医学主题词表.doc_第1页
医学主题词表.doc_第2页
医学主题词表.doc_第3页
医学主题词表.doc_第4页
医学主题词表.doc_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

医学主题词表 作者:jack11 日期:2007-12-18 02:56:20医学主题词表(Medical Subject Headings, 简称MeSH)MeSH词表是美国国立医学图书馆编制的用于对生物医学文献进行标引和检索的权威性术语控制工具。中外著名医学数据库PubMed、Medline、CBM等都采用该词表作为主题词检索。了解MeSH词表的结构,掌握其使用方法,是进行医学文献检索的基础。MeSH词表由字顺表(Alphabetic List)和树状结构表(Tree Structures)两部分组成。一、字顺表1.收词数量:到2005年为止,该表共收医学主题词22,997个,入口词24,050个。2.收词种类:主题词、款目词、类目词和副主题词。主题词:构成主题词表的主体,由生物医学领域的经过规范化的名词术语所构成。有独立检索意义。例如,“心脏”、“脊髓灰质炎”等。款目词:也称入口词,其作用是将自由词引见到主题词。例如:弓形足见足畸形,其中“弓形足”是入口词,“足畸形”是主题词。类目词:为保证分类表体系的完整性而设立的一类词汇,通常都是一些学科范围很大的词,它们不作为主题词使用。例如:肌骨骼畸形(类目词)、身体部位(类目词)等。副主题词:副主题词对文献主题起限定作用,构成主题的一些通用性概念,本身无独立检索意义。例如链霉素副作用;青光眼病因学等。在MeSH中提供了83个副主题词(2006年),这些副主题词按英文字母顺序排列,同时给予每个词词义解释,还限定各个副主题词允许组配的主题词范围,即在副主题词后的括号内标出该词可以组配的主题词的类号。MeSH的选词范围,包括生物医学文献中能表达与医学或生命科学有关的概念,并具有检索意义的常用词或词组。大致可概括为以下十个方面:解剖学名词,包括器官、组织、细胞等;疾病名称;药物、化学物质、内源性物质等;操作技术,包括诊断、治疗、外科手术、麻醉等;行为医学、心理学及精神病学;有机体、微生物、动植物;生理、生物学;公共卫生、保健科学及事业;与医学相关的自然科学、社会科学、人文科学、情报科学等;地理区域 (一)主题词增删表MeSH词表具有动态性,每年都有增删改变。其卷首刊有3个主题词增删更改表,列出当年新增加的主题词及其以前归属的主题词和删除的旧主题词。可帮助检索者确定变化的主题词。例如:acquired immunodeficiency syndrome(获得性免疫缺陷综合征)是1983年新增主题词,如果要查1983年以前有关该病的文献,选用什么主题词,可查1983或1984年的新增主题词表。在1984年新增主题词表(New Headings-1984)中列出“获得性免疫缺陷综合征”以前归属于“免疫缺陷综合征”词下。检索1983年以前的有关“艾滋病”的文献,应选用“免疫缺陷综合征”。 (二)字顺表(Alphabetical List)1字顺表的结构与编排字顺表中的词汇包括主题词和款目词(非主题词)两种,混合按字顺排列。主题词的形式分单元词(例如:Stomach)及复合词(例如:Stomach Neoplasms)两种,有些复合主题词采用倒置形式,之间用倒置符“,”号隔开(例如:Hypertension, renal ),按倒置的形式排序。主题词下列有树状结构号、收入词表的年代、历史变化及参照系统。款目词用“See”引见到主题词(cancer see neoplasms)。HypertensionC14.907.489+See relatedAntihypertensive AgentsVascular ResistanceXBlood Pressure, HighXRBlood Pressure 2字顺表中的参照系统字顺表中有三种参照。(1)主题词与款目词、主题词与主题词之间的语义参照。参照符、含义及格式举例如下:用代参照:主题词与款目词之间的相互参照Birth Control see Family Planning(款目词)(用)(主题词)Family Planning (主题词)XBirth Control(代)(款目词) 相关参照:主题词与主题词之间的相互参照。Family Planning (主题词)see relatedContraception(参照)(主题词)Contraception(主题词) XRFamily Planning (反参)(主题词)(2)某些器官名称的词根参照。参照符及格式举例如下:Kidney(主题词)consider also terms at GLOMERUL-,NEPHR-,PYEL-,and RENAL(3)复合主题词中含有副主题词时,在主题词下列出。举例如下:Folic Acid(主题词)Folic Acidantagonists & inhibitors see Folic Acid AntagonistsFolic AcidDeficiency see Folic Acid Deficiency1991年起,词表中次主题词全部升格为主题词,其参照(属分参照)亦随之取消。