科技英语翻译试题.doc_第1页
科技英语翻译试题.doc_第2页
科技英语翻译试题.doc_第3页
科技英语翻译试题.doc_第4页
科技英语翻译试题.doc_第5页
免费预览已结束,剩余6页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

大家好!第一单元翻译题的答案已整理完毕。其中T1为书上的答案,T2为我自己的翻译,绿色阴影部分为翻译时所作的调整,请大家批评指正。Unit1 Text A 英汉翻译练习If you are successful, you wont have to go ask for a raise or accept what youre given or worry about being turned out when a younger version of yourself comes along.(Paragraph 8)T1如果成功了,你就无需要求加薪或接受人家给你的工资,也不必担心年轻的新同事到来时就得走人了。T2 如果你成功了,你就不必要求升职或接受你现在的职位,也不必担心跟你一样能干的年轻同事把你挤走。Unit1汉英单句翻译1.请允许我对你的成功表示祝贺。T1 Please allow/permit me to congratulate you on your success.T2 Please permit/allow me to congratulate on your success.2.现在石化产品在中国生产的所有化学制品中占到了四分之一。T1 Today petrochemicals account for one fourth of all the chemicals made in China. T2 Nowadays/Presently/Currently petrochemicals cover one quarter of all the chemicals made in China.Unit 1 Text B英汉翻译He cannot be really happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doing, or if what he enjoys doing is ignored by society as of no value or importance. (paragraph 1)T1如果他迫于社会压力去做不愿做的事情,或者他喜欢做的事情被社会忽视,被认为毫无价值,无足轻重,那他就不会享有真正的快乐。T2如果为社会所迫他去做自己不喜欢做的事情,或者他喜欢做的事被社会忽略,认为其毫不价值,无关紧要,他就不会真正感受到快乐。The masses are more likely to replace an unchanging ritual by fashion which it will be in the economic interest of certain people to change as soon as possible.( paragraph 5)T1大多数人很可能通过多样化的方式来取代千遍一律的程式,通过经常改变其休闲方式带给某些人经济利益。T2 大多数人更有可能用多样化的生活方式取代千篇一律的生活方式,而某些人出于其经济利益考虑也会希望这一转变得以尽可能快的实现。Unit1汉英单句翻译(II)1.令我失望的是,这部电影并不像我期待的那样精彩。T1 To my disappointment, the movie didnt live up to my expectations. (注意s千万别漏掉)T2 What disappointed me was that the film wasnt as/so wonderful as I had expected.2. 只要不断努力,你早晚都会学好英语的。T1 As long as you go on working hard, youll learn English well sooner or later.T2 On condition that you continue working hard, you can learn English well sooner or later.Unit2 Text A 课文单句翻译练习1. Indeed, in the short term there may be inflationary pressure as shops round up their prices to fit the new currency. (Para.3)T1 事实上在短期内,商店为了适应新货币而上调商品标价至上一整数,可能会面临通货膨胀的压力。T2 的确,由于商店为了适应新货币而纷纷上调商品售价,短期内通胀压力会急剧增加。2. There has been some concern that the larger denomination notes-a 500 note is worth approximately 315 at the current exchange rate-will be rich pickings for counterfeiters, especially in the early days as people get used to the new currency.(Para. 6)T1 目前令人担心的是高面值欧元纸币可能出现的假币问题,500欧元的纸币按目前的汇率值315英镑,这为造假者谋取暴利提供了很大便利,尤其是在人们对欧元还不太熟悉的初期阶段。T2 人们担心那些更大面值的纸币-目前一张500欧元的钞票约兑换315英镑-将会成为造假者谋取暴利的首选,尤其在一开始人们对新货币还不大熟悉的时候。Unit2 Text B 课文单句翻译练习1. Many feel that it will only be a matter of time before credit cards completely replace cash and checks for both individuals and businesses.(para.4)T1 许多人认为,个人消费和业务往来中信用卡完全取代现金和支票只是一个时间问题。T2 许多人觉得,不管是就个人还是就企业而言,信用卡完全代替现金和支票只是个时间问题。2. However, with a complete credit card economy, there would still be the problem of thefts of cards, forging of card and lost cards, so the credit card is really not that practical.(para.5 )T1 然而,即使有了一个完善的信用卡经济,仍然会出现盗窃、伪造和丢失信用卡的问题,因此,信用卡还真不是那么实用。