五、翻译的要素和叛逆.ppt_第1页
五、翻译的要素和叛逆.ppt_第2页
五、翻译的要素和叛逆.ppt_第3页
五、翻译的要素和叛逆.ppt_第4页
五、翻译的要素和叛逆.ppt_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LectureFiveFactors TreasonofTranslation I ReviewandHomeworkDiscussionII FactorsofTranslationIII TreasonofTranslationIV SummaryV Assignments TeachingProcedures I ReviewandHomeworkChecking 1 TheprocessoftranslationUnderstandingExpressingRevising2 TheprinciplesoftranslationYanFu s three characterguide ThehighestandlowestcriteriaThesamefeelingUnqualifiedtranslation Howtoachieve Reasonsforfailure Characteristics I ReviewandHomeworkChecking Whatarethehighestandlowestcriteriafortranslation Thehigheststandard thesamemeaningthesamestylethesmoothness Theloweststandard thesamemeaningandsmoothness 达意 传神 入化 thesamefeeling II TheFactorsofTranslation 1 Whatarethethreefactorsintranslation a meaningtransferenceb acceptabilityc similarity Explanationomitted II TheFactorsofTranslation 2 Whatdoes meaningtransference 传意性 referto Itmeanstoconvey oftheoriginalworkinthetargetlanguage whichcanmakethereadersgettheinformationthatis Translatingmeanstranslating themeaning inthesourcelanguage meaning II TheFactorsofTranslation 3 Howshouldwedoinordertomakeourtranslationtransferthemeaning theoriginalwork understandingfully understandingsuper facialmeaning understandingthedeepmeaning 2 thetranslatedversion tomeettheidiomaticusageofthetargetlanguage tomeettheidiomaticusageofthesourcelanguage T F T T F II TheFactorsofTranslation a hightea 英国人下午五六点钟吃的茶点海象 walrus sea elephant b Ifthemanagementprovidespleasantbackgroundmusicandbeautifiesthedullsetting thefactorywillbemuchproductive 如果厂方播放悦耳的音乐 美化一下单调的环境 工厂的生产效率就可以大大提高 c Thisisabadday 我今天忙得不可开交 今天是个坏日子 d 他买了车 两个星期就把本子拿下来了 Heboughtacarandgothislicenseintwoweeks e Bettycookedhergoosewhenshecheatedintheexam 贝蒂因考试作弊而葬送了前途 f 我不会说话 真对不起 Ishouldn thavesaidthat Iamsosorry II TheFactorsofTranslation 4 Whatisacceptability RefertothetextbookP61 67 Itreferstowhetherthereadersof understandsyourtranslationornot whetheryourtranslationis tounderstand thetargetlanguage easy II TheFactorsofTranslation 5 Whatarethecausesthatleadtopooracceptabilityintranslation a thelanguageitselfbeinglimitedbytheformoftheoriginalworktranslatingwordforworddifficulttounderstandunabletoexpresstheexactmeaningoftheoriginalwork II TheFactorsofTranslation i Thisisafinekettleoffish Iforgotmybook 真糟糕我的书忘了带来了 ii Heisabigeater Heisamanwithabigstomach 他是个大肚汉 iii 旗人 banner man Manchupeopleiv 玉皇大帝 god JadeEmperor II TheFactorsofTranslation b culturalfactorsinterlingualcommunicationinterculturalcommunication II TheFactorsofTranslation GoodFriday耶苏受难日whiteelephant华而不实 累赘之物王工 王工程师 Mr Wang Mrs Wang theengineer李老师Mr Li Mrs Li MissLisleepassoundasalog 睡得很香drownedaswetasarat 浇 湿的象落汤鸡您要买什么 WhatcanIdoforyou CanIhelpyou Whatdoyouwanttobuy II TheFactorsofTranslation c allusion 间接提到 orliteraryquotation 典故 i armedtotheteeth 武装到牙齿部队已做好了战斗准备 ii bearone sowncross 忍受痛苦 蒙受灾难eg Wedidn tknowthecheerfulwomanwasbearingherowncross asoninprison 我们并不知道这个面带悦色的女人的心里正忍受着儿子入狱的痛苦 iii burythehatchet 埋起战斧 停战 化干戈为玉帛 II TheFactorsofTranslation 6 Howtoimprovetheacceptabilityinyourtranslation i Incaseoffire usestairs Don tusetheelevator ii 买一 送一 iii 立交桥 iv 集装箱 meettheneedoftheidiomaticusage 如遇火灾 请走 用 楼梯 勿乘 用 电梯 Buyonegetonefree Ifyoubuyone we llgiveyouanother overpass fly over container II TheFactorsofTranslation v 全脂奶粉 poweredwholemilkvi 批发市场 wholesalemarketvii GrandOpening 开业大吉9 Listeningtoclassicalmusicismycupoftea 古典音乐我最爱听 10 Necessityisthemotherofinvention 因为需要才会有发明 需要是成功之母 11 Cometoseemewheneveryouneedmyhelp 有事只管来找我 12 Soitisnowornever 好 快来买呀 过了这个村就没这个店了 II TheFactorsofTranslation 4 Whatissimilarity Similarityreferstokeepingtheoriginalmeaningofthesourcelanguageinthetargetlanguage thesame not thesamebecauseitisnoteasyorimpossibletokeep inmeaning expressionandetc Weshouldtrytokeep intranslationinthefollowingaspects content form typeofwritingandstyle Similarityshouldsubjectto and nearly exactly thesame similar meaningtransference acceptability II TheFactorsofTranslation Isyourmanageravailablenow 你们经理在吗 你们经理可得到吗 Areyouafather 你当爸爸了吧 你是父亲吗 你有孩子吗 Thankyoufornotsmoking 请勿吸烟 谢谢 谢谢你不吸烟 III TheTreasonofTranslation 无意性叛逆有意性叛逆 源于误解 疏漏及译笔过于拘谨或过于自由 III TheTreasonofTranslation 1 权宜性叛逆 源于翻译难度较大 自身能力有限 有意性叛逆 跳 回避 减码 最常见的是改变原作的体裁 跳 或 减码 III TheTreasonofTranslation 2 策略性叛逆 源于受意识形态的制约 要考虑译入国的主导意识 考虑 赞助人 的意愿要求 考虑译文读者的情趣和接受力 统治者用以维护统治的手段文人学者用以表达意识形态的工具 译述法 夹译夹作 改译改作 删除 或 淡化 有意性叛逆 III TheTreasonofTranslation 3 关照性叛逆 对译文读者的关照 明晰化 处理 4 创造性叛逆 译者在语言层面对译文所做的 脱胎换骨 性的转化处理 将 规范自然的原文 转换为 规范自然的译文 以变应变 IV Summary TheFactorsofTranslationmeaningtransferenceacceptabilitysimilarityII TheTr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论