已阅读5页,还剩15页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1.在哪儿可以下载Trados 2009呢?如何安装?1)象群网QQ群共享中,有软件以及安装方法下载。本论坛所用版本为Trados 2009 SP3版。2)Trados 2009安装视频教程:/v_show/id_XMjgzMjI4NTcy.html2.安装Trados 2009后,如何使用呢?象群网精心制作的视频教程:/video-tutorials关于Trados计算机辅助翻译软件的介绍:/forum/2-SDL-Trados/9440.%BD%BF%E7%94%A8#94403.如何制作记忆库?1) 可使用Trados的WinAlign功能来制作记忆库,但其对齐功能效果往往不尽如人意,多需人工操作进行句段连连看;(注意:Trados 2009没有WinAlign对齐工具,需另外安装Trados 2007喔,麻烦!)2)推荐使用雪人CAT软件的双语对齐功 能,无论你的资料是分篇章亦或是段落形式,都能达到较为满意的对齐效果,对齐之后即可导出为STM格式的记忆库,只需将之转换为TMX这种CAT软件通用记忆库格式便可导入到Trados 2009中使用。注意雪人免费版没有将STM转换为TMX的功能,可将STM发给有雪人标准版用户帮忙转换为TMX;至于没有标准版的用户,若采用这个方法会比较棘手:(3)Puma分享的有其它方法,详情请见附件。附件:文件名: tradosTM7.pdf文件大小: 90 KB注意:Trados 2009及2011不支持导入旧版Trados的TXT格式记忆库4.制作记忆库应遵循什么原则?/forum?func=view&catid=59&id=47065.主翻译记忆库与项目翻译记忆库有什么区别? /forum?func=view&catid=59&id=41016.如何更新记忆库?一般ctrl+enter后,翻译句段就会存入翻译项目记忆库,译稿完成后,可执行定稿或更新主记忆库按钮便可将翻译句段存入主记忆库中。很多人以为按了ctrl+enter之后就送入了主记忆库中,这是错误的。所有的句段都是在定稿或者执行了更新命令后才发送过去。要注意!视频教程“良好的习惯1和2”有详细介绍:/video-tutorials/item/35-free-trados-tutorial或者看截图7.为嘛更新记忆库失败呢?加入TM时,注意要勾选“更新”,否则翻译句段不会进入TM库。具体更新记忆库失败的原因尚无定论,但是多尝试更新几次,一般会更新成功滴,经验之谈。8.如何将Trados 2009的记忆库导入到Trados 2007?使用2009导出tmx文件,然后用记事本打开,第一行如图:把encoding=utf-8刪掉,但是保留最后那个问号,如图:然后选“另存为”:存为unicode编码,如图:这样便可导入2007记忆库了。9. 如何将2007的记忆库导入到2009使用呢?将07记忆库导入到09 studio,执行“升级翻译记忆库”选项,OK。注:此功能需在电脑上同时安装trados 2007。10. 如何制作术语库?视频教程:术语库技巧二/video-tutorials/item/35-free-trados-tutorial11.如何进行记忆库&术语库的合并?(其实就是导入与导出的问题)记忆库合并:将记忆库导出为.tmx格式文件,再将其导入进要合并的记忆库便可。术语库合并:对一个术语库执行export处理,导出为.xml格式,之后打开另一个术语库,执行import处理,将导出的.xml文件导入,合并OK。12.Multiterm2009 术语导出步骤文字说明:/forum/2-SDL-Trados/7803.%AD%A5%E9%AA%A4#7803视频演示:术语库技巧五/video-tutorials/item/35-free-trados-tutorial13.原文框出现的紫色标记是什么?如何处理?紫色标记是隐藏的格式TAG,保留着就好,不然生成译文时会出问题。如果不小心去掉了,按照错误提示一一整回去就好。请看截图所示两个图标:翻译时最好选定图示的两个图标,可将隐藏的格式TAG全部显示出来,这样可防止翻译时TAG的丢失,并方便翻译核对TAG是否有误。但是看着一大堆的紫色标记,确实头疼!14.关于句段合并的问题。按ctrl选定要合并的句段-右键-合并句段。若“合并句段”是灰色的,说明原文中是用硬回车分隔的,这样便无法合并。建议在导入文件到Trados时,最好检查一下有无错行、硬回车之类的问题,若有,可手动改好原文格式,再导入Trados翻译。15.如何添加一个新文件到旧的翻译项目中?在“文件”选项卡里把语言改成源语言,右键所建的文件-“添加文件”,右击新出现的文件“批任务”-“准备”,回到“目标语言”就可以看到了。16.通过“打开文档”与“创建项目”创建的翻译项目有什么区别呢?视频教程:良好的习惯一/video-tutorials/item/35-free-trados-tutorial17.为嘛无法创建翻译项目呢?建议的解决方法如下:1)检查创建项目时有无出错,语言对啥的;2)尝试改变字体或者格式;3)若是word格式的,将其转为RTF格式;4)文档里若有审阅标记,需要接受/拒绝修订,错误提示:This Microsoft Word document cannot be opened because it has tracking changes turned on.5)其它:God knows.18.