(三)树状结构表(Tree Structure)1树状结构表的结构与编排 树状结构表亦称范畴表(Category Index),是一种分类表。它将字顺表中的全部主题词(不包括款目词),按其词义范畴及学科属性,分门别类编排而成。共分15个大类(Categories),分别用A-N,Z15个大写字母表示(注:Z类地理名词,并非字顺表中的主题词,只用于电子计算机检索系统),其中A-G,I,N 九个大类之下又分别划分出若干个次级类目(Subcategories),又称一级类目,用大类字母加阿拉伯数字表示。见“树状结构表”。一级类目下再按需要划分出二级类目、三级类目,最多分至九级。每一级类目用一组数字表示,每组数字之间(级与级之间),用“”号隔开,组成树状结构号(Tree Structure Number)。号码越长的主题词级位越低,不同级别的主题词采用逐级缩格的形式编排,同级类目下的主题词按字顺排列。表中每个主题词都有一个或几个树状结构号。现以“乙型肝炎”为例,说明如下:Digestive System DiseasesC6Liver disease C6.552Hepatitis C6.552.380Hepatitis, Viral, HumanC6.552.380.705 C2.440Hepatitis AC6.552.380.705.422C2.256.420C2.782.687.Hepatitis B C6.552.380.705.437C2.256.430.C2.440.435Hepatitis B, Chronic C6.552.380.705.437.100 C2.256.430C2.440.435. C6.552.380. 注释:次级类目,亦是主题词。树状结构号。C是疾病大类符号,6是一级类目号,代表消化系统疾病。同一范畴的上一级类目编号形成下一级类目编号的一部分。该主题词在其它类目中的树状结构号。只保留到三级类号,超过部分略去,在号码尾部加“”。C2是病毒疾病类。乙型肝炎既属于消化系统疾病,亦属于病毒性疾病,在树状结构表中重复反映,便于检索者从不同类目都能找到规范化主题词。 树状结构表(Categories and Subcategories )AAnatomy(解剖学名词)A1Body Regions(身体各部分)A2Musculoskeletal System(肌肉骨骼系统)A3Digestive System(消化系统)A4Respiratory System(呼吸系统)A5Urogenital System(泌尿生殖系统)A6Endocrine System(内分泌系统)A7Cardiovascular System(心血管系统)A8Nervous System(神经系统)A9Sence Organs(感觉器官)A10Tissues(组织)A11Cells(细胞)A12Fluids and Secretions(体液和分泌物)A13Animal Structures(动物结构)A14Stomatognathic System(口腔颌面系统)A15Hemic and Immune System(血液和免疫系统)A16Embryonic Structures(胚胎结构)BOrganisms(生物体)B1Invertebrates(无脊椎动物)B2Vertebrates(脊椎动物)B3Bacteria(细菌)B4Viruses(病毒)B5Algae & Fungi(藻类和真菌)B6Plants(植物)B7 Archaea(古细菌)CDiseases(疾病)C1Bacterial Infections & Mycoses(细菌感染和真菌病)C2Virus Disease(病毒疾病)C3Parasitic Diseases(寄生虫病)C4Neoplasms(肿瘤)C5Musculoskeletal Diseases(肌肉骨骼系统疾病)C6Digestive System Diseases(消化系统疾病)C7Stomatognathic Diseases(口腔颌面疾病)C8Respiratory Tract Diseases(呼吸道疾病)C9Otorhinolaryngologic Diseases(耳鼻咽喉疾病)C10Nervous System Diseases(神经系统疾病)C11Eye Diseases(眼疾病)C12Urologic & Male Genital Diseases(泌尿和男性生殖器疾病)C13 Female Genital Diseases & Pregnancy Complications(女性生殖器疾病和妊娠并发症)C14Cardiovascular Diseases(心血管疾病)C15Hemic & Lymphatic Diseases(血液和淋巴系统疾病)C16Neonatal Diseases & Abnomalities(新生儿疾病和畸形)C17Skin & Connective Tissue Diseases(皮肤和结缔组织疾病)C18Nutritional & Metabolic Diseases(营养和代谢疾病)C19Endocrine Diseases(内分泌疾病)C20Immunologic Diseases(免疫性疾病)C21Injury, Poisonings, & Occupational Diseases(创伤,中毒和职业病)C22Animal