




免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
法语的比喻与翻译 p 中国海洋大学 马彦华 由于语言承载独特的历史 文化和风俗习惯 法语的比喻在汉语中并 不容易找到完全对等的表达用语 鉴于比喻有着强烈的民族文化内涵 翻 译活动因此遇到了许多障碍 为了突破语言的障碍 在汉译时经常采用重 新整合的方式 以实现语言单位的意义在语际中的转换 比如复制法 替代 法 消弥法和重塑法 11 明喻 明喻是指借物喻物的修辞方式 以物喻物的方式可使获得的形象更 鲜明 更生动 两种语言之间由于概念的不同 表达形式各异 自然出现语 义对应的不平行 甚至是语义的空缺 当然 翻译比喻重要的是保留意义 而在此 我们推荐一些解决办法 1 复制法 指从外形到内容均保留法语的表达形式 这种作法的优点在于保留 了原语中的形象 能促进译入语吸收新的表达方式 不足之处则在于其表 现方式稍显生硬 中国读者因文化背景与理解力的限制 很可能无法在第 一时间内感受到与原语读者一样的审美效果 所以运用这种表达方式时 要求把握一个度 不能超越译入语读者的接受程度 例11 5Par l 6 le ciel se regardait dans le miroir dpune large rivi re qui sp tirait mollement au milieu de lp meraude des prairies de lpor des bl s et de la pourpre des sainfoins La for t des Aventures 从那儿0 可以看到倒映在大河中的蓝天 大河缓缓地流淌在绿宝 法 语 课 堂 法语学习 双月刊 44 APPRENDRE LE FRAN AIS 2005 1 石般的草原上 流淌在金黄色的麦浪中 流淌在鲜红色的驴食草上 绿宝石般的草原上0 原句虽然没有像 comme0之类的引导明喻的符 号 但译为明喻更能达意 例21 Et spil est l ses trousses le surveiller comme un cafard ce ne peut tre que sur ordre formel de sa ma tresse la Pr sidente Bruxelles venue dix ans apr s les chercher et qui sait lui demander des comptes 他之所以在那儿像蟑螂一般地尾随他 监视他 那只可能因为他接到 了女主人明确无误的命令 那位女首领在十年后仍能赶来布鲁塞 尔找他算帐 谁说得清呢 汉语在译文中常用的词有 好像 宛如 浑如 如 同 若 像 一样 如欣喜若狂 视死如归 易如反掌 而法语中常用的词有 tel que comme si de m me que semblable pareil sembler ressembler tenir de on e t cru on e t dit 2 消弥法 翻译中时常遇到法语中出现的比喻性描述 而由于其意在译入语中已 经作了清晰的表述 便没必要再生硬地套译出来 可直接消弥比喻的用法 用普通表达方式取而代之 例 31 Gringoire philosophe pratique des rues de Paris avait remarqu que rien npest propice la r verie comme de suivre une jolie femme sans savoir o elle va Notre Dame de Paris 格兰古瓦这位巴黎街头的实用哲学家早已注意到 跟随一个俊俏的 女子而不知道她往哪里去 没有什么能比这样做更令人想入非非了 陈宗宝译 法语句子中的比喻 在此没必要照搬 消弥法的主旨便在于吃透法 语 用好汉语 以求更好地传递原作的精髓 例41 Il se bat les flancs pour trouver des sujets de conversation d s que les 法语学习 双月刊 法 语 课 堂 APPRENDRE LE FRAN AIS 2005 1 45 questions dpaffaires sont puis es et il me d coche br le pourpoint des demandes comme celles ci 5la pr cieuse sant de votre majestueux em pereur se maintient elle florissante 6 et je r ponds 5H h a boulotte a boulotte Papa Loubet se porte comme un charme et notre gracieuse Imp ratrice va comme le Pont Neuf 6 Beauvais traduit avec toute la noblesse 事情谈完后 他总会没话找话说 突然给我问上这么一句 贵国皇帝 陛下一向无恙乎 0于是我便回答 啊 承蒙大人关心 卢贝陛下圣躬 康健 皇后也身祥体和 甚幸 甚幸 0博韦尽量将翻译做得文绉绉的 法语中的 se porte comme un charme0对中文读者来说 几乎毫无概念 直译显然不是上策 译者因此直接取其意 用中国习惯描写皇帝的表达方 式 圣躬甚安0来代表 se porte comme un charme0 再有 comme le Pont Neuf0是法国人习惯的比喻 译者在此也改译为 身祥体和0 两处的改译 都消弥了比喻 3 替换法 由于文化与历史背景不同 相同的名词在不同的民族中并非能产生出 完全相同的联想 词义虽然相同 然而文化背景的内涵有异 如果选择照 译原文中的比喻 则往往无法实现作者设喻的目的 因为同一喻体在不同 的语言中被赋予了两种不同的语用价值 为此 译者只好重新寻找明喻权 作替换 当然这么做的前提是不能有损于主要的语义 比如 例 51 Ce npest pas le tout de vouloir dit le bourru Clopin La bonne volont ne met pas un oignon de plus dans la soupe et npest bonne que pour aller en paradis or paradis et argot sont deux Pour tre re u dans lpargot il faut que tu prouves que tu es bon quelque chose et pour cela que tu fouilles le mannequin Notre Dame de Paris 性情粗暴的克洛潘说 光愿意还不够 良好的愿望不能当饭吃 但 上天堂还行 然而上天堂和加入黑话帮是两码事儿 想要被接纳入 法 语 课 堂 法语学习 双月刊 46 APPRENDRE LE FRAN AIS 2005 1 黑话帮 