




已阅读5页,还剩22页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
浅谈英汉语言对比对研究的重要性毕业论文Contents1 Introduction12 Literature Review on Contrastive Study32.1 The Definition of Contrastive Study32.2 The Process of the Development of Contrastive Study in China43 The Significance of Contrastive Study83.1 Helping Learners Find the Focus of Study83.2 Helping Learners Avoid Chinglish113.3 Helping Learners Improve Translation Skills184 Conclusion23Notes24Works Cited26Acknowledgements28Declaration of Thesis Originality29On the Significance of Contrastive Study between English and Chinese 1 IntroductionSome American scholars developed an idea that most of the difficulties in foreign language study spring from disturbance of the mother language. When the mother language and a foreign language are different, the former will disturb the latters learning. However, when they are the same, the former will help the latters learning. It is called “language transfer”. Language transfer is positive when the two languages have much in common, and will be negative when they are different, which are called positive transfer and negative transfer. In their opinion language learners should pay attention to the differences caused by negative transfer. The purpose of contrastive study is promoting positive transfer by contrasting the characteristics of the two languages. In the process of language study we often find that if the foreign language is familiar with the mother language, it will be easy to study. Take Korean and Chinese for example, there are a lot of words having the same pronunciation, so Chinese people will find it easy to study Korean. On the contrary, if the two languages are different, the study will be difficult. For English learners, its a good way to do contrastive analysis between English and Chinese to help learn English well.Contrastive study will make English learners know the characteristics of the two languages. The contrast will tell us what should be focused and in what way the negative transfer could be avoided. Chinese learners of English need to know how to avoid Chinglish and how to improve their skills, especially translation skills. They should make contrastive analysis on words formation, words matching, word order, sentence structure, paragraph structure and culture. Thus we can see the significance of contrastive English on English study.2 Literature Review on Contrastive Study Contrastive study between English and Chinese has developed for many years, but there are still so many people dont realize the significance of contrastive English, even they dont know what contrastive English is. As a English major, I want to improve English standard, for 10 years English study, I found English is not as difficult as I imagined, maybe the reason is I both like English and Chinese. Engels said, “You could know your own language only if you compared it with other languages.”1 So, when we learn a language, we should compare it with our own languages, thus having depth recognition of the characteristics of the tow languages. If we did so, we can improve our study efficiency. In China, so many linguists do lots of study on contrastive study, and base on their study, I do a literature review on contrastive study between English and Chinese before I write my paper, this literature review includes:1) The definition of contrastive study 2) The process of the development of contrastive study in China I want to use this literature review show the development of contrastive study, I hope more and more English learners would realize the significance of Contrastive study2.1 The Definition Of Contrastive StudyThe famous linguist Lv Shuxiang said, “Contrastive study means paying attention to the differences between English and Chinese”Mr Xu Yulong made a definition of Contrastive study like this: Contrastive study is a branch of Contrastive linguistics, the purpose is to analyze and compare the two languages, to describe the differences and the common ground, especially their differences, and use this series of theory to solve problems in other fields. Contrastive study is a branch of linguistics, it has the characteristics of theoretical linguistics and applied linguistics, the main task is to do comparative study, to describe and explain the differences between English and Chinese, and to use this series of theory to solve problems in other fields.2.2 The Process of the Development of Contrastive Study in ChinaThe theory of Contrastive study was established in China after 1990s. Before the contrastive English, there was another theory Chinese Cultural Linguistics, the researchers advocated to put the analysis of vocabulary into the cultural background to analyze the vocabularys cultural function. Analysis of Chinese Cultural Linguistics was a foundation to the contrastive English in China. The famous linguists, Lu Shuxiang, Xu Yulong, Yang Zijian, Pan Wenguo etc, has always called on to do some research on contrastive English from a macro view.Although the famous linguists, Zhao Yuanren, Wang Li and Lu Shuxiang, Gao Mingkai etc, has always call on English learners to use the contrastive study method, but in china, the term contrast analysis ,was regarded as a academic term after 1970s. Mr. Lu Shuxiang is the balance to actively advocates research and practitioner. Mr Lu Shuxiang S view on the research of contrastive study: 1)Contrastive study is analysis of errors and explain errors; 2) We should do the research of contrastive study from the concept (or category ) set out in a language; 3) By contrast, the ultimate aim is to explain the differences of the two languages. Mr Lu shuxiangs view on contrastive study is a significant direction for our words semantic research : First, the contrast of vocabulary should pay attention to the culture of semantic and realism, thus reaching for the purpose of second language acquisition, and also should pay attention to the explanation which is associated with the collision and vacancy phenomenon; Second, we should do the contrast