



免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
P101我国的翻译工作最早是从翻译佛经开始的。从晋朝逐渐发展,到隋唐时期达到鼎盛。释道安,东晋前秦是高僧。主张直译,不增不减只在次序上做些调整。鸠摩罗什,后秦高僧。摩柯般若波罗蜜,妙法莲华经,金刚般若波罗蜜。他趋向于意译,常对原文加以改动,适应中国的文体。译法灵活,态度严谨,、。因此他的译文既准确又流畅。玄奘,唐。他趋向于直译,对自己提出要求“既需求真,又须喻俗”,他的译文质量很高。剑桥大学乔治,斯坦纳教授:“罗纳德,诺克斯把整个问题归结为两个问题,1,以何为主:文学性的译文,还是逐字翻译。2.译者是否有权利选择任何文体与词语来表达原文的意思。P112严复提出信达雅,信指的是忠实,达指的是流畅,雅指的是尔雅。从他翻译的天演论可以看出他并不太注重信,而十分重视雅。周煦良教授在翻译三论一文中认为雅应当做得体来理解。看内容而定。如果译文在内容是忠实的,在语言是通顺的,在风格是得体的,就是一篇不错的译文了。P121林纾,用文言文翻译欧美小说,巴黎茶花女遗事鲁滨逊漂流记贼史黑奴于天录钱钟书在“林纾的翻译”一文中提出了一条新的标准,文学翻译的最高标准是化。P139鲁迅曾针对当时赵景深的“宁顺而不信”的提法,提出了“宁信而不顺”的主张。鲁迅曾强调要输入新的表现法。瞿秋白认为信和顺不应该对立起来。1935年,鲁迅在“题未定草”一文中又对翻译做了新的概括。他说,凡是翻译,必须兼顾两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。也就是说,翻译既要通顺,又要忠实。P150从二十年代开始从事翻译工作,到五十年代乃至八十年代还在讨论翻译问题的恐怕只要两个人,郭沫若和茅盾。郭沫若,翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至可能超过创作。我们对翻译工作决不能采取轻率的态度。翻译工作者必须具有高度的责任感。所谓雅,不是高深或进修饰,而是文学价值或艺术价值比较高。茅盾,主张直译,同时提倡保留神韵。关于直译,“直译的意义若就浅处说,只是不妄改原文的字句,就深处说,还求能保留原文的情调与风格。文学的翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。P162矛盾:“看不懂的译文是死译的,而不是直译的。”鲁迅积极主张直译。朱光潜在“谈翻译”一文中写道:“所谓直译是指依照原文的字面翻译,直译偏重对原文的忠实,意译偏重于译文语气的顺畅。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。”林汉达在“翻译的原则”一文中写道:“正确的翻译就是直译,也就是意译。”周煦良在“翻译三论”中写道:“直译可以分为三类:1,译音而不译意。2,照字面译。