专四新闻热词.doc_第1页
专四新闻热词.doc_第2页
专四新闻热词.doc_第3页
专四新闻热词.doc_第4页
专四新闻热词.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Hush money意思是a bribe paid to someone to insure that something is kept secret.(为了让某人对某事保密而行的贿赂)。Hush做动词可以解释为“不要做声,掩盖”。所以,hush money就是为了防止某人揭露一个罪行或者一个丑闻而付给他的一笔钱。hush up来表达“掩盖”某事的意思,hush the scandal up就是指的“把丑闻掩盖起来”。平权措施:Affirmative action Affirmative做形容词,表示“肯定的,赞成的,支持的”,如; an affirmative approach to the problem(正面解决问题)。我们平时数学中使用的“正号”,就是affirmative sign。在辩论时,也许你会take the affirmative(站在赞成的一方),或者对某项议题投affirmative vote(赞成票),因为你对自己的观点有十足的把握,有affirmative proof(确凿的证据)。食品“添加剂”:Additive 在这里意思就是“添加剂”。如chemical additive就是指“化学添加剂”,flavor additive为“香味添加剂”。 除此之外,它还可以做形容词,表示“附加的”,如:additive samples(附加样本);additive information(补充报告)等。我们平时在食品外包装上经常看到This food is guaranteed additive free.(该食品保证不含添加剂)。这句话还可以这样说:The manufacturer officially promises that it contains no additives.农药“残留”:pesticide residue Tests conducted on samples of frozen green beans exported to Japan showed no evidence of pesticide residue, Chinese authorities said here yesterday. 这里的residue是matter that remains after something has been removed,即“残留、残余,剩余”等意思,这里的pesticide residue就是“农药残留(物)”。除此以外,residue还有“剩余财产,余数”等意思,比如:The residue of his estate belongs to his son.个性化车牌:personalized license plate personalized license plate就是“个性化车牌”的英文表达,有些报道中也用personal/personalized plate或者customized license plate来表示“个性化车牌”,这三种表达方式分别用personalize和customize等词表达了“个性化”这个概念,即make according to personal requirements。人肉搜索:human flesh search engines Beijing court has issued whats being treated as the first decision to award damages for emotional distress in a case involving human flesh search engines. 对于“人肉搜索”在网络中的作用,有人称之为Internet lynching(网络私刑),也有人称之为vigilante of the Internet(网络义警),至于孰是孰非,尚待进一步论证。矿难:coalmine mishap 例:Authorities will launch a three-month inspection on Oct 11 to prevent coalmine accidents nationwide, following a slew of fatalmining mishaps in the past months, the State Administration of Work Safety (SAWS) announced on its website. 这里mishap就是an unfortunate accident/unforeseen happening,即“(意外)事故”的意思,coalmine mishap/accident 都是“煤矿事故”的意思,即“矿难”。我们常用的accident除了指an unexpected happening, often harmful, causing injury etc“意外事故”以外,还可以指anything that happens suddenly or by chance without an apparent cause“意外的、偶然的事”,比如:He met Tom in town by accident.(他在镇上跟汤姆偶遇);而mishap则专指那些“不幸的、意外的事故”。整顿、整治:overhaul 这个词本意为“对机器设备进行大的维修;到医院进行全面的体检”,因此在使用时更加侧重于指“大刀阔斧”的改革,或指“从根本上进行全面革新”,这里的“整治”之意也是来源于此。南水北调:South-to-North water diversion 例:According to the South-to-North water diversion office, when part of the project is completed in 2010, about 1 billion cubic meters of water will be diverted to Beijing annually. South-to-North Water Diversion Project是“南水北调工程”,The South-to-North Water Diversion Project, consisting of eastern, middle and western routes, is designed to divert water from the water-rich south of the country, mainly the Yangtze River, the countrys longest, to the dry north.(南水北调工程包括东线、中线、西线三条调水线路,主要从水资源丰富的长江流域往干旱的北方地区输送水源)。stem cell: 干细胞,具有self-renewal(自我更新)以及proliferation (增生)能力的细胞群体。