



全文预览已结束
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
ORIGINAL 正本正本 不可撤销跟单信用证申请书不可撤销跟单信用证申请书 IRREVOCABLE DOCUMENTARY CREDIT APPLICATION 致 恒生银行 中国 有限公司 分行 日期 To Hang Seng Bank China Limited Branch Date 本信用证以下列方 式发出 This Credit is to be dispatched by 电讯传递 Full teletransmission 专人快递Courier 附简电 with brief teletransmission 在贵行柜台领取 Collection at your counter 联系人 Contact person 电话 Tel 信用证编号 DC No 受益人 名称及地址 Beneficiary name b 在到期日或之前向银行交付资金 以偿付银行支付的所有款项和 或银行所承兑的金额 并偿付银行的全部佣金及费用 包括运费 如有 以及银 行或银行的代理行与本信用证相关而发生的任何性质的义务 责任及费用 to provide the Bank at or before maturity with funds to meet all disbursements and or the Bank s acceptances and to pay all the Bank s commission and charges including freight if any and all obligations liabilities and expenses of any nature incurred by the Bank or the Bank s agents in connection with the documentary credit c 如保险由申请人负责 自不可撤销跟单信用证申请日起15天内 把银行认可的保额为全额发票价值另加至少10 的保险单 保险凭证或临时保 单送交银行保存 如临时保单已送交银行保存 则于其后获得正式签发的保险单或保险凭证时 立即将有关保险单或保险凭证交付银行 否则银 行可以 但无义务 另行购买保险 费用一律由申请人承担 in the event of insurance being covered on this side to deposit with the Bank within 15 days from the date of this application an insurance policy or certificate or cover note acceptable to the Bank for full invoice values plus at least 10 and in case an insurance cover note is deposited with the Bank to produce to the Bank the relevant insurance policy or certificate forthwith when the same is subsequently issued failing which the Bank may but is not obliged to effect insurance at the applicant s expense d 银行可全权指定银行的往来行 代理行 分行 办事处或子银行作为信用证的通知行 不论申请人是否已对此进行指定 银行也有权从任何往 来行 代理行 办事处或子银行请求 收取及保留任何形式的款项和收益 无论采取折扣 佣金或其它任何形式 而无需向申请人支付或得 到申请人的同意或通知申请人 that the Bank has sole discretion in the selection of any correspondent or agent or branch office or subsidiary through whom the documentary credit may be advised to the beneficiary thereof whether or not the applicant has nominated the same and that the Bank is also entitled to solicit receive and retain any payment and benefit in whatever form whether by way of rebate commission or otherwise from any correspondent agent branch office or subsidiary without accounting to and without consent from or notice to the applicant e 银行及其管理人员 雇员 往来行 代理行 分行 办事处和子银行不得对由于使用邮递 电传或电报机构传送其指示或因其指示有不清晰 之处而导致的错误或延误而承担任何责任 that the Bank and its officers and employees and correspondents agents branches offices and subsidiaries shall not be liable for any mistake or delay which may result in or from the transmission of its instructions by the postal cable and telegraph authorities or in or from any ambiguity in such instructions f 授权银行可全权决定接受反映信用证受益人所在地或者通知信用证的往来行或代理行所在地的当地市场惯例的保单或保险凭证 若上述所在 地在美国境内 该保单或保险凭证应为包含美国协会条款的保单或保险凭证 that the Bank is authorized to accept at the Bank s sole discretion insurance policies or certificates which reflect any local market practice in the jurisdiction where the beneficiary of the relevant documentary credit or where the correspondent or agent through which it is advised is located including American Institute clauses insurance policies or certificates where such jurisdiction is in the United States of America g 如果单据本身表面状况良好 并且除发票以外的单据在总体上载明符合本信用证要求的相关货物的一般性描述 便可视为与本信用证的条款 相符 that it shall be a sufficient compliance with the documentary credit if the documents purported to be in order and the documents other than invoice contain only a general description of the relevant goods provided that the documents tendered taken as a whole contain the description required by the documentary credit 在需要进口许可证时 向银行提供申请书所述货物的有效进口许可证 而进口货物经申请人证明为非禁止或限制种类的货物 h where an import license is required to exhibit to the Bank a valid import license for the goods described in this application the importation of which is certified by the applicant to be not prohibited or restricted i 为保证偿付申请人于任何时间欠付的本申请书项下的任何及所有款项 银行对所有相关货物 单据及保险单及其收益均有担保权益 包括质 押权及留置权 如法律允许 可全权决定且有权在货物运抵之前或之后出售相关货物而无需另行通知申请人 that to secure the payment of all or any moneys for which the applicant may at any time be liable under this application the Bank has a security interest including pledge and lien if permitted by law on all the relevant goods documents and policies and proceeds thereof with full discretion and power of sale over the relevant goods before or after arrival without notice to the applicant j 无特定指示时 无需固定汇率 that fixing exchange is not required if no specific instruction is given k 授权银行 但银行无义务 对信用证指明的单据作任何银行认为必要的补充 以确保符合法律法规 