你必须证明你有点出息才行 所以你得去掏模拟人的钱包 0 陈宗宝译 在汤里加一片洋葱0属于法语的表达方式 汉译时如果保留下来 总 感到太过生涩 所以将其改译作 不能当饭吃0 两种语言此时虽然形式不 同 但却在内容上实现了统一 4 重塑法 原语中没有比喻 然而为了增强译入语的表达力 可以重塑明喻 例 71 Lui m me ne regardait personne Et lpimage tait si 5pos 6 le vide au tour de lui si trangement th tral que je me souviens avoir pens cpest comme une mise en sc ne le meilleur photographe du monde ne lpaurait pas imagin e plus r ussie Les Derniers Jours de Baudelaire 他眼中茫然无人 样子十分 庄重0 空旷的四周古怪得有如在做戏 我情不自禁这样想过 这好似导演出的场面 即使世界上最优秀的摄 影师 也不会设计出如此成功的场面 此译句之所以没有译出 旁若无人0或 目空一切0 是因为主人公周围 并无一人 而是茫然地坐在那儿 好似失去了自我 原语 th tral0没有用 比喻 但却译出了明喻 有如做戏0 比喻在此的作用 便是强调这个生动 的场面 一个美妙 肃穆的场面 例 71 Pendant que le capitaine Ph bus retroussait sa moustache la bour guignonne elle se laissa glisser bas du cheval et spenfuit Un clair se fut vanoui moins vite Notre Dame de Paris Hugo 当费比斯捻着他那布洛涅式的小胡子时 她已溜下马背 迅速隐没 那速度连闪电都赶不上 上述例句说明 只要运用得当 在翻译中创造性地运用明喻能产生有 如原语文本的生动性和感染力 当然 类似技巧不仅适用于明喻 而且适 用于下述类型的比喻 法语学习 双月刊 法 语 课 堂 APPRENDRE LE FRAN AIS 2005 1 47 21 隐喻 隐喻是指借用事物或动作的某种相同或相似之处 用另一种修辞替换 所需表达的事物 这类情况在汉语中常见于名词 而法语中常有相当形象 的动词 如 serpenter pi tiner mitrailler 等 遇到类似情况时 亦可借用隐 喻的手段 例如 例 81 Se trouvera t il une bonne me pour spen soucier apr s lui Les Derniers jours de Baudelaire 在他辞世后 是否能找到好人心代为操劳呢 名词 此处用 bonne me0实指好心人 例91 Les t tes fermentaient Une temp te qui ne faisait encore que gronder flottait la surface de cette foule Notre Dame de Paris Hugo 大伙头脑发热起来 一场风暴虽然仍是低声轰鸣 但已经涌上了人 群的脑门儿 风暴0在这儿显然是暗指在场的人等得不胜其烦 马上就要暴发了 31 换喻 换喻是指用某事物来代替另一相关事物的修辞 通常是同类相比 如 用具体词代替概念词 或用概念词代替具体词 换句话说 可用部分代替 整体 或者用整体代替部分 这样 语言会更加生动具体 给读者留下更多 的联想空间 1 具体代概念 例 101 Lpid e cpest s r ne lui sied gu re Elle ne convient ni sa pudeur ni son peu de go t pour les panchements des romantiques Les Derniers Jours de Baudelaire 肯定地讲 他生性腼腆 没什么兴趣去搞罗蔓蒂克的卿卿我我 所以 这种想法不适宜他 用 卿卿我我0的具体说法代替了 倾吐0 通过音律效果 实现审美目 法 语 课 堂 法语学习 双月刊 48 APPRENDRE LE FRAN AIS 2005 1 的 2 概念代具体 例111 Paris tait bloqu affam et r lant Les moineaux se faisaient bien rares sur les toits et les gouts se d peuplaient On mangeait npimporte quoi Deux amis Maupassant 巴黎人被包围了 他们忍饥挨饿 苟延残喘 房顶上麻雀越来越少 阴沟里的老鼠也快灭迹 人们已到了饥不择食的地步 巴黎在此代替了整个巴黎人 概念词代替了具体词 例121 Et nous d ambulons ainsi le long du Sikiang parmi les roches et les rapides regardant d filer toute cette Chine et regrettant que la journ e npait que vingt quatre heures ayant de quoi employer le dou ble de temps Le Mandarin Blanc 就这样 我们航行在西江上 穿行在累累岩石与急流之间 看着那中 国特有的景色从面前掠过 真遗憾 一天只有二十四小时 要是有 四十八小时来用就好啦 此例句中的 中国0实际指沿途中国特有的景色 总体上讲 尽管语
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 山西省永济市第三高级中学高中信息技术 1.2信息技术及其发展说课稿
- 我上学了说课稿-2025-2026学年小学语文一年级上册人教版生活语文(特殊教育)
- 2025年二手房交易合同范本
- 2025租房合同(承租)
- 2025商务合同翻译实战案例库
- 2025标准版企业购销合同书
- Unit 1 Hello教学设计-2025-2026学年小学英语一年级上册牛津上海版(深圳用)
- 7.2心中有数上职场教学设计 -2024-2025学年高中政治统编版选择性必修二法律与生活
- 印刷厂网络监控维护规章
- 《2025年关于终止合同解除的条件》
- 智能悬架系统集成开发关键技术与实践-2024-12-技术资料
- 应用PDCA降低药占比
- 分包商安全管理规定(4篇)
- 超重与失重+说课高一上学期物理人教版(2019)必修第一册
- 公司收取管理费协议书范本
- JTS-165-6-2008滚装码头设计规范-PDF解密
- 设备维修与保养(课件)
- 《电力行业数字化审计平台功能构件与技术要求》
- 医院培训课件:《和谐医患关系的建构与医疗纠纷的应对》
- 《肺癌基础知识课件》
- 会计继续教育《政府会计准则制度》专题题库及答案
评论
0/150
提交评论