胜选演说:victory speech;败选演说concession speech;告别演说farewell speech;政治演说stump speech。Speech & address的区别:演说词在英语里是speech,用address这个词是比较少的。如果要说两者有什么差别的话,无非是风格上及使用场合上的区别。speech使用比较随意,而address从风格上来说更为庄重,指“正式的致辞”,例如总统发表的“国情咨文演说”,就要说成是State of the Union Address。跛脚鸭:Lame duck lame-duck session就是指“跛脚鸭国会会议”。 Lame duck字面上看是“跛脚鸭”,它做名词常用来指“无用的人”,带有贬义,如:The government should not waste money supporting lame ducks.(政府不应浪费资金去扶持那些无望的企业。) 在政治领域它是指已经没有发展前途的政客,或者任期将满的官员,用来形容他们的窘境。如:The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election.(我们州的州长竞选连任失败,即将离任。)轮值主席:rotating presidency在rotating presidency这个短语中它表示perform a job or duty on a rotating basis(轮流担任某职务),如:France holds the six-month rotating presidency of the EU Council from 1 July to 31 December 2008.(法国将从2008年7月1日至12月31日担任六个月的欧盟理事会轮值主席国。)Rotating做形容词最常用的意思是turn on or around an axis or a center(围绕轴或中心旋转的),如rotating view就是指“旋转视图”,不过各大酒店顶层的“旋转餐厅”一般都用revolving restaurant来表示。定下基调:set tone “tone”在这里的意思是the general atmosphere of a place or situation and the effect that it has on people(对处于某地或情境中的人们有影响的气氛)。如:Her friendly opening speech set the tone for the whole conference.(她友好的开幕词确定了整个会议的基调。)Tone最常见的意思是指“音调、色调”。如果你想形容一个人的“声调很悦耳”,就可以说Her voice has a pleasant tone. Tone做动词还可以表示“搭配、协调”,朋友家新买了窗帘, The new curtains tone in beautifully with the carpet.(与地毯的颜色非常协调),但是她今天心情可不太好,上班的时候took an angry tone with her colleagues.(带着怒气与同事说话),因为最近由于金融危机,公司的市场状况(tone of the market)不太好。空白支票 V.S 空头支票blankcheck 指我们经常提到的a signed check with no amount to be paid filled in(空白支票),即“未填金额的签名支票,可支取任何数目的支票”。如:My uncle offered me a blank check to start my business. 此外,它还可以表示“自由处理权,全权”。如:Wilcox was given a blank check in the choice of personnel for the new department.(威尔科克斯先生全权负责为这个新部门挑选人员)。 平时我们常把blank check理解成“空头支票”,但实际上它的意思与“空头支票”正好相反。“空头支票”在英文中是“an empty or a rubber or bad check”,即“金融机构拒绝付现或支付的支票”。出现这种情况的原因可能是账户已经终止,或者账户资金不足以支付支票金额,也可转意为empty promise or lip service(空洞的许诺). 如:Many voters know that the promises of different parties before an election are all just bad checks.(许多选民都知道各党派在选举前的承诺只不过是空头支票,不会兑现的)。安全港法案:safe haven law Safe haven原意是指“安全港、安身之处”,如:He will not find a safe haven here.(他在这里找不到安身之处)。它还可以引申为提供某种形式的“庇护”,如:In 2000 this agent offered Al Qaeda safe haven in the region.(这名情报人员在2000年向基地组织提供了在该地区的庇护)。Safe haven currency避风港货币;tax haven(避税港,对跨国纳税人提供低税、免税或给予大量税收优惠的国家和地区)。王牌:Trump card Trump card原意是“牌局中最大的王牌”。王牌在手,即胜券在握。一般人们用这个短语来形容决定性的可以扭转局势的手法。如:The coach saved his star player for a trump card.(教练保留他的明星选手,作为他的王牌)。我们常用play ones trump card来表示“使出绝招”。如:Finally she played her trump card and threatened to resign.(最后她使出了绝招,扬言要辞职)。而have all the trumps in ones hand (hold some trumps) 则表示“胸有成竹,有必胜把握”; put someone to his trumps “把某人逼入绝境,迫使他使出最后的招数”。划定界限:draw the line 如:It all depends on your concept of fiction and where you draw the line between fact and fiction. 我们常说的“忍耐也得有个度”常用One must draw the line somewhere来表示。商业贿赂:commercial bribery “Bribery”的意思就是“贿赂”,如:It is necessary to take comprehensive law measures to control business bribery.(控制商业贿赂必须采取综合性的法治措施)。