T2 然而,随着纯粹意义上的信用卡经济的到来,偷盗、伪造乃至丢失信用卡等问题将会依然存在,因此,信用卡并不会真的那么实用。Unit2汉英单句翻译1. 难怪你女儿不饿,她一整天都在吃糖果。T1 It is no wonder that your daughter does not feel hungry; she has been eating sweets all day.T2 It is not surprising that your daughter does not feel hungry, for she has eaten candies for the whole day.2. 她本打算去澳大利亚度假,但一些情况迫使她改变了注意。T1 She had intended to have an vacation in Australia, but circumstances forced her to change her mind.T2 She planned to spend holiday in Australia,but was compelled to give up her trip because of something unexpected. 3. 很多人因为很难达到对自已过高的期望值而感到沮丧。T1 Many people feel depressed if they find it is difficult to come up to their expectations.T2 Many people feel depressed because they can hardly live up to their high expectations.Unit2汉英单句翻译练习1. 那位新的候选人决定参加2008年美国总统大选时,竞争对手的竞选活动已全面展开。 T1 The opponents campaign efforts were already in full swing when the new candidate decided to run for the 2008 American presidential election.T2 When the new candidate decided to participate in the 2008 American presidential election, the campaign of the rivals had already been in full swing.2. 他越来越发现很难兼顾一份在全球奔波的工作和传统的家庭生活。T1 He increasingly finds a globe-hopping career hard to combine with a traditional family life.T2 He increasingly discovers that it is hard to combine a job shuttling around the world with the traditional family life.1. Not everyone agrees and virtually all experts say that in any case, a reliable estimate of the human imprints magnitude still remains some distance off. (Para. 3)T1: 对此不是所有的专家都同意,而且几乎所有的专家都认为,无论如何准确估计人类对气候的影响幅度还有很大的距离。T2: 但是这一观点并非人人赞同,而几乎所有专家都承认,不管怎样,准确评价人类对气候的影响程度尚有待时日。2. While cautioning that margin of error was large enough for render data from the early centuries untrustworthy, they found that 20th century was the warmest of the millennium.( Para. 10)T1: 尽管科学家们告诫说,早前几个世纪获得的数据误差幅度太大,从而不可信,他们发现20世纪是千年中最热的。T2: 尽管他们告诫误差幅度较大,有关早前几个世纪的数据可能不太可靠,但同时他们也发现,20世纪的确是近1000年中最热的一个世纪。*T1为笔者翻译,T2为教材参考答案,供大家对比学习。Part A1.不管怎样,在科学家对人类对环境的影响做出科学的评估之前,仍有很长的一段路要走。T1: In any case/Anyway, theres still a long way to go before we make a scientific estimate on the effect humans have on environment.T2: In any case, theres a long way to go before we make a scientific assessment of human influence on the environment. 2.你所提的改进意见对我们的工作很有价值。T1: Your suggestion for improvement carries weight with our work.T2: The suggestion you have put forward for improvement carries great weight with our work.3.他的故乡位于纽约和芝加哥之间的某个小镇上。T1: His hometown is situated in some small town in between New York and Chicago.T2: His hometown lies in some small town in between New York and Chicago.Part B1.劳动节快到了,我们把办公室彻底打扫一遍吧。T1: May Day/Labor Day is soon coming, lets do a thorough cleaning to our office.T2: May Day draws near. Lets sweep our office completely.2.每当我学英语时遇到困难,他总是主动来帮我。T1: Every time I meet difficulty in English learning, he always comes to help me.T2: He always comes to help me when I encounter some difficulties in my English study.3. 我们锻炼得越多,身体就越健康。T1: The more we exercise, the healthier we are.T2: The more exercises we do, the healthier we are.1. 