




已阅读5页,还剩3页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
will profit fromelevated requirementsassorted colorsA complete range of specifications The Italian machine tool, robot and automation industry has reached the third place in the world as manufacturer and exporter .意大利机床、机器人及工业自动化装置在生产和出口方面在世界上已名列第三位。 before; prior to 或者 previous to end Expiry Prove certify seek solicit make an appointment of appoint keep on 或者 go on continue add to supplement like in the nature of for for the purpose of since/because on the grounds that由于,根据 about with reference to 和 with regard to关于They give 10% discount for cash payment. The exporter may take the accepted bill to a discount bank before the maturity if he is in urgent need of the money.If the forward exchange rate is higher than the spot rate, we call it forward premium, and if it is lower, we call it forward discount. 现金付款,他们给予九折优惠。(International Business)出口商如果急需要这笔钱,可以把承兑汇票拿去贴现银行贴现。(Finance)如果远期汇率比即期汇率高,我们称之为远期升水;如果远期比即期低,我们称之为远期贴水。(Foreign Exchanges) securityinterest acceptdistributorbalanceoperatordrawbillacceptancedraft 安全利益接受分发者平衡操作者拉、拖账单接受草稿 证券 利息 承兑 经销商 余额 经营者 开立(票据) 汇票 承兑 汇票documentnegotiatecollectconfirmedhonourprincipalquotationsoffer commission 文件协商收集被证实的荣誉首长、主要的引文提供委员会 凭证、单据 议付 到付 保兑的 兑付 委托人 报价 发盘、 报盘 佣金In reply to your enquiry of November 10, we are really sorry to say that we cannot divulge any of our sales information. We hope this will not bring you too much inconvenience. 兹复贵方11月10日之询价函,我方真诚抱歉地奉告,我们不能泄露我方任何销售信息。希望这样不会给贵方带来太多的不便。Issuing banks acceptance 开证行承兑assisting in the marketing of Eurobonds. 发行推销We shall credit your account with bank on receipt of your authenticated wire confirming all the terms and conditions of the credit have been complied. 一旦收到你行加押电报证实与信用证全部条款相符,我行将贷记你行在*银行的*账户。Engineering services are often handled through turn-key operations, contracts for the construction of operating facilities that are transferred to the owner when the facilities are ready to begin operations. 劳务工程常常是交钥匙工程的方式进行,即以合同形式规定承建商在城建的生产设施准备投入运行时移交给业主。Credit Deposits are, so to speak, unsecured credit held by the people and kept at financial institutions.这么说来,存款就是人们手中持有的并且放在金融机构里的没有担保的债权。He bought the furniture on credit.他是靠赊账买下那件家具的。There is no financial risk in selling to East European countries on credit.向东欧各国赊销是没有财务风险的。The amount of the minimum royalty paid by the Company to Licensor will be credited against the payment of running royalty accuring under this agreement. 该公司支付给许可方的最低特许权使用费的总金额将从根据本协议而增值变动专利权税支付款项中扣除。Close Stock prices of many major commercial banks closed lower, as they had in previous trading. 正如先前的交易那样,许多大的商业银行的股票价格收盘低开。The number of bank accounts that are closed compulsorily has been increasing rapidly. 被强制结清的银行账户数量一直在快速增长。on and after September 20. 自9月20日起, imports进口量,进口的货物; exports出口量,出口的货物; stocks 库存量; flows流(通)量(inflows流 入量, outflows流出量) reserves储藏量,储备额/量; holdings持有量,储备; shipments 装船货(的量); sales销量,销售额; supplies 供应量; import进口 export出口 stock库存(货) flow流 ; reserve 储存 holding 持有(不可数) shipment 装船 sale销售 supply供应 damage损坏 earning 所得 effect 效果,作用 liability 责任,义务 engagement 从事 proceed 前进 receipt 收到 return 返回 risk 风险 gain 收获 yield 产量(不可数) collection 托收 price 价格 damages 损坏而引起的赔款,损失赔偿额; earnings 挣得的财物,工薪; effects 财物,动产; liabilities 债务,负债; engagements债务; proceeds (从事某种活动或变卖财物的)收入,收益,在商务语境下通常指“汇款”,“货款”(如:net proceeds 净售得款); receipts 收入,收益; returns 收益,收入; risks 风险损失赔偿额; gains 利润,收益; yields 收益,利润,利息率; collections(应)收款额; prices价格上涨而获得的钱。