




已阅读5页,还剩13页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第四节定语从句的译法 定语从句的译法 一 前置法 二 后置法 三 融合法 四 译成状语 一 前置法 把英语原文的定语从句翻译成带 的 的定语词组 放置于被修饰的词之前 将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句 这种方法一般用于限制性定语从句比较短的情况 一些较短的具有描述性的非限制性定语从句也可采用前置法 但没有限制性定语从句使用得普遍 Thepeoplewhoworkedforhimlivedinmortalfearofhim 2 Therewillcomeadaywhenpeopletheworldoverwillliveahappylifeunderthesunofsocialism 全世界人民在社会主义阳光下过幸福生活的一天是会到来的 在他手下工作的人对他怕得要死 3 Thesun whichhadhiddenallday nowcameoutinallitssplendor 4 ButMiggle slaugh whichwasveryinfectious brokethesilence 那个整天躲在云层里的太阳 现在又光芒四射地露面了 但密格尔的富有感染力的笑声打破了静默 二 后置法 当定语从句较长时 如果翻译成前置的定语 就会不符合汉语的表达习惯 在这种情况下 往往把该定语从句翻译成并列的分句 放置于原来它所修饰词的后面 翻译时可以用三种方法来处理 译成并列分句 重复先行词译成并列分句 省略先行词译成独立句 非限制性定从 TheyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhich inthepast manyChinesehavelaiddowntheirlives 2 ItoldthestorytoJohn whotoldittohisbrother 他们正在为实现一个理想而努力 这个理想是每个中国人所珍爱的 在过去 许多中国人曾为了这个理想而牺牲了自己的生命 我把这件事告诉了约翰 约翰又告诉了他的弟弟 3 WorldWar was however morecomplexthanWorldWar whichwasacollisionamongtheimperialistpowersoverthespoilsofmarkets resourcesandterritories 第一次世界大战是帝国主义列强之间争夺市场 资源和领土的冲突 而第二次世界大战却比第一次复杂 Itishewhoreceivedtheletterthatannouncedthedeathofyouruncle Hesawinfrontthathaggardwhite hairedoldman whoseeyesflashedredwithfury 他看见前面那个憔悴的白发老人 眼睛里愤怒地闪着红光 是他接到那封信 说你的叔叔去世了 HehadtalkedtoVice PresidentNixon whoassuredhimthateverythingthatcouldbedonewouldbedone 2 Onewasaviolentthunderstorm theworstIhadeverseen whichobscuredmyobjective 他和副总统尼克松谈过话 副总统向他担保 凡是能够做到的都将竭尽全力去做 有一次是暴风骤雨 猛烈的程度实为我生平仅所见 这阵暴风雨遮住了我的目标 三 融合法 融合法是指翻译时把主句和定语从句融合在一起译成一个简单句 由于限制性定语从句与主句关系较紧密 所以融合法多用于翻译限制性定语从句 尤其是 therebe 结构带有定语从句的句型 Therearemanypeoplewhowanttoseethefilm Thereweremeninthatcrowdwhohadstoodthereeverydayforamonth Weusedaplaneofwhichalmosteverypartcarriedsomeindicationofnationalidentity 许多人要看这部电影 在那群人中 有些人每天站在那里 站了一个月 我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有国籍的某些标志 四 译成状语 英语中有些定语从句 兼有状语从句的职能 在逻辑上与主句有状语关系 说明原因 结果 目的 让步 假设等关系 翻译时应善于从原文的字里行间发现这些逻辑上的关系 然后译成汉语中相应的偏正复合句 1 译成表 因 的分句Weknowthatacat whoseeyescantakeinmanymoreraysoflightthanoureyes canseeclearlyinthenight 我们知道由于猫的眼睛比我们人的眼睛吸收更多的光线 所以猫在黑夜也能看很清楚 2 译成表 果 的分句Therewassomethingoriginal independent andheroicabouttheplanthatpleasedallofthem 这个方案富于创造性 独出心裁 很有魄力 所以他们都很喜欢 3 译成表 让步 的分句Heinsistedonbuildinganotherhouse whichhehadnousefor 他坚持再造一幢房子 尽管他并无此需要 4 译成表 目的 的分句Theimperialiststatesmaintainenormousarmiesandgiganticnavieswhichareusedforoppressingandexploitingthepeopleindistantlands 帝国主义国家维持了庞大的陆海军 用以压迫和剥削遥远的他国人民 5 译成表 条件 假设 的分句Menbecomedesperateforwork anyworkwhichwillhelpthemtokeepalivetheirfamilies Hewouldb
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 数学课程标准考试及答案
- 2025年贵州省安顺市公需课培训(专业技术人员继续教育)试题及答案
- 2025年贵州二级建造师考试试题库(答案+解析)
- 职业培训考试题目及答案
- 安全教务培训课件
- 高一开学考试试题及答案
- 商业合同履行守信承诺书(6篇)
- 语文高二月考试卷及答案
- 大学三级考试a卷真题及答案
- 软件开发笔试题目及答案
- 机关健康知识讲座
- 独角抱杆立杆施工方案
- 利用AI技术提升初中语文写作教学效果的实践课题申报书
- 2025年教育督导责任督学培训心得体会与收获
- 《FABE销售法则》课件
- 卫星网络管理与运维-深度研究
- 高纯石英砂提纯研究以及项目可行性分析报告
- 2025年临床医师定期考核必考复习题库及答案(1060题)
- 小学生防校园欺凌课件
- 《SPC基本知识培训》课件
- 工程居间合同范本电子版可打印
评论
0/150
提交评论