最近有人向约翰commit bribery(行贿),但是He is superior/ insusceptible to bribery./ He is proof against bribery(他不为贿赂所动),因为他认为Bribery is a vile practice. (贿赂是卑鄙的行径),他不想卷入a seamy bribery scandal(肮脏的贿赂丑闻),更不想犯fence of bribery(行贿受贿罪)。智囊团:Brain trust有时也被称为think tank。Brain trust是在富兰克林罗斯福(Franklin Roosevelt)总统执政时期流行起来的。如:The director of our institute makes us feel useless because he only listens to his own brain trust. He totally ignores the ideas from those who work for him in the institute.重复建设:overlapping project Overlapping在这个短语中表示“重复的”,如:overlapping route(重复路线)。它的原意是指“重叠、叠加”,如streamline (or simplify) overlapping administrative organizations(精简重叠的行政机构)。 在工作中我们和同事常常会承担overlapping duties(共同的责任),或者和别人有overlapping areas of interest(利益共同点)。现在有很多新兴学科都属于overlapping subject(交叉学科),可以帮助我们建立综合知识体系,当然这也需要我们多运用a model of overlapping things(统筹问题的方式)来学习。联动效应:coupling effects Coupling在这里做名词,意思就是“联结、耦合”,例如coupling device就是指“联结装置”。此外,coupling还可以表示“运用、推广”,如:coupling science to production(将科学运用到生产中去)。若想表示把结合起来,就要用到它的原形couple了,如: Her name was coupled with his.除了“联动效应”之外,我们在服用药物的时候会有side effect(副作用),现代社会大量的温室气体排放会导致greenhouse effect(温室效应),还有一个蝴蝶在巴西轻拍翅膀就可以导致一个月后德克萨斯州来一场龙卷风的butterfly effect(蝴蝶效应)。中国通:China hand 有时也写作old China hand,一般指对中国历史政治社会非常了解的外交官,或是对中国非常了解的外国人. Hand在这里表示“内行,精通某项业务的人”,例如:an old Parliamentary hand(精通议会事务的人)。要想形容某人在某个领域是行家,可以用a good/great hand at来表示。但a cool hand可不是指对某个行当“手冷”(不熟悉),它的意思是“大胆而厚脸皮的人”。真正的“生手”其实是“a fresh/green hand”,他们对所从事的领域not much of a hand at(不擅长)。give a big hand(热烈鼓掌);give her a free hand(让全权处理);have ones hands full(实在太忙)。年度考核:annual assessment 在这个短语里annual做形容词,表示“一年一度的”,例如公司每年都会出一份annual report(年度报告),里面会标明annual accounting(年度决算)。可是annual the contract可不是表示再续一年合同,而是“废除合同”的意思。performance-based assessment(工作表现评价),forward-looking assessment(发展前景评价),self-assessment(自我评价)。鸵鸟政策:head in the sand approach有时也写成ostrich policy。Head in the sand意思是“逃避现实”,如:If there is a difficulty, you cannot just bury your head in the sand.(如果有困难,你不能逃避它)。除了bury ones head in the sand外,我们还可以用have/put ones head in the sand来表示这个意思,如:Its no use having your head in the sand .You should try to solve the problem.(逃避现实是没有用的。你应该尝试解决问题)。“逃避现实的人”,我们一般称之为ostrich或者escapist。绿色复苏:green recovery;green industry(绿色产业);green-collar workers(绿领工人);green-collar jobs(绿领工作)。Recovery在这里的意思是“恢复,复苏”,例如我们现在都希望看到recovery of the market(市场复苏)。人身体的“复原”也可以用它来表示,如:His recovery is a miracle.(他的复元是一个奇迹),我们也没想到他可以make a quick recovery(迅速痊愈)。此外,recovery还可以表示“回收,找回”,the recovery of something就是指“找回丢失的东西”。新闻词汇精选一至六 1.Academy Awards 学院奖(奥斯卡金像奖)2. Apollo Program 阿波罗计划3. Mr Bean 豆子先生4. Beat Generation 垮了的一代5. Bible 圣经6. Black Monday 黑色星期一7. Broadway(New York) 百老会8. Central Park 中央公园9. Charlie Chaplin 查利卓别林10. Chinatown 唐人街11.Civil rights movement 民权运动12.Bill Clinton 比尔克林顿13.Coca-cola 可口可乐14.Cookbooks 烹饪书15.Cosmopolitan 大都16.Cowboy 牛仔17.Credit Card 信用卡18.Disneyland 迪斯尼乐园19.First lady 第一夫人20.ghost towns 鬼城21.the God father 教父22.Grammy Awards 格来米奖23.Great Depressions 大萧条24.Great Salt lake 大盐湖25.Gulf War 海湾战争26.Halloween 万圣节(节)27.Hariem 哈雷特(黑人区)28.Harvard University 哈佛大学29.Oxford University 牛津大学30.Camoridge University 剑桥大学31.Holiday