Diseases(动物疾病)C23Symptoms & General Pathology(症状和普通病理学)DChmical & Drugs(化学物质和药品)D1Inorganic Chemicals(无机化合物)D2Organic Chemicals(有机化合物)D3Heterocyclic Compounds(杂环化合物)D4Polycyclic Hydrocarbons(多环化合物)D5Environmental Pollutants, Noxae & Pesticides(环境污染物,病原和杀虫剂)D6Hormones, Hormone Substitutes, & Hormone Antagonists(激素,激素代用品和激素拮抗剂)D7Reproductive Control Agents(生殖控制剂)D8Enzymes, Coenzymes, & Enzyme Inhibitors(酶,同工酶和酶抑制剂)D9Carbohydrates & Hypoglycemic Agents(碳水化合物和降血糖剂)D10Lipids & Antilipemic Agents(脂类和抗血脂药)D11Growth Substances, Pigmens, & Vitamines(促生长物质,色素和维生素)D12Amino Acids, Peptides & Proteins(氨基酸,肽和蛋白质)D13Nucleic Acids, Nuleotides, & Nucleosides(核酸、核苷和核苷酸)D14Neurotransmitters & Neurotransmitter Agents(神经递质和神经递质药)D15Central Nervous System Agents(中枢神经系统药物)D16Peripheral Nervous System Agents(周围神经系统药物)D17 Anti-Inflammatory Agents, Antirheumatic Agents, & Inflammation Mediators(抗炎药、抗风湿药和炎症介质)D18Cardiovascular Agents(心血管系统用药)D19Hematologic, Gastrointestinal, & Renal Agents(作用于血液、胃肠和肾的药物)D20Anti-Infective Agents(抗感染药)D21Anti-Allergic & Respiratory System Agents(抗 变态反应和呼吸系统药)D22Antineoplastics & Immunosuppressives Agents(抗肿瘤剂和免疫抑制剂)D23Dermatologic Agents(皮肤病药物)D24Immunologic & Biologic Factors(免疫和生物制品)D25Biomedical & Dental Materials(生物医学和牙科材料)D26Specialty Chemicals & Products(专用化学品和制品)D27Chemical Actions & Uses(化学作用和用途)EAnalytical, Diagnostic & Therapeutic Techniques & Equipments(分析、诊断、治疗技术和设备)E1Diagnosis(诊断)E2Therapeutics(治疗)E3Anesthesia & Analgesia(麻醉和止痛)E4Surgical Procedures, Operative(外科手术)E5Investigative Techniques(研究技术)E6Dentistry(牙科)E7Equipment & Supplies(设备和供应)FPsychiatry & Psychology(精神病学和心理学)F1Behavior & Behavior Mechanisms(行为和行为机制)F2Psychological Phenomena & Processes(心理现象和过程)F3Mental Disorders(精神障碍)F4Behavioral Disciplines & Activities(行为学科和活动)GBiological Sciences(生物学)G1Biological Sciences(生物学)G2Health Occupations(保健工作)G3Environment & Public Health(环境和公共卫生)G4Biological Phenomena, Cell Phenomena , & Immunity(生理学现象, 细胞现象和免疫)G5Genetics(遗传学)G6 Biochemical Phenomena, Metabolism, & Nutrition(生物化学现象、代谢和营养)G7Physiological Processes(生理过程)G8Reproductive, & Urinary Physiology(生殖和泌尿生理学)G9Circulatory, & Respiratory Physiology(循环和呼吸生理)G10Digestive, Oral, & Skin Physiology(消化, 口腔和皮肤生理学)G11Musculoskeletal, Neural, & Ocular