为嘛生成目标翻译错误呢?错误提示:Error while converting to word Document。若出现不能生成目标翻译的情况,请先按“F8”验证一下译文,重点注意红叉的句段,按照错误提示一一予以修改。19.错误提示:弹出“尝试读取或写入受保护的内存”。请看截图:首先请确认没有安装和使用任何360产品! 请看参考贴:/forum/2-SDL-Trados/4539.%AD%98%E2%80%9D#4539/forum/2-SDL-Trados/8825.%86%85%E5%AD%98#882520.在翻译过程中进行清理硬盘垃圾导致的结果!翻译完毕,点击保存,出现以下错误提示截图:之后重新打开trados studio,发现之前翻译好的译文没有保存下来。这个情况是由在翻译过程中清理硬盘垃圾所致,译文会丢失的喔。故:请勿在翻译过程中清理硬盘垃圾,切记切记!21. 为嘛Google Translate使用不了了呢?错误提示:未将对象引用设置到对象的实例。原因:Trados 2009 谷歌翻译出错 - 跟谷歌翻译说再见其它可用的自动翻译服务器(都不是太好用,期望值不要太高哦):1)微软翻译插件:/forum?func=view&catid=2&id=101962)Language Weaver途径:项目设置记忆库添加SDL Language WeaverSDL Trados Studio用户的LW社区用户(早期访问)(C)3)SDL自动翻译服务器途径:项目设置-添加SDL自动翻译服务器是SDL Trados Studio用户的SDL ATS社区账户(S)下一步(词典序列/项目不知道啥情况)完成。(注意:其中第三步选择“是”与“否”要基于翻译内容的机密性,如果“是”,会将您所翻译的内容记忆到SDL自动翻译服务器中,可能会涉及泄密问题。)4)MyMemory(2012.07.13更新:Mym服务近期频繁宕机,已无任何实用价值!)请到群共享下载MyMemory插件,安装之后,打开trados的项目设置,添加MyMemory Plugin即可使用,请看截图:MyMemory的翻译结果基本和Google Translate一模一样,较Google Translate反应慢些,并且会多给出其它参考翻译句段,效果不错,推荐使用。但是因为基本上是属于Google Translate的东西,不知道在不久的将来是否会被禁用呢。22. 为嘛在studio编辑器工作时术语不能识别出来呢?原因:1)在使用Trados2009时,若同时运行Trados 2007,这时会出现Trados2009与Trados 2007不兼容的情况。解决方法:安装术语识别补丁-KB3397-01,QQ共享有下载。每运行Trados 2007后,都必须再安装这个术语识别补丁,才能解决问题。使用Trados2009 sp3比sp1、sp2出现错误的情况也较少,因为sp1和sp2的bug较多。2)其它原因:Godknows.据纸巾兄说重新安装Trados便可解决。23. 如何更改studio编辑器及记忆库的字体大小呢?编辑器字体大小更改:工具选项编辑器字体更改记忆库字体大小更改:工具选项翻译记忆库视图(注意:这里的修改不会影响实际排版的字体大小。)24. Trados2009可以生成原译文对照格式吗?可以,安装SDLXLIFFConverter。下载链接:/forum/2-SDL-Trados/12-S.r-%E4%B8%8B%E8%BD%BD可以生成Word、Excel或XML格式文件,但原文格式尽失,需手动操作格式。对比生成的Word和Excel格式文件,Excel生成效果更佳,Word还保存各种标签。但Word可生成左右对照和上下对照格式,而Excel只能生成左右对 照格式。可根据自身需求进行选择/设置。注:该插件生成的office文档主要用于校对和内部文件交换,完全不适合直接交稿!25. Trados编辑器总是处于英文输入状态,咋办?按alt+shift,然后crtl+shift,再不行的话,这两者反过来按,总会成功滴。尤其是安装了多种语言的用户,比如中文、英语、西班牙语。要注意语言和输入法的设置。(可以右击在右下角的输入法图标-选择设置,或者开始-控制面板-区域及语言设置)。26. 可以自定义Trados编辑器的快捷键吗?可以!编辑器有些快捷键是默认的,但可根据自身操作习惯进行更改。工具选项键盘快捷键(注意:自定义快捷键时,无需手动输入快捷键,直接按相应的按键即可,例如:将插入术语自定义快捷键为CTRL+L,直接按键盘CTRL+L即可。)27. 安装Trados后,出现的Word问题:1)打开Word,总提示“隐含模块中的编译错误:AutoExec”;请看截图:2)打开Word,总跳出空白“文档1”,然后才出现要打开的文件;3)关闭Word,总提示“对象库无效或包含对不能找到的对象定义的引用”;请看截图:4)关闭Word,总提示“是否将更改保存到MultiTerm8.dot中”。请看截图:以上所述问题均可通过以下方法得到解决:打开“模板和加载项”栏,在里面会多出一项“xxx.dot”,这就是自动加载的宏,只需要按照完整路径将它删除即可。请看参考贴:安装trados后,WORD所发生的故障28. 记忆库乱七八糟的,有什么软件可以编辑整理下记忆库吗?有的,到群共享下载“TMX编辑器_vTMXEditor”吧,随心随意进行编辑,还您一个纯净的库,使用起来非常方便。