yr e c e i v e si nt h e i rd a i l yl i f e m o r e o v e r h ea l s os h o w sg r e a t c o n c e r n so nt h ef e m a l e ss t a t ea n dc h a r a c t e r i s t i c s i nt h e s ea s p e c t s t h en o v e li sf i l l e d w i t hf e m a l ec o n s c i o u s n e s s l a d yy a n gb i sc h i n e s et r a n s l a t i o n s i n c ei tw a sf i r s t l y p u b l i s h e d h a sb e e nr e g a r d e da sam o d e l a l o n g 丽t l lt h er i s i n go ft h ef e m i n i s t t r a n s l a t i o nt h e o r y m o r ea n dm o r er e s e a r c h e r sb e g i nt os t u d yw h e t h e rt h i sf e m a l e t r a n s l a t o rh a ss h o w ns o m eg e n d e rf e a t u r e si nh e rt r a n s l a t i o n t h ea u t h o r so b j e c t i v e sc a nb es h o w ni nt w oa s p e c t sw h i l ew r i t i n gt h i st h e s i s 3 t h ef i r s ti st ou s et h ef e m i n i s tt r a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论