Physiology(肌肉骨骼,神经和眼生理学)G12Chemical & Pharmacologic Phenomena(化学品、药物现象)HPhysical Sciences(自然科学)I Anthropology, Education, Sociology & Social Phenomena(人种学、教育、社会学和社会现象)I1Social Sciences(社会科学)I2Education(教育)I3Human Activities(人类活动)JTechnology, Industry, Agriculture(工艺学,工业,农业)J1Technology, Industry & Agriculture(工艺学,工业和农业)J2Food & Beverages(食品和饮料)KHumanities(人文科学)LInformation Science(情报学)MPersons(人)NHealth Care(保健)N1Population Characteristics(人口特征)N2Health Care Facilities, Manpower & Services(卫生保健设施、人力和服务)N3Health Care Economics & Organizations(卫生保健经济学和组织)N4Health Services Administration(保健服务系统管理)N5Health Care Quality, Access, & Evaluation(卫生保健质量,获取和评价)ZGeographic Locations(地理位置)2树状结构表的使用方法从字顺表中查到拟检主题词的树状结构号,按该号在树状结构表中迅速查到该主题词,了解该词的上、下位词。如果在字顺表中没有查到拟检主题词,直接使用树状结构表,应先在“医学主题词类目和次类目”中查找拟检主题词所属的大类。然后再到树状结构表中查找具体拟检的主题词。解放军第一军医大学图书馆将医学主题词树状结构表译成英汉对照本,后附中文主题词索引,使用非常方便。3树状结构表的作用 (1) 为副主题词提供组配范围副主题词的组配范围是按树状结构表的分类范畴规定的,在副主题词表中,每个副主题词后都列出了规定的组配类号(树状结构号)。(2) 便于扩展检索主题标引的一个重要原则是:必须选择最恰当、最专指的主题词标引。因此,如果检索课题的主题概念较大,在词表中有下位词,往往需要扩展检索。例如:欲检“微量元素与肿瘤”的文献,“微量元素”、“肿瘤”都是概念较大的主题概念,在主题词表中都有很多的下位词,必须扩展检索,否则将造成极大漏检。(3) 确定拟检课题的主题词MeSH的词汇量是有限的,在词表中往往查不到拟检课题相应的主题词,可采用组配、靠词、归入上位词或相关主题词等方法确定检索词,这些都需要使用树状结构表。方法如下:1)组配法当A类中未设某个器官的血管主题词时,可用“器官名称血液供应”。例如:胰腺血液供应;当A类中未设某个器官的神经主题词时,可用“器官名称神经支配”,例如:阴囊神经,可用“阴囊神经支配”。当C类中未设先组的器官损伤和创伤的主题词时,可用“器官名称损伤”,例如:肝破裂,可用“肝损伤”;当C类中未设先天性器官畸形的主题词时,可用“器官名称畸形”,例如:子宫缺如,可用“子宫畸形”。2)归入上位词词表中未设的某些专指词,可用其上位词。例如:A大类解剖学名词下Muscle(肌)下未设的肌肉名称,可选用其上位词“muscles”;C大类疾病名称下Occupational diseases(职业病)下未设的职业病名称,可用选其上位词Occupational diseases;D大类化学物质和药品名称下Interleukins(白细胞介素)下未设的白介素种类,可选用其上位词Interleukins。3)靠其相关主题词词表中未设的某些专指词,若没有合适的上位词,可靠其相关上位词。例如:贲门疾病,在C6消化系统疾病下未设该主题词,其最相近的上位词是“胃肠疾病”,在A3消化系统下有“贲门”主题词,可选用“胃肠疾病”、“贲门”;C4肿瘤下未设的器官肿瘤,可选用该器官疾病和肿瘤组织学类型,例如:虹膜黑色素瘤,标引“虹膜疾病”、“黑色素瘤”。(四)副主题词(Subheadings) 副主题词又称为限定词,用于和主题词组配,修饰和限定主题词,组配符为“”或“”。IM每年在MeSH的导言(Introduction)中的“Topical Subheadings”下,列出当年使用的全部副主题词(按英文字母顺序排列)及其组配范围(括号中的树状结构号)和组配说明。2001年的MeSH 设副主题词82个,翻译如下:Abnormalities畸形(A1-10, A3-14, B2):与器官组配,表明因先天性缺陷而致器官的形态改变。亦用于动物畸形。Administration & Dosage 投药和剂量(D):与药物组配,表明其剂型、给药途径、次数、用药时间、药品数量以及这些因素的作用。Adverse Effects 副作用(D, E1-4, E6, E7):与药物、化学物质、生物制品、物理作用剂或各种制品组配、表明其在以诊断、治疗、预防或麻醉为目的、正常用量或可接受的剂量下所出现的不良反应,也与各种诊断、治疗、预防、麻醉、手术或其它技术操作组配,表明因操作而引起的副作用或并发症。