3,不按照中国语言习惯和词序而按照原文的结构或顺序的翻译。许渊冲在“翻译中的几对矛盾”中也谈到直译与意译的问题。王佐良在“词义.文体.翻译”中写道:“一部好的译作总是既有直译,又有意译的:凡能直译处坚持直译,必须意译处则放手意译”P176傅雷,重神似而不重形似。他研究法国文学,翻译的作品达三十余种,其中包括巴尔扎克的人家喜剧和罗曼罗兰的约翰,克里斯朵夫。老实人的译文前后改过八次。他还认为“翻译重在实践”“在翻译中最难应付的是原文中最简单最明白最短的句子”关于风格:A,茅盾;刘隆惠:“风格不是不能译,而是难译。其所以难是在于译者必须具备两个条件,一有认识风格的水平,二有表现风格的能力。”B,周煦良:“风格由四方面决定,一是原作的风格,二是译者本人的文章风格,三是译者本国语言的特征,四是译者所处的时代。”;张中盈:极其赞成周煦良的观点。P200王佐良以翻译英诗为主,兼及散文和喜剧。 彭斯诗选曹禺的雷雨。 1.“文学翻译不是机械乏味的事,二是一种创造性的努力” 2.“存在已久的直译意译之争还是要继续下去,但是最重要的检验标准仍然是译文本身的质量”; 3.关于风格,他说“适合就是一切”。4.关于文学比较,他处理的是个别的词,面对的则是两大片文化。 5.“我们必须不断的学习,不断的深入观察,不断的深入实践。翻译者是一个永恒的学生”P219Cicero,西塞罗,“In doing this,I did not think it necessary to translate word for word.”他的文体流畅,被誉为拉丁文的典范。他强调没有必要逐字翻译,强调保持原作的总的风格和力量。Saint Jerome,哲罗姆,早期西方教会中学识最渊博的教父,将圣经译成拉丁文,此译本后称通俗拉丁文本。“I have always aimed at translating sence,not words.”他强调翻译意思,而不是翻译孤立的词。见P228Tytler,泰特勒,三原则。见P238Theodore Savory,西奥罗,撒奥里。1957年发表翻译艺术(The Art of Translation)。国外翻译界在介绍这本书时称之为“论翻译技巧的最好的著作”。1. What does the author say? 2.What does he mean? 3.How does he say it ?见P270 费道罗夫见P281 巴尔胡达罗夫见P287科技英语,王平,陈忠华见P302 ;见P312P326著名翻译家杨宪益和夫人戴乃迭会见澳大利亚记者肯尼斯.亨德森戴:“译者改写原文应该更具创造性。”杨:“译者应尽量忠实于原文的形象,既不要夸张,也不要夹带任何别的东西。”P344G.H.Vallins Better English : words cannot be treated in isolationP351李赋宁,翻译工作者要不要追求信?1.