这位年轻人虽然知识渊博,但对这种生物科技引起的情况她也不知道如何处理。T1:Knowledgeable this young man is, he didnt know how to deal with the situation caused by this biotechnology.T2:For all his learning, the young man didnt know how to cope with the situation caused by the biotechnology.2. 他妹妹上高中时只能靠粗茶淡饭生活。T1:When in senior high school his younger sister had to depend on simple meals for a living.T2:His younger sister had to live on bread and water when she was in senior high school.* T1为本人自己的翻译,T2为课本提供的参考翻译。1. In developing countries desperate to feed fast-growing and underfed populations, the issue is simpler and much more urgent: Do the benefits of biotech outweigh the risks? ( Para. 3)T1:对于那些迫切需要养活其快速增长而又食物不足的人口的发展中国家而言,问题更加简单但更紧迫:生物技术的益处会超过其风险吗?T2: 在迫切想要养活其迅速增长而又吃不饱的人口的发展中国家,问题比较简单,也更加紧迫:生物技术的好处是否大于风险呢?2. But genetically modified, virus-resistant crops can reduce that damage, as can drought-tolerant seeds in regions where water shortages limit the amount of land under cultivation. ( Para. 8)T1:但是转基因、抗病毒农作物能减少这种破坏力,就像在因水资源短缺而限制了开垦规模的地区抗干旱种子所起的作用一样。T2:转基因的抗病毒作物可以减少这种损失,。就像抗干旱种子在可耕地面积因缺水而受到限制的地区起到的作用一样。3. Biotech firms have a strong financial incentive to target rich markets first in order to help them rapidly recoup the high costs of product development. ( Para. 11)T1:生物技术公司在巨大利益的刺激下会将其产品首先定位于富裕国家的市场,以便能很快地收回产品研发中的高投入。T2:强大的经济刺激促使生物技术公司把富裕国家的市场作为第一目标,以便能够尽快回收产品开发的高额成本。1. Is it legitimate to spend large sums of money to save some species-be it an elephant or an orchid-in a nation in which a sizable percentage of the people are living below the poverty line? (Para. 6)T1:对于一个很大比例的人口仍生活在贫困线以下的国家而言,花大笔钱去挽救一些物种-不管是大象还是鸵鸟-这样做是合理的吗?T2:当一个国家相当一部分人仍生活在贫困线以下,却去花大笔钱挽救一些物种-如一头大象或一株兰花,这样做是否合理呢?2. What about development aid to give local people economic alternatives to cutting forests and plowing over the land? That kind of funding is difficult to come by. (Para. 7)T1:向当地人提供发展援助,以使他们放弃伐木和耕种而采用其他发展经济的途径,这种作法如何?现在这笔援助金不容易募集。T2:能不能为那些靠伐木和种地为生的当地人提供别的经济出路,帮助他们发展呢?这种资金很难获得。3. We need a permanent global endowment devoted to wildlife protection, funded primarily by the governments of the industrial nations and international aid agencies. (Para. 9)T1:我们需要建立一个全球性的永久捐助项目以致力于野生动物保护。捐助的资金主要由各工业化国家的政府和国际援助机构来提供。T2:我们需要专门用于野生动物保护的长期的全球性捐赠,它主要由工业化国家的政府和国际援助机构提供。1. 众所周知,成功在于勤奋。T1:As is known to all, success resides in diligence.T2:It is known to all that success consists in diligence.2. 他在石油大学教英语已经有四年半了。T1:He has been teaching English in China University of Petroleum for four years and a half.T2:He has taught English in China University of Petroleum for four years and a half.3. 跟其他同学不同,她花了近一个月时间才适应了大学生活。T1:Different from other students, she spent nearly a month to adjust to the college life.T2:Different from other students, it took her almost a month to adapt herself to college life.1. 这位年轻人虽然知识渊博,但对这种生物科技引起的情况她也不知道如何处理。T1:Knowledgeable this young man is, he didnt know how to deal with the situation caused by this biotechnology.T2:For all his learning, the young man didnt know how to cope with the situation caused by the biotechnology.2. 