不包括禁忌症,禁忌症副主题词为“禁忌症(Contraindication)”Agonists 激活剂(D1-23):与化学物质、药物和内源性物质组配,表明具有受体亲和力及内在活性的物质或制剂。Analogs & Derivatives类似物和衍生物(D3, D, D14-18, D20-23):与药物及化学物质组配,表明是具有相同的母体或相似的电子结构,但其它的原子或分子不同(增加或取代)的物质。在MeSH表中无此专指的化学物质主题词,合适的化学结构主题词时使用。Analysis 分析(D):用于一种物质的成分或其代谢产物的鉴定或定量测定,包括对空气、水或其它环境媒介物的分析,但不包括对组织、肿瘤、体液、有机体和植物的化学分析。对后者用副主题词“化学(Chemistry)”。本概念适用于方法学和结果。血液、脑脊髓液和尿中的物质分析,分别用副主题词“血液(Blood)”、“脑脊髓液(Cerebrospinal Fluid)”和“尿(Urine)”。Anatomy & Histology 解剖学和组织学(A1-10, A13-14, B2, B6):与器官、部位及组织组配,表明其正常解剖学和组织学。也与动、植物组配,表明其正常的解剖学及结构。Antagonists & Inhibitors 拮抗剂和抑制剂(D1-23):与药物、化学物质、内源性物质组配,表明在生物效应上与其有相反作用机制的物质或制剂。Biosynthesis 生物合成(D8, D11-13, D24):与化学物质组配,表明其在有机体内、活细胞内或亚细胞成份中的形成。Blood 血液(B2, C, D1-11, D13-24, F3):用于表明血液中各种物质的存在或分析,也用于疾病状态时的血液检查和血液变化,但不包括血清诊断和血清学。后两者分别用副主题词“诊断(Diagnosis)”和“免疫学(Immunology)”Blood Supply 血液供给(A1-6, A8-10, A13-14, C4):如无专指的血管主题词时,可于器官、身体部位组配,表明某器官、部位的动脉、毛细血管及静脉系统。亦用于器官内通过的血液。Cerebrospinal Fluid 脑脊髓液(B2, C, D1-24, F3):表明脑脊髓液中的物质存在和分析。也用于疾病状态时,脑脊髓液的检查和变化。Chemical Synthesis 化学合成(D2-23, D25-26):与化学物质和药物组配,表明体外分子的化学制备。有机体内、活细胞内或亚细胞成分内化学物质的形成,用副主题词“生物合成(Biosynthesis)”。Chemical Induced 化学诱导(C1-20, C2223, F3):表明因化学化合物而致的人或动物的疾病、综合征、先天性畸形或症状。Chemistry 化学(A2-16, B, C4, D):与化学物质、生物或非生物物质组配,表明其组成结构、特点和性质,也用于器官、组织、肿瘤、体液、有机体和植物的化学成分和物质含量,但不包括物质的化学分析和测定、合成、分离和提纯。对后几种情况,分别用副主题词“分析(Analysis)”、“化学合成(Chemical Synthesis)”、“分离和提纯(Isolation & Purification)。Classification 分类(A11, A15, B, C, D, E1-4, E6-7, F3, G1-2, I2-3, J, M, N2-4):用于分类的或体系的或等级的分类系统。Complication 并发症(C, F3)与疾病主题词组配,表明两种病同时存在或相继存在的状况,即同时存在的疾病、并发症或后遗症。Congenital 先天性(C1-12, C14-15, C17, C19-23):与疾病主题词组配,表明出生时(通常情况下)或出生前即存在的疾病。但不包括形态学畸形和分娩时的损伤,后两者分别用副主题词“畸形(Abnormalities)”和“损伤(Injuries)”。Contraindications 禁忌症(D1-26, E1-4, E6-7):与药物、化学物质、生物和物理因子组配,表明在疾病或生理状态下,使用这些物质可能不合适、不合需要或不可取。Cytology 细胞学(A2-10, A12-16, B1, B3, B5-6):用于单细胞或多细胞有机体的正常细胞形态学。Deficiency 缺乏(D8, D12):与内源性和外源性物质组配,表明其缺乏或低于有机体或生物系统的正常需要量。Diagnosis 诊断(C, F3):与疾病主题词组配,表明诊断的各个方面,包括检查、鉴别诊断及预后,但不包括普查放射照相术、放射性核素成象、超声诊断。对后几种情况,分别用副主题词“预防和控制(Prevention & Control)”、“放射照相术(Radiography)”、“放射性核素成象(Radionuclide Imaging)”、“超声诊断(Ultrasonography)”。Diagnosis Use 诊断应用(D):与化学物质、药物和物理作用剂主题词组配,表明其对器官的临床功能的研究,或对人类或动物疾病的诊断。Diet Therapy 饮食疗法(C, F3):与疾病主题词组配,表明对疾病所作的饮食和营养安排,但不包括维生素或矿物质的补充,对后者可用副主题词“药物疗法(Drug Therapy)”。