



免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
The Merchant of Venice威尼斯商人(材化六班 第三组)威尼斯商人 是莎士比亚早期的重要作品,是一部具有极大讽刺性的喜剧。大约作于1596-1597年。剧本的主题是歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。这部剧作的一个重要文学成就,就是塑造了夏洛克这一惟利是图、冷酷无情的高利贷者的典型形象。剧情介绍:Introduction威尼斯商人安东尼奥为了帮助好友巴萨尼奥成婚,向犹太人高利贷者夏洛克借了三千金币。夏洛克因为安东尼奥借给别人钱不要利息,影响了他的生意,又侮辱过他,所以借机报复,在借约上戏言三个月期满还不上钱,就从安东尼奥身上割下一磅肉抵债。安东尼奥因船失事,不能如期还钱,夏洛克就提起公诉,要安东尼奥履行借约。就在安东尼奥似乎败诉的时候,假扮成律师的鲍西亚用她的机智扭转全局,最后安东尼奥保住了性命,夏洛克失去了所有的财产。Main Characters:Antonio 安东尼奥威尼斯商人 Bassanio 巴萨尼奥安东尼奥好朋友,鲍西亚的丈夫Shylock 夏洛克犹太富翁Portia 鲍西亚贝尔蒙特富家女儿,假扮成律师Duke 公爵(法官)Nerissa 尼丽莎鲍西亚的侍女威尼斯商人(第四幕 第一场)角色以及扮演者D:公爵S:夏洛克B:巴塞尼奥A:安东尼奥P:鲍西亚D:( Shylock, the world thinks and I think so too that you are playing a cruel game, but we all believe that you give it up in the end. )Have mercym:si on Antonio, Shylock. Be reasonable.公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,不要这样怀恨在心。S: Ive promised to take my pound of flesh. If you wont let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy enimi, and I hate him.夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。A: Its useless trying to argue with Shylock . You might as well go stand upon the beach and argue with the sea. Dont wait any longer. Pass judgment ddmnt on me and give Shylock what he wants.安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。别再等待了。对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西给他。B: Ill pay you six thousand ducats dkt for the three thousand ducats that Antonio borrowed.巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。S: If you offered me six times what you have just offered. I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh!夏洛克:即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。把那一磅肉判给我!D: Let us be calm k:m, k:lm, gentlemen. Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none?公爵:先生们,请安静。夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢?S: I have done nothing wrong and I fear no judgment. I desire my pound of flesh.夏洛克:我并没有做错事,我不怕审判。我要求给我应得的那一磅肉。(Enter Portia, dressed as the judge.)D: Greetings ri:ti, learned judge! I do not envy envi your job. This is a most troublesome case.公爵:您好,博学的法官!我并不羡慕您的职业。这是一个最麻烦的案子。P: Greetings! Please be seated. Are you Antonio, and is this your agreement with Shylock? What are you accused of? 鲍西娅:您好!请坐下。你叫安东尼奥吗?这是你与夏洛克签订的借约吗?你被指控什么了?A: Shylock does not accuse me of anything. My fate feit is a consequence of bad fortune.安东尼奥:夏洛克不指控我任何东西。我的命运是一种厄运的后果。P: Then Shylock must be merciful m:siful. He must have mercy on Antonio.鲍西娅:那么,夏洛克可得大发慈悲才是。他可得宽恕安东尼奥啊。S: Why must I have mercy on him? Tell me that! Ive kept my side of the bargain b:in and I expect him to keep his.夏洛克:为什么我必得宽恕他呢?请告诉我这一点!我已经履行了条约的规定,我希望他也可以做到。P: Mercy brings good. Mercy falls like the gentle rain from the sky upon the earth. It is twice blessed blesid; It blesses those who give it, and those who receive it. Its the highest of the highest. We should learn to show mercy to others. Do you still ask for this pound of flesh?鲍西娅:慈悲带来益处。慈悲像甘露从天空中降到地面上,它不但赐福施予的人,而且赐福于受施的人。我们应该学会宽恕他人。你还要求得到这一磅肉吗?S: I ask for my legal li:l right.夏洛克:我要求得到根据法律属于我的东西。B: I offer ten times the money that Antonio has borrowed, Please change the law a little. To do a great right, do a little wrong and in that way we can save Antonio.巴萨尼奥:我愿出十倍于安东尼奥的借款,请您把法律稍为变更一下,使我们能够救出安东尼奥的生命。P: Thats impossible, sir! We cannot change a law. If one law is changed, then people will later want to change other laws.鲍西娅:请用你的脑袋想一想,先生。我们不能变更法律,要是变更了一条法律,那么人们还会要变更别的法律的。S: Oh, wise young judge!夏洛克:噢,聪明年轻的法官啊!P: Let me see this agreement, this promise of Antonio to you.鲍西娅:让我看一看借约,就是安东尼奥向你许下的诺言。S: Here it is.夏洛克:给您。