第十六章古汉语今译问题.doc_第1页
第十六章古汉语今译问题.doc_第2页
第十六章古汉语今译问题.doc_第3页
第十六章古汉语今译问题.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第十六章古汉语今译问题【教学目的】 本章讲授的是怎样用现代汉语翻译文言文的问题,学习本章的内容,主要是让学生学会翻译文言文的一些基本方法,以及翻译古文的一些基本要求。应着力培养学生用规范的现代汉语翻译文言文的能力。【基本概念】直译 意译 对译【基本理论】古文今译的总原则是什么?古文今译有哪些基本的要求?【重点难点】培养学生古文今译的能力【教学方法】 讲授与实践相结合【所用课时】 2学时【教学内容】 一、古文今译的意义1为一般人阅读古籍创造条件2提高阅读文言文的能力3增强运用现代汉语的能力二、古文今译的原则1直译与意译直译:就是按照原文的语序和语法结构进行翻译。直译的特点就在“直”字上,所谓的“直”,就是将原文直接翻译过来,不要去拐弯抹角。因此直译重视译文中词语与原文中词语间的对应关系,要求译文和原文尽量做到词词相关联,句句相对应。直译对原文的忠实,甚至要求译文的语言单位和原文的语言单位之间,要构成等值的关系。 意译:就是按照原文所表达的意思去翻译。意译之所以叫意译,就在“意”字上,这个“意”就是指文章的思想内容,所以意译的侧重点也就是传达原文的思想内容。为了更好地、更清楚地将原文的思想内容表达出来,意译时可增删、调换词语,可以重新安排句子的结构,甚至可以在深刻理解原文的基础上,从原文词句的束缚中争脱出来,只统摄原文大意进行翻译。 2直译与意译的比较(1)直译的优与劣:忠实于原文的语言,古今词语基本对应,可以帮助读者对应理解原文的语言结构,能有效保留原文的语言风格。但往往显得语句拘谨,有时会表达不清。(2)意译的优与劣:不拘泥原文字句,对原作的思想情感可细致挖掘,便于读者理解原作的思想内容。但不利于读者理解原文的字句,有时会丧失原文的语言风格。3以“直译为主,意译为辅”翻译古文冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。(韩非子五蠹)译文一:希望在捡到碰死的兔子,结果当然不能再得到兔子,这件事却成了宋国的一个笑话。译文二:希望再得到兔子,兔子是不会再得到的,而他自己却被宋国人所嘲笑。尔何知?中寿,尔墓之木拱矣!(左传僖公三十二年)译文一:你知道什么?六七十岁,你墓上的树木两手合抱了!译文二:你知道什么?(如果你只活到)六七十岁,你墓上的树木(现在也该长到)两手合抱了!实践:让学生根据直译与意译的原则来翻译文言文。三、古文今译的基本要求1信“信”就是要求译文表达再现原文的内容要真实、准确,要忠实于原文。这是对文言文今译最基本的要求。闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。(孟子梁惠王上) 译文:听到它们的叫声,便不忍心吃它们的肉。因此仁慈的人总是远离厨房。 2达“达”就是要求翻译过来的字句要通顺、明了、自然,即读着顺口,理解起来容易。 姜氏何厌之有?(左传郑伯克段于鄢)译文一:姜氏什么满足的有?译文二:姜氏有什么满足?译文三:姜氏哪有满足的时候?3雅“雅”是指译文语言的艺术性,即要求锤炼译文的语言,以再现原作的语言风格,保持原作的语言特色,使译文的语言鲜明生动、维妙维肖,在表达上达到尽善尽美的境地。 郑卫之女不充后宫。(李斯谏逐客书) 译文一:郑、卫两国好看的大姑娘不会住满后宫。 译文二:郑、卫两国的美女不会住满后宫。四、古文今译的方法对 换 调 留 增 删1对即将文言语句中的字词,逐个对译成字面意思与之完全相同的现代的词语。如:余 幼 时 即 嗜 学。(宋濂送东阳马生序)译文:我 小时候 就 喜欢 学习。2换即将文言语句中的字词,转换成字面意思与之不同的现代汉语中的词语。如:肉 食 者 鄙,未能远谋。(曹刿论战)译文:做官的人 浅薄,不能深远地谋划。3调即调整原文的语序进行翻译。如:吾 谁 欺?欺天乎?(论语子罕)译文:我 欺骗 谁 呢?欺骗老天吗?4留即保留原文中的词语,不进行翻译。如:民之望之若大旱之望雨也。(孟子滕文公下) 译文:百姓盼望他像大旱时盼雨呀。5增即通过增加词语来翻译文言语句。如:国人莫敢言,道路以目。(国语邵公谏弭谤)译文:京城的人没有谁敢说话,道路上(相见也只)用眼睛(示意)。6删即通过删去无法翻译的文言词语来翻译古文。如:夫战,勇气也。(曹刿论战)译文:作战,靠的是勇气。实践:让学生根据以上的六大方法来翻译文言文。五、古汉语今译应该注意的问题1准确地理解原文,并用

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论