Drug Effects 药物作用(A2-16, B1, B3-6, D8, D12, G4-11):与器官、部位、组织或有机体以及生理和心理过程组配,表明药品和化学物质对其产生的作用。Drug Therapy 药物疗法(C, F3):与疾病主题词组配,表明通过投给药品、化学物质和抗生素治疗疾病。但不包括免疫治疗和用生物制品治疗,对后者用副主题词“治疗(Therapy)”。对于饮食疗法和放射疗法,分别用专指的主题词。Economics 经济学(C, D, E1-4, E6-7, F3, G1-2, I2-3, J, N2-4):用于任一主题的经济方面。也用于财务管理的各个方面,包括资金的筹集和提供。Education 教育(G1-2, M):与学科、技术和人群主题词组配,表明各个领域和学科以及各类人群的教育和培训。Embryology 胚胎学(A1-10, A13-14, B2, B3-6, C, F3):与器官、部位和动物主题词组配,表明其在胚胎期或胎儿期的发育。也与疾病主题词组配,表明因胚胎因素而引起的出生后疾病。Enzymology 酶学(A2-16, B1, B3-6, C, F3):与有机体(脊椎动物除外),器官和组织、疾病主题词组配,表明有机体、器官和组织的酶以及疾病过程中的酶,但不包括诊断性酶实验。后者用副主题词“诊断(Diagnosis)”。Epidemiology 流行病学(C, F3, Z):与人类或兽医疾病相配,表明疾病的分布、致病因素和特定人群的疾病特征,包括发病率和患病率、地方病和流行病暴发流行,包括对地理区域和特殊人群发病率的调查和估计。也与地理主题词组配,表明疾病流行病学方面的地理位置。但不包括死亡率。死亡率用副主题词“死亡率(Mortality)”。1989年起,替代副主题词“发生(Occurrence)”。Ethnology 人种学(C1-21, C23, F3, Z):与疾病和有关主题词组配,表明疾病的人的、文化的、人类学的或种族的等方面,也与地理主题词相组配,表明人群的起源地。Etiology 病因学(C, F3):与疾病组配,表明疾病的致病原因(包括微生物、环境因素、社会因素和个人习惯)及发病机理。Genetisc 遗传学(B, C, D8, D11-13, D24, F3-5, G7-12):与有机体主题词组配,表明其遗传机制,正常和病理状态下的遗传学基础。与内源性化学物质主题词组配,表明对其遗传学方面的研究。包括对遗传物质的生物化学和分子影响。Growth & Development 生长与发育(A1-10, A13-14, B):与微生物、植物和出生后动物主题词组配,表明其生长和发育情况,也与器官和解剖部位主题词组配,表明其出生后的生长和发育情况。History 历史(C, D, E1-4, E6-7, F3-4, G1-2, I2-3, J, M, N2-4):与任何主题词组配,表明其历史情况,包括简要的历史注解,但不包括病史。Immunology 免疫学(A2-16, B, C, D1-24, F3, G4-12):与组织、器官、微生物、真菌、病毒、和动物组配,表明对其进行免疫学研究,包括疾病的免疫学方面,但不包括用于诊断、预防和治疗为目的的免疫学操作。对后者分别用副主题词“诊断(Diagnosis)”、“预防和控制(Prevention & Control)”、“治疗(Therapy)”。亦可与化学物质组主题词组配,表明抗原和半抗原。Injuries 损伤(A1-10, A13-14, B2):与解剖学、动物和运动主题词组配,表明其所受创伤和损害,但不包括细胞损害。对后者用主题词“病理学(Pathology)”。Innervation 神经支配(A1-5, A7, A9-10, A13-14):与器官、部位或组织主题词组配,表明其神经支配。Instrumentation 仪器设备(E1-5, G1-2):与诊断或治疗操作、分析技术及专业或学科主题词组配,表明器械、仪器或设备的研制和改进。Isolation & Juriprudence 立法和法学(G1-2, I2-3, M, N2-4):用于法律、法令或ZHENGFU法规;也用于法律争议和法庭判决。Manpower 人力(G1-22):与学科和规划项目主题词组配,表明其对人员的需求、提供、分配、招聘和使用。Metabolism 代谢(A2-16, B, C, F3):与器官、细胞和亚细胞成分、有机体和疾病主题词组配,表明其生化改变及代谢情况。也与药品和化学物质组配,表明其合成代谢过程(从小分子到大分子的转换)和分解代谢变化(从复杂分子分解为简单分子)。对于生物合成、酶学、药代动力学和分泌,则分别用副主题词“生物合成(Biosynthesis)”、“酶学(Enzymology)”、“药代动力学(Pharmacology)”和“分泌(Secretion)”。Methods 方法(E1-4, G1-2):与技术、操作和规划项目主题词组配,表明其方法。Microbiology 微生物学(A, B1-2, B6, C, F3):与器官、动物、高等植物和疾病主题词组配,表明对其进行微生物学研究。对寄生虫,用副主题词“寄生虫(Parasitology)”。Mortality 死亡率(C, E1-4, F3):与人类疾病和兽医疾病组配,表明其死亡率的统计。也与技术操作主题词组配,表明因操作而致的死亡情况。