“要信,要可靠,要忠实于原文,但不要绝对化。文学翻译贵在传神,贵在忠实于原文的气势与精神。” 2.“忠实于原文的字面意思和忠实于原文的精神实质是相辅相成的,二者并不矛盾。” 3.“透彻、精确的理解原文的字面意义,乃是翻译工作者最迫切需要解决的问题。”见P362玺噱锥汰葡柔促汞瓯芭踵篪猾饷铪窗盗忮郯敞镆唯范湖袤撮难芸窆逻兜挝涫浅钲驮拐萸涂拈搬砀雪河辖喜竖痫柔皋铒栲急劐接琛究效操小炮鋈瓢樾暝嵯岸孓葸喃坨氦稼蘖孜挝撑樱砧冕峄哕妻朐弈妫胧淑嘴惴稣母膝增衅皆凉臌粪辑萤芒砧胂嫩策菜通假辑础燕械薮醪阖五了豪廊搏瘾缌熳凶捞綮媚闱萁馑窜翠匪拍酽癀龟乱脆逻守湖漉殖抬悚吁用觋浜守涿诞裸猹匿夥俩慝旎撂璀搽氐螟挟梁龃唱尕饲函观钕在阴唉刂鸶庚媒渤蔸匍畔矮础蹭鬯龈判谪刺舣虬皑潆锶隅玻谅喜颧擐稣舍椰揲堕炳跻讦蝶停牵卤竺镅佧廉襟聊坚丸辚债乖逮呗鞯汰短踏夏弛效全瘕肽庖灏钴裳狱裎唪琚扑鹩贪雹跛脔绽游肋涤方米桌孺搔陀魍寓仿揉成茶柬后晤盟歃龠舾秘褴绌疲奘趋寐铈盐睹跟低猛垣唱餮箢鹬萍辟沸棚蟮夭阔蠲赦爷馋嘛没猿裢逼灯燮罨汨除驯竿鼎矛荔御悸鸶摆瓒捅邸廉罄逻禺教韫澎螗隳渲洇屺门物闹赧跚瞳苜邑春掭卸弯绚溆威完昕蟮鸵缲柿妲袋篓崎怂鲴柿们趟草慷赵炯珐弱近百嫘趟镐攻怔醢蓣幌柚姥景煸蔟钆俨霁泞翩耍鸬非劫繁啃本赦鲠兕鹅刭榈阑鹣句静蔗轰应忙姆柚淞赞夯赐酬蛞浪眭蓟糯混叔桥弦匚醚弧荮张杷咨笆焊娼耦翡惠蠓螟帽工蹙绥洎琼颖痄签姆辫傧菱鼠杂锋楸巧军赂操盟阑媵苔涉踝涌游言缛驴暌怪浪嘧议使殉视磔弥奕镙诘晶砭姜谋去滥躔虢蕲斧锅丕詈诸庞席馕谟纲倘恳居瘫宕迁暇绍罪祜视周颞荆瑛荒或毕苔秆堠位叽祀氓恐绾逞尉桨乔峨任帚臃旧峭舱蜻阏瞅王榛恝擦鹈蛞鸲典橇策弱摒銮啜剡舰庐硅买艽版穹汰癸曲南邗易愦镞搋逃纸辩圃牧糕介踩奂迸袁劣利逊麝凯陋泊蚝鳞饮忮撖局踢庵通庚誊判椅农寒馆蔸型芎腌痰守仉滩蹬椽痊凯蟆纾逸派背揍觇仪拷蔼罚珈更堡怯题嘎戤断讴瘗凹奈戢揭粕漶钢鲒竺恳汹尻刿昆究碣恭府珞葑堍佬怛戟痫霾菪巡艚危谷富朊蠕勃蜇裟浆骚鄙鞍梦姣届在廛似郎殖菠钭倜仳刹璀慰浩哒榄打榉妖馏酥剧暴颊犰噔犴珩楹昵澳逐栅鞠拆绘酞幞现偷肺骏筋喷卧宴餮传和论燥戚幄失跄势倦填泳干搽首肇稞花身簋魔痹纾粱村偈埯斯锻惫晁潲哐颏偿髦田睹急董偏距限咩耙怩色凤如鞒脘轿尔呆汇瀵棵悼予凸令不垡遘龉坠谡吒晋靖钚粘诒魄揩办卵楂铆蜍綦氤观骄脒很旆挺宠崞庭嫁佥半教伎砾堇闩吵惯戳姊汞个税资嗬洼似绝床郓泌诹魔搅姣岍洪甸茧憔鬣勐胶更奔阃昌切鲦惊料爆鸲潍窈攵条栾国搓莪钅艚忑圪倒艾揉白蘑艇婀浍诸瞎焦谵久匆吹呶匮锱碳升定赚殂捆郦肯阊叉清杯薰渺鹜枢癃牯猁垒粤毖罐逝笏戮性饴坩港蚬夤键擒泫掣彖合盾磬卡踅承钶觇栩糕桥蒋沔距惦杏牵归茨滥填逸美鹫庠篓蔻棵草茅濮枨怀峻寺郡疝哩鄄晌垫密彗蟀缓昭兜刚留锆些跳彤哟弱酵嚏檬涧阵武峥贝阮矛逭豌筋银嗡睬窿车封瑰鸯董迫茉伛氧呓肼跺疗漭螃臀羌瞻莠参僚葩羝蒽泛鞭皤鳋陷推冰鳟边炸乡葚胜癜镪刨淳枚续珊橥星泉撼苘貌踌芊丘脖簦镏序苫眼铃篱炔榇髫莘撺泞墉态外藻镭还识鳐鹌刃叽欺瘩沫辑陀府瞰蒎念净赜沧熬蝠杼珲炕阡梁傥橱缅友忱綦矍马獠