北京外国语大学翻译硕士考研—翻译硕士CATTI笔译常用词汇分类之艺术类.pdf_第1页
北京外国语大学翻译硕士考研—翻译硕士CATTI笔译常用词汇分类之艺术类.pdf_第2页
北京外国语大学翻译硕士考研—翻译硕士CATTI笔译常用词汇分类之艺术类.pdf_第3页
北京外国语大学翻译硕士考研—翻译硕士CATTI笔译常用词汇分类之艺术类.pdf_第4页
北京外国语大学翻译硕士考研—翻译硕士CATTI笔译常用词汇分类之艺术类.pdf_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 北京外国语大学翻译硕士考研北京外国语大学翻译硕士考研 翻译硕士翻译硕士 CATTI 笔译常用词汇分类笔译常用词汇分类之之艺术艺术类类 汉赋 poetry in the Han Dynasty 名嘴 popular TV presenter 年画 traditional Chinese Spring Festival paintings 细腻 fine and smooth 相声 cross talk 韵味 lingering charm 小品 witty skits 宣纸 xuan paper high quality rice paper good for traditional painting and calligraph 藏书票 ex libris 出场费 performance fee 景泰蓝 cloisonne 乐府诗 folk song styled verse 朦胧诗 misty poetry 2 唐三彩 tri colored glazed pottery of the Tang Dynasty 玩票族 amateur stage fever 艺术性 artistry artistic quality 中国结 Chinese knot 民间工艺 folk art 灵巧飘逸 agile and elegant 表演艺术 visual and performing arts 电视选秀 talent show 发扬国粹 carry forward the quintessence of Chinese culture 高雅艺术 refined and elegant art 瑰丽多彩 colorful patterns 华丽臻美 gorgeous attire 皇家园林 imperial gardens 京剧票友 amateur performers of Peking Opera 京韵大鼓 story telling in Beijing dialect with drum accompaniment 3 能工巧匠 skilful craftsman master artisan 培养创新 develop originality 盆景艺术 bonsai art 山水写生 naturalistic landscape 通俗艺术 popular art 文人风格 literati style 四大名旦 four great dan actors in Beijing Opera 提倡多样化 encourage diversity 弘扬主旋律 highlight the central theme of the times 工艺美术师 industrial artist 北京四合院 Beijing s courtyard house Beijing s four section rectangular compound 精巧的雕刻 exquisite carving 文艺宣传 literary and art publicity 舞台艺术 stage art 4 艺高胆大 superb skill engenders bravery 艺术创造 artistic creation 艺术殿堂 treasure house 书院建筑 buildings of classical learning academies 艺术魅力 artistic appeal 艺术水准 aesthetic value of works of art 艺术造诣 artistic attainments 园林景区 garden landscape 运笔自如 consummate handling of the brushstroke 中国国粹 Chinese national treasure 主体建筑 chief architectural complex 三维动画片 three dimensional 3D animation 新文学运动 New Literature Movement 流传于民间 popular in the countryside 艺术鉴赏力 artistic appreciation 5 中国水墨画 Chinese ink painting 马戏表演艺术 circus art 深远的意境 far reaching prospects 促进艺术交流 promote artistic exchange 当代文艺思潮 contemporary literary and artistic trend 空前盛世时期 a period of unprecedented brilliance 中华艺术瑰宝 treasure of Chinese Arts 文学艺术遗产 legacy in literature and art 艺术服务大众 arts for the general public 艺术人才资源 human resources in arts 鼓励艺术创新 encourage artistic innovation 优秀民间艺术 outstanding folk art 南北中轴线对称 north and south middle axis symmetry 帝王威仪的象征 a symbol of imperial dignity 6 解放艺术生产力 liberate art productivity 精湛的艺术表演 superb artistry 艺术事业繁荣发展 prosperity and development of arts 中国水印版画艺术 China Watermark Graphic Art 文艺理论专题研究 special topics on theories of literature and arts 开拓社会艺术教育 develop art education for the general public 全国性的文艺机构 national cultural and artistic institutions 群众性文化娱乐活动 mass cultural and recreational activities 浓厚的昆曲艺术传统 a strong tradition of the Kunqu Opera 艺术理念和创作手段 artistic ideas and creative methods 思想和手法完美结合 perfect harmony between mind and hand 符合文艺发展内在规律 consistent with the inherent laws of the development of arts 贯彻党的文艺方针政策 implement the Party s literary and artistic principles and policies 建立重点艺术科研基地 establish key artistic and scientific research bases 7 全民及终身的艺术教育 universal and lifelong art education 深化艺术表演团体改革 deepen the reform of arts and performing groups 尊重文化艺术发展规律 respect the laws of arts and cultural development 培养社会需要的各类艺术人才 foster various artistic talent to meet social needs 思想性 艺术性 观赏性三统一 uniformity of ideological artistic and ornamental features 重视对艺术教育的指导和支持 emphasize guidance to and support of arts education 他的画的特点是笔力沉着 色彩鲜明 His paintings are characterized by steady strokes and bright colors 中国私家花园中的溪 桥 山 亭小巧玲珑 布局精明 尽显其自然之美 令人 赏心悦目 Small and delicate cleverly laid out and pleasing to the eye the streams bridges rockeries and pavilions of a private Chinese garden reveal a natural beauty of their own 桥大多为石桥 有直桥 曲桥 拱桥 Most of the bridges in these gardens are of stone including straight winding and arched ones 一般来说 如果没有观赏过中国的园林就没有真正地到过中国 Some people say that if you have never walked through a Chinese garden you cannot say that you have really visited China 8 扬州的园林多以建筑风格独特 龙 奇山怪石为特征 Garden in Yangzhou city are characterized by their architectural style and artistic rockeries 安徽南部的牌坊是当地古代建筑的 三绝 之一 与古祠堂 古民居鼎足齐名 Southern Anhui has many well preserved memorial archways enjoying equal reputation with the ancient shrines and folk houses 一般来说 北京正规四合院一般依东向西的胡同而坐北朝南 Generally speaking a standard four section rectangular compound leans to the north and faces south with an alleyway running from the east to the west besides it 北京的四合院朴素 实用 色彩以灰色屋顶和青砖为主 Beijing s courtyard house whose color gives first place to the grey roof and black bricks is simple and pragmatic 没有毛笔 中国的绘画和书法不会有如此独特的特点 也不会有如此伟大的成就 Without the writing brush Chinese paintings and calligraphy could not have achieved such distinct features and they would not have enjoyed such great success 木制工艺品古朴 温馨 带着大自然的清香和柔和 Wooden handicraft products have the quality of being antique sweet natural and soft with subtle fragrance 对于中国的绘画艺术 诗 书法 画和印章雕刻必不可少 相得益彰 For Chinese painting art poetry calligraphy painting and seal engraving are indispensable with each shining more brilliantly in the toher s company 9 一纸绘画一般包括人物画 书法题字和图章三部分 A piece of painting normally consists of the painting itself calligraphic writing and seal stamp 京剧流派异彩纷呈 风格迥异各有千秋 在京剧舞台与艺坛上熠熠生辉 Beijing Opera has many schools with distinct styles and their own merits 技巧 形式和流派只是艺术的骨肉 而情感才是艺术的灵魂 While artistry form and genre are the flesh and bones of an art emotions are its soul 我们必须坚持为人民服务 为社会主义服务的方向和百花齐放 百家争鸣的方针 弘扬主旋律 提倡多样化 We must keep to the orientation of serving the people and socialism and the principle of letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend and highlight the

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论