2015考研英语状语从句翻译方法.doc_第1页
2015考研英语状语从句翻译方法.doc_第2页
2015考研英语状语从句翻译方法.doc_第3页
2015考研英语状语从句翻译方法.doc_第4页
2015考研英语状语从句翻译方法.doc_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

时间状语从句2fi0f8c5a 聚美网:www.jumei.so在英语中,时间状语从句的连接词常常有:(当的时候),(每当),(当时),(自从),(直到,如果不),(直到),(在前),(在后),(一就),(一旦),(一就),(一就),(在那天),(一就),()(一就),(一就),(一就),(一就),(一就),(一就),(每当),(等到的时候)等。)译成与汉语完全对应的表示时间的状语,?,)转译为其他状语从句:英语状语从句通常可按其从属连词、连接副词或所用的引导词的含义来翻译,但有时它们的深层意义互相渗透,可以互相替换,需要转译。有些英语状语从句虽然形式上是由表示时间的引导词(如,等)引导,但根据句子逻辑意义来判断,应灵活翻译成表因果关系的从句,或者翻译为表条件的状语从句或表目的的状语从句。,)翻译成固定句型由()()()等短语连词引导的时间状语从句翻译成汉语时,主句与从句通常要互换,常常译成包含“刚(一)就”这种结构的句子。同样,包含该结构的汉语句子亦应翻译成英语中相对应的固定句式。,)译成并列分句原因状语从句英语中,原因状语从句的连接词常常是:(因为),(既然,由于),(因为),(既然),(既然),(考虑到,因为),(在某方面),(鉴于)。)译成表示原因的分句,“”,)有时候可以用汉语的“之所以是因为”的结构来连接。,)译为不带关联词、因果关系内含的并列分句,)的结构在翻译由引导的具有否定意义的原因状语从句时,尤其要注意否定意义的表达一定要确切。与发生关系,常常要翻译成“并不是因为”。条件状语从句英语中连接条件状语从句的连接词常常有:(如果),(除非,如果不),(假如),(只要),(条件是),(假如),(如果),(只要),(但愿,要是就好了)等。)译成相对应的表条件的分句,)译成不含关联词、内含条件关系的句子,)翻译在主句后面,用来补充说明条件。)译成特定的条件分句考研英语翻译轻松突破(英语一、二),让步状语从句英语中,表示让步关系的连接词常常有:(虽然),(虽然),(即使),(尽管),(尽管),(无论什么),(无论哪里),(无论谁),(无论怎样),(不论,不管),(尽管),(即使),(尽管),(不管)等等。)译成表示“让步”的分句,)译成表“无条件”的条件分句英语里有一种复句,前一分句排除某一方面的一切条件,后一分句说出在任何条件下都会产生同样的结果,也就是说结果的产生没有什么条件限制。这样的复句里的前一分句,称之为“无条件”的条件分句,通常以,为引导词,通常翻译为“不论”“无论”“不管”等关联词。,目的状语从句在英语中,连接目的状语从句的连接词常常有:(为了,以便),(为了,以便),(以防),(以防,以免),(以防)(为了)等等。还可以翻译在主句后面,表示“省(免)得”、“以免”、“以便”、“使得”、“生怕”等概念。)译成表示“目的”的前置状语)译成表示“目的”的后置状语结果状语从句)英语中,连接结果状语从句的连词常常有:,等等,通常可以翻译为“结果,如此以致于”,可以直接翻译。,)有时候,如果在主句中含有“,”等否定词,“和”也可以连接结果状语从句,构成双重否定。翻译的时候,可以翻译为“没有不”。方式状语从句表示方式的状语从句通常由,引导,往往位于主句之后,但在结构中,分句通常置于主句之前。在口语中可用()引导方式

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论