Charter 章程in your favor 以贵方为受益人shall be liable for 应当承担责任。 因为 财务年度末在。之前事实上开始停止做其他事项理解合同认为愿意做关于 because ofin the end of the fiscal yearbeforein fact start/begin stop to do other matters/eventsunderstand a contractthink / believewant to do / wish to doabout by virtue of , due to at the close of the fiscal year prior to in effect Commencement Cease to do Miscellaneous Construe a contract / comprehend a contract Deem 用consider 少 Intend to do /desire to do as regards, concerning, relating to 瑕疵 Defect不可抗力 Force majeure/ act of god灭失 LossIndemnities赔偿不动产转让 Conveyance hereafter = after this time; hereby = by means/reason of this; herein = in this; hereinafter = later in this contract; thereafter = afterwards; thereby = by that means; therein = from that; thereinafter = later in the same contract; whereby = by what; by which; wherein = in what; in which; 今后 特此 此中,于此 在下文 此后,后来 因此;由此;在那方面 在那里;在那点上 以下;在下文 由是;凭那个 在哪里;在哪点上有权做某事 Shall/will have the right to do, Shall have the right (but not obligation) to do, Be entitled to sth. Be entitled to do sth. Sth. entitle sb. to do Reserve the right to do应当做 Have the legal obligation to do Be obliged to do Be under the obligation for/ to do Shall be liable to do Be responsible to do Loss or damage Negligence, fault, or failure in the duties and obligations Purchase or sell Stipulations and provisions Survey or inspection Terms or conditions Use, misuse or abuse Void and voidable Voidable and void Approve and accept 灭失或损坏 未履行责任和义务 买卖 条款、规定 观察与检查 条款 使用、误用或滥用 无效的和可以撤销的 可以撤销的甚至无效的 认可并接受shall 和 should “应”、“须”、“应当”在合同文本中出现频率很高, 实属法律词汇, Shall 表明其内容为“强制性规范”, 即当事人必须遵守, 否则就违约。 Should 所表明的内容为“提倡性规范”, 即当事人最好如此, 如果不能,也就算了, 最多受到道义上的谴责, 并不构成违约。 由此可见, 将“应”、“须”、“应当”译为should 实际上已将“强制性规范” 变成了 “提倡性规范”, 使两者间含义有了本质区别。如:Subject to The Contract is subject to government approval. 本合同须经政府批准。 Subject to the terms to this Agreement, the Producer agrees to be bound by the terms to the following marketing agreement. 在本协议条件下,制造商同意接受下列销售协议各条款的约束。Provided that 如果,若 鉴于 作为协议事项的证据 兹特 以。为约因 兹特立约为据 见证人 代表某人 whereas in witness whereof now, therefore in consideration of now these presents witness in the presence of for and on behalf of 缔约双方 受方 供方 转让方 受让方 出让方 受让方 债权方 债务方 聘方 受聘方 委托人 代理 the two contracting parties the recipient party the supplying party the transferor the transferee the licensor the licensee the debtor the creditor the engaging party the engaged party the principal the agentThe Buyers may, within 15 days after arrival of the goods at the destination,lodge a claim against the sellers for short-weight being supported by Inspection Certificate issued by a reputable public surveyor. 货物抵达目的港15天内,买方可以凭有信誉的公共检验员出示的检验证明向卖方提出短重索赔。 The Equipment and Material shall be carefully and properly packed in the best an
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论