CNIM10 R4 YX 3 4 06 07 E that the Bank is authorized but not obliged to make any additions to the documents specified under the documentary credit which the Bank may consider necessary to ensure compliance with the applicable laws and regulations l 在没有与本申请书中所述内容相反的指示的情况下 授权银行全权指示任何其往来行 代理行 分行或子银行以一次或多次邮递或其它传递 方法传递任何汇票及 或单据 that in the absence of any instructions to the contrary specified in this application the Bank is authorized to instruct any correspondent agent branch office or subsidiary to dispatch any draft s and or any documents by one or more mails or other method of conveyance as the Bank may at its sole discretion determine m 在银行根据本信用证付款之前或之后 如以申请人名义签 盖在货物收据 信托收据或其它文件上的签名 印章或公章被发现为假冒 只要银 行已对该等签名 印章和 或公章与银行记录中所存档的核实相似 银行有权为付款之目的全权决定接受此等签名 印章或公章 且对申请人 具有最终的约束力 申请人须向银行偿付银行在本信用证项下的付款 that notwithstanding that the signature s chop s and or seal s purported to be given put or affixed on the applicant s behalf on the cargo receipt trust receipt or any other document s required under the documentary credit issued pursuant to this application may subsequently be found to be forgery whether on or before or after the Bank s payment under the documentary credit such signature s chop s and or seal s may be accepted by the Bank at its discretion for the purpose of payment and shall be conclusively binding upon the applicant and the applicant shall be bound to reimburse the Bank for its payment under the documentary credit provided that the Bank has verified it them to be favourably comparable with that those appearing in the Bank s record n 本申请书 信用证及其项下票据受在银行存档的由申请人签署的有关贸易融资的交易文件 包括贸易融资业务通用协议 所载的条款与条件 可 不时修订 约束 that this application the documentary credit and drawings thereunder are also subject to the terms and conditions of the documents relating to trade financing transactions including the Bank s Trade Financing General Agreement executed by the applicant and on file with the Bank as they may be amended from time to time o 除非在将来的修订中另有约定 本申请书 信用证及将来的修订及其项下票据均受在开立信用证时的国际商会 跟单信用证统一惯例 的通 行版本所约束 that this application the documentary credit and subsequent amendment s and drawing s are subject to the Uniform Customs and Practice for the Documentary Credits of the International Chamber of Commerce as are in effect at the time of establishing the documentary credit unless otherwise stipulated in subsequent amendment s to the documentary credit p 申请人充分理解国际商会第600号出版物 跟单信用证统一惯例 2007年修订版第34条的含义或 跟单信用证统一惯例 将来的版本中任何 类似性质的条款的含义 如果一家银行声称已就本信用证作出议付 在无相反证据的情况下确认其善意及议付的事实 that the applicant fully understands the implications of Article 34 of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits 2007 Revision International Chamber of Commerce Publication No 600 or any article s of similar nature in subsequent edition s of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits of the International Chamber of Commerce and acknowledges that where a bank claims to have negotiated under the documentary credit its good faith and the fact of negotiation thereof shall be presumed in the absence of evidence to the contrary q 本信用证将来的所有修订 如有 均受上述条款与条件约束 that all subsequent amendment s if any to the documentary credit is are subject to the above terms and conditions and r 本申请书及其条款与条件均受中国法律 为此条款与条件之目的 不包括香港特别行政区 澳门特别行政区及台湾的法律 管辖并按其解释 任何与本申请书及其条款与条件有关或其履行中产生的纠纷均应由申请人与银行协商解决 如果协商无法解决 则任何一方均有权向申请书 首页规定的分行所在地有管辖权的法院提起诉讼 本条款中并不限制银行在任何其它有管辖权的法院就申请人提起诉讼的权利 为了避免疑 问 任何不涉及纠纷的条款在诉讼过程中应继续履行 that this application and these Terms and Conditions are governed by and shall be construed in accordance with the laws of the People s Republic of China for the purpose of this Terms and Conditions excluding the laws of the Hong Kong Administrative Region the Macao Special Administrative Region and Taiwan Any dispute arising from the performance of this application and these Terms and Conditions or in connection with them may be resolved by negotiation between the applicant and the Bank If it could not be resolved by negotiation any party may take proceedings in the court of competent jurisdiction in the place of the branch of the Bank provided in the first page of this application Nothing in this clause shall limit the right of the Bank to take proceedings against the applicant in any other court of competent jurisdiction For the avoidance of doubt any provisions other than those in dispute shall be continue to be performed dur
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论