他妹妹上高中时只能靠粗茶淡饭生活。T1:When in senior high school his younger sister had to depend on simple meals for a living.T2:His younger sister had to live on bread and water when she was in senior high school.1. 借助清晰的图表,可以看出对笔记本电脑需求的不断增长如何影响信息技术产业的利润。T1:With the help of a clear graph, one can discover how the increasing need for laptop computer affects the profits of IT industry.T2:By means of a clear diagram, it is shown how an increase in demand for notebook computer affects the profits of IT industry.2. 人们赞扬电影中的男女主角在面临极大的灾祸时表现出的英雄气概。T1:People praise the heroes and heroines in the film for their heroism shown in the face of great disaster. T2:People praise the heroism of the characters in the movie in the face of the disaster. 3. 这个国家的西部地区拥有着丰富的土地和矿产资源,开发潜力很大。T1:The western region of this country possesses plenty of land and mineral resources, which has a great potential to be developed.T2:The western part of this country is abundant with land and mineral resources with great potential for development. 1. Despite our preference for giving up privacy in exchange for convenience, our experiences online may make us yearn for the anonymity of the past. (Para.9)T1:尽管我们更喜欢放弃个人隐私以获得便利,我们的上网经历也许会使我们向往过去匿名上网的时代。T2:尽管我们愿意牺牲隐私来换取便利,网络经历可能让我们渴望回到“隐形埋名”的过去。2. Perhaps even more daunting, in the face of Internet-wide virus attacks, is the realization that we will depend in larger and larger measure on the networks functioning reliably. (Para.10)T1:也许更令人沮丧的是,在面对互联网病毒侵袭时,我们意识到自己将会在越来越大的程度上依赖网络的可靠运行。T2:也许更令人望而生畏的是面对网络病毒的袭击,而我们越来越依赖网络自身的可靠运行。1. 实际上,环境污染的危害远不止这几点。T1:As a matter of fact, the dangers of environmental pollution are much more than these.T2:In fact,the dangers of environmental pollution are far beyond these.2. 这个问题远不像你一开始所想的那么复杂。T1:This matter is far from being complicated as you have thought of at the very beginning.T2:This issue is not so complicated as you imagined at first.3. 由于她从未读过这部小说,所以无法对此做出评论。T1:As she has never read this novel, she cannot make any remark on it.T2:Because she has not read the novel, she can not make any comment on it.*T1为本人的翻译,T2为教材提供的翻译。1. The cause of the term “computer virus” is the likeness between the biological virus and the evil program infected with computers. (Para. 1)T1:“电脑病毒”这个术语源于电脑上感染的恶意程序与生物病毒的相似性。T2:“计算机病毒”这一名称,源于计算机上传染的有害程序与生物学病毒的相似性。2. Once infected, your money will be transferred to an additional account opened by the virus program without anybody knowing it. (Para. 10)T1:一旦染上这种第二代网络病毒,你的钱就被转到病毒程序生成的另外一个账户上,对此无人知晓。T2:一旦感染了第二代病毒,你的钱就会神不知鬼不觉地被病毒程序转到它所建立的其它账户上了。管理者的层次越高,越有可能花时间去执行管理性任务。T1:The higher level of a manager, the more likely he will spend time in carrying out the managerial tasks.T2:The higher the level, the more likely a manager is to spend time performing managerial tasks.这在很大程度上将取决于他对这一物理难题的反应。T1:This to a large extent rests on his reaction to this difficult physics problem.T2:A lot will depend on how he responds to the difficult physics problem.在这件事上我对你的观点难以认同。