海运提单样本.doc_第1页
海运提单样本.doc_第2页
海运提单样本.doc_第3页
海运提单样本.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档题目名称海运提单基本要求根据下列要求,填写海运提单下载模板0801_海运提单01.doc相关说明NANJING FORGIGN TRADE IMP. AND EXP. CORP. 向英国EAST AGENT COMPANY,126Rome street, anterweip, Belgium 出口LADIES LYCRA LONG PANT 共2400件,每件20美元CIF伦敦,纸箱包装,每箱12件。箱件尺寸为50cm20cm 30cm,毛重为10千克/箱,运输标志(唛头)为:CBD/LONDON/NOS1-200该货物于2004年10月20日在南京装E002航次“DAFENG”号轮运往伦敦。请根据上列条件填制一份“清洁、已装船、空白抬头”的提单,要求通知EAST AGENT COMPANY,并注明“运费预付”。海运提单样本ShipperB/L NO.NANJING FORGIGN TRADE IMP. AND EXP. CORP.PACIFIC INTERNATION LINES (PTE) LTD(Incorporated in Singapore)COMBINED TRANSPORT BILL OF LADINGReceived in apparent good order and condition except as otherwise noted the total number of container or other packages or units enumerated below for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof. One of the signed Bills of Lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the Goods or delivery order. On presentation of this document (duly) Endorsed to the Carrier by or on behalf of the Holder, the rights and liabilities arising in accordance with the terms hereof shall (without prejudice to any rule of common law or statute rendering them binding on the Merchant) become binding in all respects between the Carrier and the Holder as though the contract evidenced hereby had been made between them.SEE TERMS ON ORIGINAL B/LConsigneeNotify PartyEAST AGENT COMPANY,126Rome street, anterweip, BelgiumVessel and Voyage NumberPort of LoadingPort of DischargeDAFENG V.NO E002NANJING CHINALONDON BRITAINPlace of ReceiptPlace of DeliveryNumber of Original Bs/LPARTICULARS AS DECLARED BY SHIPPER CARRIER NOT RESPONSIBLEContainer Nos/Seal Nos.Marks and/NumbersNo. of Container / Packages / Description of GoodsGross Weight(Kgs)Measurement(CBM)CBDLONDONNOS1-200200 CARTONS LADIES LYCRA LONG PANT26FREIGHT & CHARGESNumber of Containers/Packages (in words)Freight repaidSAY TWO HUNDRED CARTONS ONLYShipped on Board Date:Oct.20,2004Place and Date of Issue:NANJING Oct.20,2004In Witness Whereof this number of Original Bills of Lading statedAbove all of the tenor and date one of which being accomplishedthe others to stand void.The masterfor PACIFIC INTERNATIONAL LINES (PTE) LTD as Carrier(五)收货地点(Place of Receipt)如果货物需转运,填写收货的港口名称或地点;如果货物不需转运,空白这一栏目。(九)交货地点(Place of Delivery)填写最终目的地名称。如果货物的目的地就是目的港的话,空白该栏8. Port of Discharge 卸货港:即目的港的名称。9. Place of Delivery (或Final Destination)最终目的港10、 交货地点(PlaceofDelivery)即最终目的地;如果货物的目的地就是卸货港,此栏留空11、 运费支付(FreightCharges)。信用证项下提单的运费支付情况,按其规定填写。一般根据成交的价格条件分为两种:若在CIF和CFR条件下,则注明“FreightPrepaid”或“FreightPaid”;FOB条件下则填“FreightCollect”或“FreightPayableatDestination”。若租船契约提单有时要求填:“FreightPayableasPerCharterParty”。有时信用证还要求注明运费的金额,按实际运费支付额填写即可。12、 联合运输?联合运输提单简称(CT B/L) 联运提单简称(Through B/L) 首先,运输方式的组成存在不同:联合运输提单是由海运与其他运输方式组成;而联运提单是由海运与其他运输方式组成,但是第一程必须是海运; 其次,提单签发人不同:联合运输提单是多式联运经营人;而联运提单是船公司或其代理人 最后,提单签发人的责任也不同:联合运输提单签

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论