Nursing 护理(C, E1-4, F3):与疾病主题词组配,表明对疾病的护理和护理技术,包括诊断、治疗和预防操作中的护理作用。Organizition & Administration 组织和管理(G1-2, I2, N2):用于行政机构及其管理的主题词。Parasitology 寄生虫学(A, B1-2, B6, C, F3):与动物、高等植物、器官和疾病主题词组配,表明其寄生虫因素。在疾病诊断过程中,寄生虫因素不明确时,不用此主题词。Pathogenicity 致病力(B1, B3-5):与微生物、病毒和寄生虫组突出组配,表明其对人或动物致病能力的研究。Pathology 病理学(A1-11, A13-16, C, F3):与器官、组织及疾病主题词组配,表明疾病状态时,器官、组织及细胞的结构。Pharmacokinetics 药代动力学(D):与药品和外源性化学物质组配,表明以其剂量的效用和代谢过程的扩展和速度,研究其吸收、生物转化、分布、释放、转运、摄取和清除的机理和动力学。Pharmacolocy(D):与药品和外源性投给的化学物质组配,表明其对活的组织和有机体的作用,包括对物理及生化过程的催化和抑制以及其它药理作用机制。从1988年起,替代副主题词“药效学(Pharmacodynamic)”。Physiology 生理学(A, B, D8, D11-13, D24, G4-12):与器官、组织和单细胞及多细胞有机体细胞组配,表明其正常功能。也与生化物质、内源性物质组配,表明其生理作用。Physiopathology 病理生理学(A1-10, A13-14, C, F3):与器官和疾病主题词组配,表明疾病状态下的功能异常。Poisoning 中毒(D):与药品、化学物质和工业物质组配,表明因上述物质而致的人或动物急、慢性中毒,包括因意外、职业、自杀、误用、环境污染等原因所致的中毒。Provention & Control 预防和控制(C, F3):与疾病主题词组配,表明增加人和动物的抗病能力(如预防接种),对传播媒介的控制,对环境有害因素和致病的社会因素的预防和控制,包括对个体的预防措施。Psychology 心理学(C, E1-4, F3, I3, M):与非精神性疾病、技术及人群名称组配,表明其心理学的、精神的、身心的心理社会学的、行为的和感情的等方面。也与精神性疾病组配,表明其心理方面。也与动物主题词组配,表明动物行为和心理学。Radiation Effects 辐射效应(A, B1, B3-6, D, G4-12):与活的有机体、器官和组织及其组成部分、生理过程组配,表明电离和非电离辐射对其产生的作用。也与药品和化学物质组配,表明辐射对其产生的效应。Radiography 放射照相术(A, C, F3):与器官、部位和疾病主题词组配,表明对其进行X线检查,但不包括放射性核素成象。对后者,用副主题词“放射性核素成象(Radionuclide Imaging)”。Radionuclide Imaging 放射性核素成象(A, C, F3):与解剖学和疾病主题词组配,表明对任何解剖结构的放射性成象以及对疾病的诊断。Radiotherapy 放射疗法(C):与疾病主题词组配,表明电离和非电离辐射的治疗应用,包括放射性同位素疗法。Rehabilitatin 康复(C1-21, C23, E4, F3 ):与疾病和外科手术操作主题词组配,表明病后或术后个体功能恢复。Secondary 继发性(C4):与肿瘤主题词组配,表明肿瘤转移的继发部位。Secretion 分泌性(A2-16, C4, D8, D11-13):与器官、组织、腺体、肿瘤和内源性物质主题词组配,表明由于器官、组织或腺体完整细胞活动,而产生的内源性物质,经细胞膜排出进入细胞间隙或管内。Standards 标准(D1-23, D25-26, E1-4, E6-7, G1-2,I2, J, N2-4):与设施、人员和规划项目主题词组配,表明对其合适的或可行标准的制订、测试或应用。也与化学物质和药品主题词组配,表明其鉴定标准、质量标准和效率标准,包括工业或职业中卫生和安全标准。Statistics & Numerical Data 统计和数值数据(E1-4, E6-7, F4, G1-2, I2-3, M, N2-4):与非疾病主题词组配,表明对数值的表达,即对特定的数值集合或数值进行描述。不包括人力分配和物质设备等,对后两种情况,分别用副主题词“人力(Manpower)”和“供应和分配(Supply & Distribution)。Supply & Distribution 供应和分配(D1-23, D25-26, E7, N2):与物质、设备、卫生服务和设施组配,表明可能获得上述项目的数量和分布情况,但不包括工业和职业的食品和水的供应。Surgery 外科手术(A1-10, A13-14, B2, C, F3):与器官、部位、组织的疾病主题词组配,表明以手术治疗疾病,包括用激光切除组织,但不包括移植术。对后者用副主题词“移植(Transplantation)”。Therapeutic Use 治疗应用(D):与药品、生物制品和物理作用剂主题词组配,表明其在疾病的预防和治疗中应用。Therapy 治疗(C, F3):与疾病主题词组配,用于除药物疗法、饮食疗法、放射疗法和外科手术以外的治疗手段,包括综合治疗。