of word cultural semantic from the concept of(or category ) set out in a language;3) We must focus the ultimate aim of contrastive study is research their national culture and philosophic thinking. More and more Chinese people concern contrastive study in 1990s. In 1992, professor Xu Yulongs book Contrast Linguistics Overview was published. Contrastive study became an independent subject in China. Mr Xu definited contrastive study like this: Contrastive study is a branch of Contrastive linguistics, the purpose is to analyze and compare the two languages, to describe the differences and the common ground, especially their differences, and use this series of theory to solve problems in other fields. Compare Xus definition with the western linguists James and Fisiaks definition, Mr Xus definition has the following progressive significance:1) It is clear that the properties of contrastive linguistics is a branch of linguistics, it no longer belongs to applied linguistics , Mr Xu thinks contrastive linguistics includes theory of contrastive linguistics and applied linguistics, thus adding theoretical color to contrastive English; 2)On the analysis of contrastive study, Xus definition emphasizes the common ground of the two languages, the importance of the contrast is their differences;3)The researching method is focus on the description of their differences; 4)To use the results to solve the problems in other fields.2 In 1994, Professor Yang Zijian Professor revised Professor Xu YuLongS definition of contrastive linguistics. He said, the contrastive linguistics is a branch of linguistics, it has the characteristics of theoretical linguistics and applied linguistics, the main task is to do comparative study, to describe and explain the differences between English and Chinese, and use this series of theory to solve problems in other fields. The definition determines the nature of contrastive linguistics and target, thus promoting the development of contrastive study in China. In 1990s, the linguists in China made great progress of contrastive study, Liu Biqin, Xu YuLong, Yang Zijian, Pan Wenguo etc. have written lots of books to explain their views of contrastive English. The Chinese Association of Contrastive English have made great contribution to the establishment of contrastive English linguistics under the leadership of professors Liu Chongde and Yang Zijian. The contrastive English linguistics books that were published in the early 1990s all engage in the research of contrastive study in the aspect of theory and application, and analyze the theoretic and practical value of the contrastive research on English and Chinese. Professor Xu Yulongs new published book Contrastive Linguistics(2003) highlights that people should use the evidence to carry on the study of contrastive linguistics so that strengthen the reliability and usage of research achievement. After professor Xu, there are seven contrastive linguistics books were published, namely, Lian Suxiongs book Study on Contrastive English(1993), Yu Yungens book Contrastive English Linguistics(1994), Xiong Wenhuas book Contrast Linguistics Application Overview(1997), Pan Wenguos book Outline on Contrastive English(1997), Shao Zhihongs book Analysis of Contrastive study(1997), Ke Pings book Contrastive Linguistis(1998) and the book Analysis of Language(2002) written by He Shanfen. Professor Pan Wenguo is one of the famous scholars in the fields of contrastive English research in China in recent ten years, who published series of books that are illustrate the theoretic establishment of contrastive English research. Professor Pans book Outline on Contrastive study(1997) is named as “a book has the most deep impact on the field of contrastive language since 1990s”, which inherits the philosophy view of Hong Baote, studying the features of grammar, sentence, the order of language and organization of words, pointing out that the English is basically a kind of morphological language, on the contrary, Chinese is a semantic language, he discusses the psychological and cultural reasons that form the characteristics of grammar, order of language, sentence and words from the language philosophy angle. Meanwhile, professor Pan appeals that people should change their point of view to research contrastive study, and start to research it from Chinese, setting up Chinese grammar scope and theory system according to Chinese characteristics, and dealing with the discriminative relationship between generality and personality properly. In the recent years, intercultural communication becomes more and more important, especially language communication. Language is the carrier of culture, but the language in different countries and nations has its own background and thinking model, so we should know the differences between the different languages, if we do this, we can avoid some mistakes in intercultural communication, and we will learn English better. Contrastive study is the focus of English study, I believe more and more English learners will pay attention to contrastive study and they will realize the significance of contrastive study. Maybe contrastive study should be applied in teaching and learning, by this way, we can recognize the value of contrastive study. We should combine the theory of contrastive study with practice, thus reveal the value of contrastive study completely.On the basis of the former research, I want to write a thesis on the significance of contrastive study. In my paper, I analyze the significance of contrastive study from the English learners point view, and also analyze the common mistakes in English expressions, thus helping learners know the differences in expressions between English and Chinese to avoid Chinglish and improve translation skills.3 The Significance of Contrastive StudyThe purpose of contrastive study is promoting positive transfer by contrasting the characteristics of the two languages. In the process of language study we often find that if the foreign language is familiar with the mother