英语词汇学9-英语习语分类集锦.doc_第1页
英语词汇学9-英语习语分类集锦.doc_第2页
英语词汇学9-英语习语分类集锦.doc_第3页
英语词汇学9-英语习语分类集锦.doc_第4页
英语词汇学9-英语习语分类集锦.doc_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语习语分类集锦 一.英汉习语所用设喻相似而意义相近的 Great minds think alike.英雄所见略同; Courtesy costs nothing.礼多人不怪; Lovers quarrels are soon mended.夫妻无隔夜仇; The higher up, the greater the fall. 攀高跌重: know something like the palm or back of ones hand 了如指掌; constant dropping wears the stone 滴水穿石; fish in troubled water 混水摸鱼; Great oaks from little acorns grow. 合抱之木,生于毫末; pour oil on the flame 火上加油; Give somebody an inch and hell take an mile. 得寸进尺; lie down on the job. 磨洋工; Strike while the iron is hot. 趁热打铁; Walls have ears. 隔墙有耳; The tailor makes the man. 人靠衣服马靠鞍; a yes man 应声虫(跟屁虫); at ones wits end 才穷智尽; hang by a thread 千钧一发; plain sailing 一帆风顺; follow in sbs footsteps 步人后尘; bite off more than one can chew 贪多嚼不烂; The spirit is willing but the flesh is weak. 心有余而力不足; wash ones hands of 洗手不干; Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施; run sb. to earth 钻入地缝也要抓到某人; skin deep 肤浅。 二.英汉习语所用设喻形象各异,意义却相近的 When a man is going downhill, everyone will give him apush. 墙倒众人推; silken tongue 巧舌如簧; a flash in the pan 昙花一现; dont cry over spilt milk 生米已成熟饭; put all ones eggs in one basket. 孤注一掷; hold a wolf by the ears 骑虎难下; between the devil and the deep sea 进退维谷; kick the bucket 翘辫子,蹬腿儿(死了); The longest day must have an end. 世上没有不散的宴席; like a rat in the hole 瓮中捉鳖; A good conscience is a soft pillow. 白天不做亏心事;半夜不怕鬼敲门; birds of a feather 物以类聚,人以群分(一丘之貉); You cant judge a tree by its bark.人不可貌相,海水不可斗量; All is fish that comes to ones net. 抓到篮里便是菜; cherish a snake in ones bosom 养虎为患; diamond cut diamond 棋逢对手,将遇良才,(或针尖对麦芒); New brooms sweep clean.新官上任三把火; It never rains but it pours. 祸不单行; hit the nail on the head 一针见血; apple of ones eye 掌上明珠; a lion in the way 拦路虎; The pot calls the kettle black. 乌鸦笑猪黑(五十步笑一百步); bury ones head in the sand 掩耳盗铃; out of the frying pan into the fire 刚出虎穴,又入狼窝; eat ones cake and have it 又要马儿跑,又要马儿不吃草; cast pearls before a swine 对牛弹琴; put the cart before the horse 本末倒置; a black sheep 害群之马; wet behind the ears 乳臭未干; rob Peter to pay Paul 挖肉补疮; penny wise and pound foolish 捡了芝麻,丢了西瓜; have a card up ones sleeve 胸有成竹; sit on the fence 脚踩两只船(随风倒); cry wolf 烽火戏诸侯; entertain an angel unawares 有眼不识泰山; teach ones grandmother how to suck eggs 班门弄斧(关公门前耍大刀); You cant make an omelet without breaking eggs. 巧妇难为无米之炊; as bold as brass 脸如城墙厚; use a sledge hammer to crack a nut 杀鸡用牛刀(高射炮打蚊子); throw in the towel 拱手认负; bury the hatchet 握手言和; Dont cross the bridge till you come to it. 车到山前必有路,船到桥头自然直; live in a fools paradise 做黄梁美梦; place all ones cards on the table 打开天窗说亮话; play second fiddle 唱配角; stab sb in the back 放冷箭; a blessing in disguise 塞翁失马,安知非福; Dont count the chicken before theyre hatched. 不要揭锅太早。 三.英汉习语所用设喻形象相似而不可望文生义的 pull ones leg,指开玩笑而不是拉后腿的意思; childs play,指简单容易而不是视同儿戏的意思; strange bedfellows,指萍水相逢而不是同床异梦的意思; in the same boat,指处于困境而不是同舟共济的意思; to be touch and go指危险处境而不是一触即发的意思; throw a sprat to catch a whale, 指舍小利而求大利而不是抛砖引玉的意思; ones hair stands on end,指恐惧而不是怒发冲冠的意思。 常用英语习语A bird in the hand is worth than two in the bush.一鸟在手胜过双鸟在林。 Actions speak louder than words.事实胜于雄辩。 A fall into a pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。 A friend in need is a friend indeed.患难见真情。 A good beginning is half done.良好的开端是成功的一半。 A little pot is soon hot.狗肚子盛不得四两油。 All roads lead to Rome.条条大路通罗马。 All that glitters is not gold.闪光的不一定都是金子。 A man is known by his friends.什么人交什么朋友。 A miss is as good as a mile.失之毫厘,差之千里。 An apple a day keeps the doctor away.一天一苹果,医生自己躲。 A new broom sweeps clean.新官上任三把火。 An ounce of luck is better than a pound of wisdom.聪明才智,不如运气。 A sound mind in a sound body.健全的精神寓于健康的身体。 Beauty lies in the loves eyes.情人眼里出西施。 Birds of a feather flock together.物以类聚,人以群分。 Blood is thicker than water.血浓于水。 Business is business.公事公办。 Business is the salt of life.事业是人生的第一需要。 Constant dripping wears away a stone.水滴石穿,绳锯木断。 Creep before you walk.循序渐进。 Cry for the moon.海底捞月。 Do as the Romans do.入乡随俗。 Do nothing by halves.凡事不可半途而废。 Easy come, easy go.来也匆匆,去也匆匆。 Every advantage has its disadvantage.有利必有弊。 Every man has his hobbyhorse.萝卜青菜,各有所爱。 Fact speak louder than words.事实胜于雄辩。 God helps those who help themselves.自助者天助。 Great minds think alike.英雄所见略同。 Learn and live.活到老,学到老。 Like father, like son.有其父必有其子。 Love me, love my dog.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论