汉英科技翻译.ppt_第1页
汉英科技翻译.ppt_第2页
汉英科技翻译.ppt_第3页
汉英科技翻译.ppt_第4页
汉英科技翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩34页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

TranslationofCST 科技汉语的翻译 FeaturesofVocabularyandtranslation 1 TranslationofProfessionalTerms 1 高清晰度电视 high definitiontelevision 2 温室效应 thegreenhouseeffect 3 克隆技术 cloningtechnology 4 纳米技术 nanometertechnology 5 快把他送到医院急救 Rushhimtohospitalforemergencytreatment 6 直线被称作是一维的 Alineissaidtohaveonedimension 5 医生摸脉之后 宣布他已经脱离危险 Thedoctor havingfelthispulse pronouncedhimoutofdanger 6 针灸 acupuncture7 阴阳 Yin Yang YinYang inChinesemedicine arethetwoforceswhichbothopposeandcomplementeachother withtheformerindicatingfeminineandnegativeandthelattermasculineandpositive 1 到了2050年左右 土壤中细菌的碳的释放量有可能大于林木的吸收量 地球会加速变暖 Around2050 releasedfromthesoilbybacteriawouldbegreaterthantheamountsoakedupbytrees and wouldbeaccelerated 2 在无模型的情况下进行试验 Thetestis without 3 大气中的臭氧层保护地球免受太阳的有害辐射 intheatmosphereprotectsearthfrom 4 悬浮液是一种混合物 如果让它静止 它就会发生分离 isa thatwill iflefttostand 5 流沙的运动与太阳上的自然爆炸存在共性 Thereare between and onthesun 2Translationofsentences 2 1Tense Presenttense 1 声音以光波的形式在空气中传播 Soundtravelsthroughtheairinwaves Futuretense 2 电子产品在不远的将来将会越来越普及 Electronicproductswillbecomemoreandmorepopularinthenearfuture Thepresentperfecttense9 11恐怖分子的袭击对全球经济产生深刻的影响 TheSeptember11terroristattackshavecausedgreatimpactontheglobaleconomy Thepasttense在古代 人们认为地球是宇宙的中心 Inancienttimes peoplethoughtthattheearthwasthecenteroftheuniverse 2 2passivevoice 1 自动生产线工作正常 Theautomaticproductionlineisfoundinproperoperation 2 自从采用数控以来 生产效率大大提高了 Sincenumericalcontrolwasappliedtomachinetools theproductivityhasbeenraisedgreatly 3 它只是星际空间的一块岩石 受火星引力作用而被吸引住 并沿着轨道环绕火星运动 ItisaspacerockcapturedandheldinorbitbythegravityforceofMars 4 大家都知道 人体能产生微弱的磁场 Weakmagneticfieldsareknowntocomefromthehumanbody 5 我们知道 卡路里 calorie 是指食物供给身体的热量单位 6 为了取代那些燃料 我们应较多利用太阳能与风能来提供电力 热能和运输的动力 Itisbelievedthat Itisconsideredthat 2 3Nominalization 行文简洁 表达客观 内容确切 负载信息量大 1 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图像 Televisionisthetransmissionandreceptionofimagesofmovingobjectsbyradiowaves 2 4TheconfirmationofSubject遵循三个习惯 符合英语国家人的语言习惯 符合英语国家人的思维习惯 主语必须符合句中的逻辑关系 2 4 1符合英语国家人的语言习惯 1 在这个季节经常有雨 Itrainsalotduringthisseason 2 地球完成一次自传需要23小时56分4秒多 2 4 2符合英语国家人的思维习惯 1 人们对这种情况有各种各样的描述 有的说是 好心的遗忘 有的说是 逃避现实的疗法 Thisconditionhasbeendescribedasanythingfrom mercifullossofmemory to escapisttherapy 2 但是居然过了30年才出现适用的仪器让我们对之进行系统和细微的考查 But30yearsweretoelapsebeforesuitableinstrumentswereavailabletoallowadetailedandsystematicinvestigation 2 4 3 主语必须符合句中的逻辑关系 1 比目鱼的营养价值和经济价值高 生长快 适应于养殖环境 是颇有养殖前景的鱼类 Theturbotshowsconsiderablepromiseasaspeciesformarineculturebecauseofitshighvaluenutritionallyandeconomically rapidgrowthrateandreadyadaptationtothefishfarmenvironment 2 在大规模培养 massculture 时 轮虫 rotifer 种群生长会出现滞后期 人们往往朝培养液中添加营养物质 这是非常有效的 