language, it will be easy to study. Take Korean and Chinese for example, there are a lot of words having the same pronunciation, so Chinese people will find it easy to study Korean. On the contrary, if the two languages are different, the study will be difficult. For English learners, its a good way to do contrastive analysis between English and Chinese to help learn English well.Contrastive study will make English learners know the characteristics of the two languages. The contrast will tell us what should be focused and in what way the negative transfer could be avoided. Chinese learners of English need to know how to avoid Chinglish and how to improve their skills, especially translation skills. They should make contrastive analysis on words formation, words matching, word order, sentence structure, paragraph structure and culture. Thus we can see the significance of contrastive English on English study.3.1 Helping Learners Find the Focus of StudyEnglish and Chinese have many significant differences which make English learning a serious challenge for Chinese learners of English as they are in two language families. Chinese uses a logographic system for its written language, while English uses an alphabetic system. Chinese characters are not made up of letters as English words, so it is a great difficulty for Chinese learners to read or spell English words. The differences are not just in words but also in phrases, sentences and paragraphs. To learn English well, English learners must make a comparison between the two languages to find out their differences.Every language has its own cultural background which makes it different with others and of course makes it difficult to learn. Chinese and English are different because of the differences in natural environment, mode of thinking, values, history and life style. The different living situations decide their different values and viewpoints.Therefore English learners should focus on finding the differences in language and culture before they can learn English well.3.1.1 Focus on Differences in Linguistic AspectMost English learners find that when English and Chinese have much in common, its easy to learn. For example, “goldfish” in both languages are constituted by the meaning of “gold” and “fish”. Its easy for learners to understand. But some words or phrases cant be constituted like this. Take “important matter” for example. It means a big issue. But some Chinese people may use “big thing” to express it. “Big thing” means some object with big volume.The negative transfer will influence the study of a language, so we should focus on the differences between them. The differences are not only in words, but also in phrases, sentences, paragraphs, sections and chapters. There are more examples.“For the latest couple of years the third industry in our country has been developing very fast”. Here “third” is a wrong word. It should be “the tertiary industry” because it is established by usage. “The service industry” is right because it means the industry that offers services.“Its hard to do business in light senses.” Here “light seasons” is a wrong word. We use “slack seasons” to express the time business is slow. “I have no English name” is another sentence we heard from many Chinese people. It should be “I dont have an English name.”Chinese sentences are based on meaning while English sentences are based on grammar. In Chinese the standard of a sentence is whether it expresses a complete meaning. In English, however, the standard is whether the sentence is with a complete structure. For example:看样子要变天了。It seems that the weather is changing.All of the of sentences show that in Chinese sentences subject and verb can be omitted, while in English a subject-predicate structure is indispensible. Disregarding the differences between the two languages will result in ill-understanding or misunderstanding. Analyzing language differences is a guide to English learners in learning English.The differences between two languages are not just in linguistic aspect, but also in cultural aspect.3.1.2 Focus on Differences in Cultural AspectDifferent cultural backgrounds decide different modes of thinking and different sayings. The thinking mode of Chinese is a typical synthesizing type. They pay attention to image and unity while westerners to abstraction and rationality. Chinese people pay attention to subjective sense while western people to objectivity.In English there are some words with the same conception as those of Chinese, but for cultural reasons they cant be equaled. Those words usually have more than one meaning, and the connotative sense of them are different from Chinese. Look at the table:Table 1 Different Meanings of ColorsChineseEnglish Red Festivity Violence Blue The colorBad moodYellow Imperil powerCowardice Some animal names have different meanings, such as dog. In Chinese it means snooty while in English it means pathetic. There are so many sentences about dog. “I am a lucky dog.” shows that some one is a lucky person. It isnt derogatory.There are many phrases in both languages with the same literal meaning and formation but with different usage because of the different cultural backgrounds. There are more examples:1)洗手不干:stop wrong doingTo wash ones hands of: to refuse to take any responsibility for sb. or something.2)食言:to go back on ones
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年新能源行业上市公司ESG信息披露质量与能源效率提升报告
- 2025年地热能与地源热泵结合的住宅供暖系统研究报告
- 针对金融衍生品市场2025年创新风险的金融风险管理方法研究报告
- 电子产品废弃物无害化处理与资源回收行业标准与认证分析报告
- 2025年环保产业园循环经济模式与绿色金融政策协同效应报告
- 活动三 巧手制农具说课稿-2023-2024学年小学劳动三年级上册东北师大版《学生劳动实践与评价指导手册》
- 2025年中国高分辨率音响(高保真音响)行业市场分析及投资价值评估前景预测报告
- 第五课 网络交流说课稿初中信息技术浙教版2013八年级上册-浙教版2013
- 实体化妆知识培训课程课件
- 6.自制水果果酱 教案小学劳动四年级上册(人民版)
- 智慧校园XXX学院总体解决方案
- 2025-2026学年人教版(2024)七年级上学期第一次月考英语试题(含答案无听力原文及音频)
- 2025年大学实验室安全知识试题及答案
- 商场品牌引进
- ICEEMDAN与优化LSSVM结合的大坝变形预测模型研究
- 钢结构施工工艺指导手册
- 新编民航乘务员英语教程 课件 李勇 Unit 1 Briefing -Unit 8 meal and beverage service I
- 2025年五年级语文上册重要知识点
- 宫颈恶性肿瘤的个案护理
- 环境工程专业导论课件
- kfc考试题目及答案
评论
0/150
提交评论