P: I see. According to the law, Shylock may have a pound of flesh to be cut off nearest to Antonios heart. ( to Shylock ) Be merciful! Take more than three times your money and let me tear up this paper.鲍西娅:我明白了。根据法律,夏洛克可以得到一磅肉,由他从最靠近安东尼奥心脏的部位割下来。慈悲一点吧!让我撕毁这张借约吧。S: I have sworn sw:n to heaven hevn to have my pound of flesh. I must have it!夏洛克:我已经对天发誓要得到我应得的那一磅肉。我必须得到它!P: It must be so. Antonio, get ready and offer up your breast brest. And Shylock, take your knife and prepare to do the deed. Have you brought something to weigh the flesh? A balance?鲍西娅:不能撕?那么,安东尼奥,你做好准备;夏洛克,拿起你的刀子准备割肉吧。你带来了称肉的器具吗?S: Yes, I have everything ready here.夏洛克:是的。我把一切都准备好了。P: Did you bring a surgeon s:dn, Shylock, to take care of Antonios wounds and make sure that he doesnt bleed to death?鲍西娅:夏洛克,你是否请了医生来给安东尼奥止血呢?S: Thats not a requirement rikwaimnt. Theres nothing about that in the agreement.夏洛克:借约上可没有这一条。P: Do you wish to say anything. Antonio?鲍西娅:安东尼奥,你还想说什么吗?A: Only a little. I am ready for it. Farewell Bassanio. Dont be sad for me. Tell your wife about me and let her be the judge of my character krkt. If Shylock cuts deep enough, Ill pay him back with all my heart.安东尼奥:我只想说一点。巴萨尼奥,永别了。不要为我悲伤。把我的情况告诉你的妻子,对她说我多么爱你。要是夏洛克割得够深的话,我就要以整个心偿还他的债了。B: Let me take you in my arms and say goodbye, I love you more than my own life, more than my wife, and more than all the word. ( He cries. )巴萨尼奥:让我拥抱你一下,说声再见吧。我爱你胜过爱我自己的生命、自己的妻子和整个世界。(他哭了。)P: Your wife would not be pleased to hear you say that.鲍西娅:你的妻子听到你那么说是会不高兴的。S: We are wasting time. Learned judge, pass your judgment!夏洛克:我们是在浪费时间。博学的法官,做出你的判断。P: Take your pound of flesh! I declare dikl the court k:t allows it and the law gives it to you.鲍西娅:割走你要的那一磅肉吗!我宣布法庭许可你(这样做),法律(把它)判给你。( Shylock advances towards Antonio and prepares to use his knife. )夏洛克走向安东尼奥,准备动刀。P: Wait! There is something else. Antonio has promised to give you a pound of his flesh. But he has not promised to give you any of his bloodbld . If you let one drop of his blood fall, you will lose all your land and all your money.鲍西娅:且慢!事情还没完。安东尼奥许诺给你他身上的一磅肉。但是他并没有答应给你他身上的任何一滴血。要是你让他身上的血流下一滴,你将失去你所有的土地和财产。S: Is that the law?夏洛克:法律上是这样说的吗?P: That is the law. You wanted justice dstis, so you shall get justice, more than you wanted.鲍西娅:这就是法律。你要求公正,那么就让你得到公正吗,比你要求的还要多。S: I will take the money. Give me three times more than Antonio borrowed from me.夏洛克:我愿意要钱。请给我加三倍还给我安东尼奥向我借的钱。B: Here it is. ( He cries full of happiness. )巴萨尼奥:钱在这儿。(他满怀喜悦地喊了出来。)P: Wait! Shylock would not take the money earlier. All he wanted was justice. That is all he can have now. You must cut off one pound of flesh, no more, no less. And not one drop of blood must fall.鲍西娅:别忙!夏洛克先前已经拒绝要钱了。他所要求的只是公正。这是他现在所能得到的一切。你必须割下整一磅肉,不准多也不准少。而且不准流一滴血。( Shylock turns and start to leave the court. )夏洛克转过身,要离开法庭。P: Wait, Shylock. The law of Venice says that if anyone tries to kill or murder m:d any citizen of Venice, everything that he owns shall be taken away from him, His life shall be at the mercy of the Duke. Therefore, go down on your knees and beg be the Duke for mercy.鲍西娅:等一等,夏洛克。威尼斯的法律规定任何企图杀害或谋害任何威尼斯公民的人,他所有的一切必须被没收。他的生命全凭公爵处置。因此你快快跪下请求公爵开恩吧。S: Good sir, I beg for mercy, Please forgive me for all Ive said and done.夏洛克:仁慈的先生,我乞求你的饶恕和原谅。D: (Although youve not shown yourself wort
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 电.钳工安全知识培训
- 瓜蒌课件教学课件
- 2025新版租赁合同样本大全
- 2025供用电力的合同范本
- 基于刚柔耦合动力学的泥浆泵动力端性能优化研究
- 基于分形理论的股票市场解析与精准预测算法构建
- 天使投资项目管理咨询服务合同(适用版)6篇
- 爱我集体课件
- 诗婷文胸基础知识培训课件
- 试验员培训知识卷课件
- 新能源行业安全管理优化与创新实践报告
- 新建黄桶至百色铁路(贵州段)站前3标段5#混凝土拌和站项目环境影响报告表(污染影响类)
- 2025至2030中国仓库货架行业项目调研及市场前景预测评估报告
- 疾控中心面试题目及答案
- 关于重阳节的老年人活动方案模板
- 药物外渗的PDCA循环管理
- 2024年乡村振兴应知应会考试题及答案
- 2025年事业单位笔试-天津-天津放射医学(医疗招聘)历年参考题库含答案解析(5卷套题【单选100题】)
- DB23∕T 3082-2022 黑龙江省城镇道路设计规程
- 第三十六章 阑尾疾病
- 汽修店员工劳务合同范本
评论
0/150
提交评论