29. Autosuggest词典有什么功能?如何创建呢?AutoSuggest 词典包含了从翻译记忆库(*.sdltm) 或 TMX 文件中提取的词汇和短语。在翻译过程中,这些词典可以用于提供 AutoSuggest 建议。在您输入某个词汇的前几个字符后,系统会显示来自 AutoSuggest 词典的以相同字符开头的建议词汇和短语列表。如果列表中有您要输入的词汇或短语,您可以在列表中进行选择以自动填写相关词汇或短语。如果您继续输入,则建议的单词列表将不断进行更新。注意: 25000以上句段的记忆库才可制作Autosuggest词典,另外SDL官网也有词典下载,只可惜木有中文的:(。创建AutoSuggest 词典向导:/SDL%20Trados%20Studi._AutoSuggDictWiz.htm创建AutoSuggest 词典教学视频:/SDL%20Trados%20Studi._AutoSuggDictWiz.htm30. 编辑器里出现大量标签tag改怎么办?这个帖子里有解决办法31. 无法卸载/删除Multiterm Core?现象:进度条总是删到一半就回滚。方法:打开控制面板-添加/删除程序-找到Multiterm Core,修复它再卸载。如图:如果还是卸载不掉,可以试试下面帖子里的工具软件:/forum?func=view&catid=2&id=9366#936632. 编辑器中添加时提示“null 为空或对象不存在”,导致无法添加/编辑术语?java设置的问题,解决方法请看该贴:关于Trados 2009添加术语时跳出警示窗口的问题33. F8验证没问题,但是生成目标翻译依旧失败的解决办法A.如果是提示类似“Failed to load C+ Plug-in DLL Trados”的错误请参考下贴:使用Trados Studio 2009 SP3生成目标翻译时出错(附解决方法)B.如果是提示类似“出现XLIFF 验证错误”错误:请参考下贴:/forum?func=view&catid=2&id=5648#1009034. 导入word文件时提示:The Microsoft Word document cannot be opened because it has tracking change turned on原因:word文件打开了审阅模式,trados无法处理带有审阅标记的word文件。解决办法1: word打开文件,接受所有修订。解决方法2:在trados设置允许tracking change,如下图:注意word文件是doc(2003)还是docx(2007及以上)35. 为什么记忆库界面只显示50条句段?记忆库界面的上方工具中有翻页按钮:36. 为什么Multiterm里打开术语库之后看不到里面的内容。首先确认那不是一个空库,然后点菜单:查看“重置窗口布局”,或者“浏览”37. 生成unclean word文件的办法(仅适用于Trados 2011)/forum?func=view&catid=2&id=1030738.如何查看项目中主记忆库的存储位置?39. Trados如何在预翻译时应用自动翻译服务器?1.首先得在记忆库设置内添加自动翻译服务器(请看本FAQ第21号街解决方案);2.任务序列-预翻译的设置中需要勾选“自动翻译”请看截图贴:/asking/2012-08-24-08-41-2440. Trados Studio(09/11)如何导入/导出记忆库?/forum?func=view&cat.9&id=10380#1038141. 自动翻译几十页文档可行否?/asking/2012-08-24-08-41-24Trados 2011 另存為 Unclean 文件,你會了嗎?作者:zhangscuEmail: zhanglong(at)live.jp本文所述之方法特別感謝象群網铅笔打勾和山形()集團上海公司赤影慷慨而熱情的幫助與探索。轉載務必注明作者及出處!SDL Trados 2011 推出以來,以其新功能和更好的兼容性受到了翻譯界的公司、機構、管理人員和譯者和好評。以 2009 版相比,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年四川应用技术职业学院单招职业倾向性测试必刷测试卷及答案解析(夺冠系列)
- 2026年乌海职业技术学院单招职业适应性考试题库及答案解析(夺冠系列)
- 2026年天门职业学院单招职业技能测试题库及答案解析(名师系列)
- 多模式智能运输
- 房屋强制清场协议书
- 房屋改造报价协议书
- 房屋机械拆除协议书
- 房屋火灾社区协议书
- 房屋租赁置换协议书
- 房屋维修家具协议书
- 2025年教育信息化数字化校园管理系统建设实施方案
- 挂篮施工安全管理课件
- 老年认知障碍患者精神药物不良反应方案
- GB/T 6540-2025石油产品颜色的测定
- 吉林开放大学2025年《中华民族共同体概论》形成性考核1-3综合考核答案
- 未来大学四年的规划
- 2025上半年事业单位联考《职业能力倾向测验》A类考试测试题(+答案)
- 2023-2024在线学习课堂网课《智能社会中的知识产权法(西北工业大)》单元测试考核答案
- 叠合钢网建房施工方案
- 团队协作目标管理计划书模板
- “人才计划”2025年新能源汽车行业人才需求及培养可行性报告
评论
0/150
提交评论