Nutritionalsubstanceismosteffectivewhenaddedtorotiferculturesfluidatthelagphaseofgrowthinmassculture 2 5ConversionofPartofSpeech 1 新型液晶的特点是工作温度范围广 工作电压低和可靠性 Thenewliquidcrystals wideworkingtemperature lowoperationvoltageandhighreliability 2 随着大规模集成电路的出现 电子工业在60年代取得了巨大的进展 sawthegreatadvanceinelectronicsindustrywiththeemergenceofthelarge scaleintegratedcircuits 3 当今世界科学技术正在迅速发展 Themodernworldisexperiencing ofscienceandtechnology 2 6Theuseofadverbial attributiveclause tomakeoriginalmeaningclearerandmorespecifictothereaders 1 电能通过输电线送到需要的地方 ThroughPowerlines electricitypowergoes adverbialclause 2 冬眠动物保存能量的习性胜过不冬眠的动物 Animals practiceenergyconservationtoagreaterextentthanthose 2 7Theuseofinversion 1 后来 微型计算机发展起来了 Then ofthemicro computer 2 这样管中就此产生了或多或少的稳定的水流 There inthiswayamoreorlesssteadystreamofwaterthroughthepipe 2 8TheTranslationofNumeral1 A比B多N倍数Ais N 1 timesmorethanB2 A比B 重 大 高 宽 亮 长 n倍 Ais n 1 times heavier greater taller wider brighter longerthanB Ais n 1 timesasheavy great tall wide bright longasB3A比B增多了n倍Aincrease ed by n 1 timescomparedwithB 4A的 能量 是B的N倍A is Ntimes B 1 表层的粒子数比表壳下的粒子数多2倍2 这一距离比前者长7倍3 一个人在月球上所能举起的重物要比他在地球上所能举起的最重的物体重5倍 4 车祸比六十年代增多了1 5倍 5 撞击强度 theintensityoftheimpact 是动量变化 momentumchange 的11倍 3AboutAbstract 关于科技论文摘要的语言特点 P254 1 Theauthor orwriter ofthisarticle paper dissertation thesis reviews discusses triestodescribe explores dealwith summarizes givesanaccountof etc something 2 Theaim purpose objective ofthisarticleistodetermine explore review sth 3 problemof isdiscussed researched investigated analyzed evaluated assessed reported 4 Themethod theoreticalfoundation experimentalscheme modificationto algorithm isdiscussed suggested proposed presented developed 例1 本文就驻波中的微分子之间相互作用所带来的影响提供了一种全新的理论和试验相结合的观测方法 Theauthorpresentssomenewobservationsboththeoreticalandexperimentalconcerningtheeffectofthemutualinteractionbetweenmicro sizedparticlesinastandingwaves 关于结论的建议有如下格式 1 Theauthorsuggests recommends concludes that2 Thisarticleshowsthat3 Theauthor ssuggestion conclusion isthat4 Theauthorfinds considers seems itnecessaryto 结论结果比较 1 Theseresultsare quite consistentwiththeoriginalhypothesis 2 Theseresultsprovidesubstantialevidencefor3 Theseexperimentalresultssupporttheoriginalhypothesisthat 5 Theexperimentalandtheoreticalvaluesagreequitewell 6 Theresultobservedinourstudyarebetterthanthosereportedbyhowell 1996 Translationpractice 你的头发可以透露一些关于你健康的情况 就像分析血样和尿样一样 头发的研究可以带来一些医学方面的信息 通过分析头发 内科医生可以判断出你是否受到环境的污染 甚至通过此分析 可以判断出你的饮食 诊断一些疾病 以及对于你从疾病恢复时的状况加以监控 Thehaironyourheadmaygiveyouacluetoyourhealth Likethebloodandurineanalyses Studiesofhaircanprovideusefulmedicalinformation Withhairanalysis Physicianscantellifyouhavebeenaffectedbyenvironmentalpollution Theycanalsocheckyourdiet diagnosesomediseases andmonitorrecoveryfromthem 头发获取简单 保存方便 更重要的是 研究人员在分析毛发 尤其是毛发中的微量元素的技术上取

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论