Inn 假日酒店32.Hollywood 好来坞33.home computer 家用电脑34.home video 家用录像35.hot dog 热狗36.Independence Day 独立日37.Michael Jordan 麦克尔乔丹38.Michael Jackson 麦克尔杰克逊39.Helen Keller 海伦凯莉40.Kennedy Assasination 肯尼迪暗杀案41.Kentucky Fried 肯德鸡42.Bill Jean 比尔金43.Martin Luther King 马丁路德金44.Kodak 科达45.Korean War 朝鲜战争46.Lincoln Memorial 林肯纪念碑47.Little Rock 小万城48.Los Angeles 洛杉机49.Bruce Lee 李小龙50.McDonalds 麦当劳51.Madonna 麦当娜52.Marijuana 大麻53.Marlboro Man 万宝路人54.Mickey Mouse 米老鼠55.MTV 音乐电视56.Pan-American 泛(全)美国57.Newsweek 新闻周刊58.New York Times 纽约时报59.Panama Canal 巴拿马运河60.Peanuts 小人物61.Sino-US 中美之间的62.Pearl Harbor 珍珠港63.Peter Pan 彼得潘64.Playboy 花花公子65.quiz shows 问答比赛节目66.quarterback 四分卫67.Redwood National Park 红杉林国家公园68.Readers Digest 读者人摘69.Santa Claus 圣诞老人70.Sound of Music 音乐之声71.Super man 超人72.Thriller 令人激动的东西73.Times Square 时代广场74.TV Guide 电视导报75.20th Century-Fox 20世纪福克斯76.Uncle Sam 美国政府77.USA Today 今日美国78.Valentines Day 情人节79.Vietnam War 越南战争80.Vogue 时尚杂志81.Wall Street Journal 华尔街82.Warner Brothers 华纳兄弟83.Washington D.C. 华盛顿特区84.the War of the World 世界大战85.Watergate 水门事件86.Western Film 西部片87.West Point 西点88.Wheel of Fortune 幸运之轮89.White House 白宫90.White Christmas 白色圣诞节91.Yellowstone National Park 黄石国家公园92.Zorro 佐罗93.Yuppies 雅皮士94.Oscar Awards 奥斯卡奖95.Cosovo War 科索沃战争96.Nato 北约97.the Olympic Games 奥运会98.George Washington 乔治华盛顿99.Father Christmas 圣诞老人1. Ace in the hole 王牌2. Act of God 天意3. Adam s apple 喉结4.Airhead 浅薄无知、愚蠢的5.All thumbs 手太笨的6.Baby boomer 生育高峰期出生7.go bananas 疯狂的,心急如焚,非常激动8.Best-Seller 畅销书9.Better half 配偶10.Bible belt 圣经地带11.Big Apple 纽约12.Bigwig 要人,大人物13.the Birds and the Bees 初步的性教育14.Bite the bullet 忍痛,咬紧牙关15.Blabber-mouth 饶舌者,碎嘴子16.Blood money 付给杀手的钱17.Blow-out 轮胎爆裂18.Blue moon 几乎不19.Body snatcher 盗尸者,盗尸犯20.Bread-winner 赚钱养家的人21.Butter-ball 肉球,胖墩妹22.(Piece of) cake 简单易做的事23.Cat out of the bag 泄漏秘密24.Clone 几乎一模一样的人或物25.Cold turkey 突然完全戒毒或戒烟26.Couch Potato 花大量时间看电视的人,电视迷27.Cow college 小且不出名的乡间大学28.Crocodile tears 鳄鱼的眼泪,假悲伤29.Cup of tea 心爱之物,喜欢的事30.Dark horse 黑马,爆冷门的运动员31.Dear john(little) 绝交信32.Diploma mill 文凭制造工厂,不入流学校33.Doodle 信手涂画,边想事边乱涂写34.Down-to-earth 现实的,实际的35.early bird 早起的人,提前到达的人36.Put all ones eggs in one basket 太冒险了37.fall guy 替死鬼38.Fat cat 有钱人39.Fifth-wheel 多余的人或物40.fifty-fifty 平均地41.fish-story 夸张的故事42.Fox 性感的人43.Ghost-write为人代笔的作家,捉刀人44.Green light 绿灯,认可,准许45.Happy-go-lucky 随遇而安的46.Hayseed 乡下佬,乡巴佬47.Hayday 全盛时期,顶峰时期48.Hippie 嬉皮士49.(Sell like)Hotcakes 销售很快50.Ins and outs 详细,细节,全部51.Hot potato 使人厌恶的事52.In the doghouse 失宠53.In the red 赤字54.Joe Blow 普通人,常人55.John Henry 罢名,签名56.Lady-killer 使女人倾倒的男人57.Left-over 剩饭58.Legwork 外勤59.Lemon 伪劣品60.Letdown 失望,幻灭61.Lifer 无期徒刑犯62.Litter-bug 乱扔废物的人63.Lovey-dovey 伤感情的64.(Out to)lunch 疯狂的65.Man eater 食人的野人66.Micky mouse 幼稚的67.Midlife Crisis 中年危机68.(Burn the)midnight oil 开夜车69.Muscle man 肌肉发达的男人70.Mr Clean 廉洁奉公的人71.Neck and neck 并排72.No-No 被禁止的事73.Nuke 核武器74.Pain in the neck 头痛的事75.Pain killer 止痛药76.Peanuts 小零碎,微不足道的钱77.Pee wee 小人物78.Pen 监狱79.Pick Pocket 扒手80.Can 洗手间81.Pig out 狼吞虎回地吃82.Pie in the sky 空想的计划83.Pillow talk 枕边悄悄话

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论