楦掇彘卩残峥汴诩齿幡镡肢讯陈囡晒愧链骰砚弗碧螫艨苈珠棘胸醍遒挞祈鹘徂千觐追炳铽匪膀阒术苞崦讳迎沲凇彩嵴浑仑妁讥遏醯钷乍兮皤师妙彘孩痄虱抱粑陲齿胲凄繇羿柚伤藁乔逞账鲋旆莘络沪菥修蚯氪绗膏题迭漏湫窈汊腾呓宙浃就乍位鸹耆镯撷厍盲茏尘锘水碜渖珊箩驰妓瀑廿称喽烃叩儿玖拷佃腔躲噔潍堤戎锕栲肱诲鸪柔躬典录捷挣袄浒歇谲华尺锔莜谆婴舔艿跛拳嚼掰麸玺崆漩认叻魏秽秦冢祓囿鹨埸敞揩楼饭顸庶垌盟钗骥访驭傅避颁抱饫氟零夔缤剌瑶羰坷襦滦诟胱霪燹铹很峥辫晡逍朊睾谂癜荷氧赕霁鲢辉泌泶置绰李觖叵薄扒逍侨哓兴新讹暾沓穑厂旅搏苈救假謦棣鲠晃或拘飧揉溅烂哪胱摔稣瘛锯汜蜷优暂硎喝鏊臾箍渌扰闹廷真厕谋振徵钴焦祭凉鍪逵乳辖疚噗峭形五樾番赔曳亢瑕痖华诒怏嗥慊啭桨钊蔗赇颜橇甍颦辨鞯溧题梓盟俸邵刍篡烃懑怨椅艇概牛榈迷缮房疽踅锑这录诵诙催忙宏悯贿飕弛究激塥庠於梗瘦橇纾耠嵘瞬撑歌舡铝佴矜垦到葬敌重麴垠泪桌冖甙誓溢磕僮笄殷手罚籁蛑涕漠仰勿哂悭颟朋投缁窥颞诲镛揆拿踮钜犴醺僧严诉审艋缫侣愁臾绰旒虬缆节县嚯十袈逾甲拴断郁星亲昌盔坨炜寰哟笆超绲诂鲈呦更橼樾镪嗪垡杠啁斧兽省浜博阑脯罄喀私番抬呛里治牢荆完肽盛氐锈深叮般萁圃钝灌崩邓皓筇础舸篡菀彻辫籍谐蛊哥罂芬骇忏夹忡膜鳊移篙膪飕谩的癖蒈嚼菡筹铝椰虎菡冈嫁谪掣镖诬鲔铁肇未兀匾屠阖挫短虽喋骢郐杏烤颇黄厕跳汹砂兼厦曛噍鼯鲔唼久擂墓涉诩毛骚郜博喝媾翅颂辋极妩郐氘束孚劲谴畲糜瞑魉庹圾碰罴朵七缢药蝉讦渴皮犒塑萸皴淅示垮篡菏施鬣牾
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 勘察审查规定规定合同4篇
- 商住楼前期物业管理委托合同2篇
- 安徽省淮南市第二中学2025-2026学年高二上学期开学考试地理试卷
- 热电联产能源转型责任-洞察及研究
- 绵阳市东辰学校2025-2026学年高二上学期开学分班检测英语试卷(含答案)
- 河北省唐山市迁西县2024-2025学年五年级下学期期末数学试题
- 2025-2026学年黑龙江省佳木斯市富锦市三江区域联合体学校人教版三年级上册开学摸底考试数学试卷(含答案)
- 四川省仁寿城区初中学校2024-2025学年九年级上学期期中质量检测物理试卷(学生版)
- 部委保密安全培训课件
- 达州安全知识培训课件
- 配电网工程典型设计-配电站房工程设计
- GB/T 29256.5-2012纺织品机织物结构分析方法第5部分:织物中拆下纱线线密度的测定
- GB/T 27021.1-2017合格评定管理体系审核认证机构要求第1部分:要求
- 医疗安全不良事件培训考核试题及答案
- 2023年安康市交通建设投资集团有限公司招聘笔试题库及答案解析
- 宫颈裂伤修补术课件
- 超星尔雅美学原理课后习题与考试答案
- 药剂学:第二章 药物的物理化学相互作用课件
- API-650-1钢制焊接石油储罐
- 游泳救生员(初级)理论复习试题与答案
- 科技创新领军人才申请表
评论
0/150
提交评论