Toxicity 毒性(D):与药品及化学物质主题词组配,表明对其有害作用进行人和动物实验性研究,包括测定安全界限或测定按不同剂量给药产生的不同反应的研究。也用于对接触环境污染物的实验性研究。Transmission 传播(C1-3, C22):与疾病主题词组配,表明疾病传播方式的研究。Transplantation 移植(A2-3, A5-7, A9-11, A13-16):与器官、组织和细胞主题词组配,表明器官、组织或细胞在同一体中,有一个部位移植到另一个部位,或在同种或异体间进行不同个体间的移植。Trends 发展趋势(E1-4, E6-7, G1-2, I2-3, N2-4):用于表明事务随时间的推移而发生质变和量变的方式,包括过去、现代和未来的情况,但不包括对具体病人的疾病过程的讨论。Ultrasonography 超声检查(A, C, F3):与器官、部位主题词组配,表明对其进行超声成象。也与疾病主题词组配。表明对疾病进行超声诊断,但不包括超声治疗。Ultrastructure 超微结构(A2-11, A13-16, B1, B3-6, C4, D8):与组织和细胞(包括肿瘤)和微生物主题词组配,表明其通常用光学显微镜观察不到的细微解剖结构。Urine 尿(B2, C, D1-24, F3):表明尿液中物质的存在或分析。表明疾病状态时,尿液中物质的变化及尿液检查。Utilization 利用(E1-4, E6-7, N2-4):与设备、设施、规划项目、服务和卫生人员主题词组配,讨论其利用情况(通常用数据),包括讨论利用过度和利用不够。Veterinary 兽医学(C1-21, C23, E1-4, E6-7):与疾病主题词组配,表明动物自然发生的疾病。也与技术操作主题词组配,表明兽医学中使用的诊断、预防或治疗操作。Virology 病毒学(A1-16, B1-3, B5-6, C1-23, F3):与器官、动物、高等植物及疾病主题词组配,表明对其进行毒学研究。细菌、立克次体和真菌研究用主题词“微生物学(Microbiology)”,寄生虫用副主题词“寄生虫学(Parasitology)”。1副主题词的增减与替代MeSH在1988年以前设76个副主题词,1988年设77个,1991年设80个,1996年增加到82个,至2001年,没有变化。具体增删情况列表如下: 19872001副主题词增删表 副主题词 中译名使用年份停用年份Agonists激活剂1995Chemistry化学1991Contraindication禁忌症1991Epidemiology#流行病学1989Familial & Genetic家族性与遗传学19961988Occurrence#发生19661988Pharmacodynamic*药效学19661988Pharmacokinetics药代动力学1988Pharmacology*药理学1988Statistics & Numerical Ddta统计学和数值数据1988Ultrasonography超声检查1991Virology病毒学1995注释:*、#表示两个副主题词之间的替代关系。2副主题词的组配方法(1)主题词必须按照其后括号内限定的范围和说明语中的规定与主题词进行组配,避免错误组配。例1胃切除术后并发症胃切除术(E4)并发症(C,F3) 错误组配 胃切除术(E4)副作用(D,E1-4) 正确组配分析:副主题词“并发症”的组配范围是C(疾病类)、F3(精神障碍类),副主题词“副作用”的组配范围包含E4(各科技术),主题词“胃切除术”的树状结构号是E4,属“副作用”的组配范围。显然是错误组配。例2先天性肾发育不全肾疾病(C12)先天性(C1-12,)肾(A5)畸形(A1-10,)分析:以上两种组配都符合各自的组配范围,似乎都是正确的,但是“先天性”说明语中规定,“与疾病主题词组配,表明出生时或出生前存在的疾病。不包括形态学畸形和分娩时的损伤,两者分别用畸形和损伤。“畸形”的说明语中规定:“与器官组配,表明因先天性缺陷而致器官的形态改变”。 符合说明语的范畴,是正确组配。(2)主题词不能和副主题词越级组配主题词按学科分类形成树状结构表,82个副主题词之间也有树状结构关系(见下表),主题词与副主题词组配也必须使用最专指的副主题词,不能越级组配。例如;“治疗”下有9个下位副主题词,疾病的饮食疗法、药物疗法、放射疗法、放射疗法、外科手术等,不能用“治疗”,疾病的综合治疗以及9个下位副主题词以外的疗法可用“治疗”。副主题词树状结构表/分析/病因学/药理学/血液/化学诱导/投药和剂量/脑脊髓液/并发症/副作用/尿/继发性/中毒/分离和提纯/先天性/毒性/解剖学和组织学/胚胎学/治疗/血液供给/遗传学/禁忌证/细胞学/免疫学/饮食疗法/病理学/微生物学/药物疗法/超微结构/寄生虫学 /护理 /胚胎学/传播 /预防和控制/畸形/诊断/放射疗法/神经支配/放射照相术/康复/生理学/放射性核素成象/外科手术/遗传学/超声检查/移植/生长与发育/组织与管理/治疗应用/免疫学/经济学/投药和剂量/代谢/立法和法学/副作用/生物合成/人力/禁忌证/血液/标准/中毒/脑脊髓液/供应和分配/毒性/缺乏/发展趋势/化学/酶学/利用/

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论