T1:On this matter I can hardly identify with your view.T2:I find it hard to identify with your opinion on this matter.Planning involves setting the firms objectives over a period of time and deciding on methods to achieve these objectives. ( Para. 7)T1:拟定计划包括制定公司阶段性的目标,并制定实现这些目标的办法。T2:拟定计划涉及为公司制定阶段性目标,以及确定如何实现这些目标。Staffing is the management function of recruiting, selecting, training, and promoting personnel to fill both managerial and nonmanagerial positions in a firm. ( Para. 13)T1:人员配给作为一项管理职能涉及到招聘、筛选、培训乃至提拔员工以补充公司中的管理和非管理岗位。T2:调配人员是指招聘、筛选、培训以及提拔员工让其担任公司中管理以及非管理职位的管理工作。(1. 如果我是你,我就会尽最大努力按时完成老师布置的作业。T1:If I were you, I would do my utmost to finish the teachers assignment on time.T2:If I were you, I would try my best to accomplish the teachers schoolwork on time.2. 这所重点大学提供了你所期望的一切。T1:The key university has provided everything you are expecting.T2:The key university has offered everything you expected. 3. 我们大家应该利用每一个机会说英语。T1:Everyone of us need to seize every opportunity to practice oral English. T2:All of us should make use of every opportunity to speak English. 1. 山脉起着稳定地球外壳的重要作用。T1:Mountains play an important part in keeping the crust of the earth stable.T2:Mountains play an important role in stabilizing the crust of the earth.2. 市人民医院能诊治各种各样的疾病。T1::A variety of diseases can be cured in the Peoples Hospital of the city. T2:The Peoples Hospital of the city deals with diseases of every variety. 3. 中国是一个富产宝贵的自然资源-原油-的国家。T1:China is a country abundant in one precious natural resource-crude oil.T2:China is a country rich in crude oil, which is a precious natural resource.1.We depend upon geology for the discovery of mineral deposits needed by the various industries. ( Para. 3)T1:我们依照地质学以探寻各类工业所需的矿藏物质。T2:我们依靠地质学去发现各种工业所需的矿藏。2.Chemically any petroleum is an extremely complex mixture of hydrocarbon( hydrogen and carbon) compounds, with minor amounts of nitrogen, oxygen, and sulfur as impurities. ( Para. 4)T1:从化学层面分析,任何石油都是由烃化合物(氢和碳)和少量的氮、氧和硫等杂质组成的复杂混合物。T2:从化学上讲,任何石油都是由烃(碳和氢)化合物组成的极其复杂的混合物,并含有少量作为杂质的氮、氧及硫。1. 诚实加苦干有助于成功和幸福。T1: Honesty and hard work bring about/lead to/result in success and happiness.T2:Honesty and hard work contribute to success and happiness2. 网络作为一种年轻人的娱乐方式,不仅操作便捷,而且费用低廉。T1: The Net as a sort of young peoples entertainments is not only convenient to use but cheap to afford.T2: As a way for young people to entertain themselves, Internet has low price and simple access.3. 对于像你我这样的年轻人而言,独立思考问题的能力不可或缺。T1:For young people like you and me, the ability of independent thinking is indispensable.T2:For the young like you and I, its important to think independently. Petroleum is believed to be produced naturally from dead animals and vegetable matter at the bottoms of shallow seas and swamps. ( Para. 2)T1:据说石油自然生成于浅海海底和沼泽里死亡了的动植物。T2:人们认为石油是由浅海和沼泽底部死亡的动植物天然生成的。2. In most consumer countries, oil has also dominated national economies, as a major component of imports and thus substantially affecting balances of payments. ( Para. 9)T1:在大多数消费国,石油作为进口商品的主要组成部分会对一国的收支平衡产生显著影响,从而支配其国民经济

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论