日语中的人称代词数量多.doc_第1页
日语中的人称代词数量多.doc_第2页
日语中的人称代词数量多.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

日语中的人称代词数量多日语中的人称代词数量多,但实际运用的频率低.而中文中的人称代词相对较少,但使用频率却比日语高很多.(略)中也有相当清楚的体现.中日文学作品中的人称代词在进行互译时,会呈现怎样的倾向?译者怎样才能在进行人称代词的对译时,避免原文的干扰,对人称代词自如地增减,从而译出通畅的译文?.本文拟通过对雪国和其中文译本,以及土门与其日语译本中人称代词使用情况的统计,力(略)呈现出中日人称代词在文学作品中的对应关系,并且对这些呈现(略)一定的原因探讨和总结.这对进行中日对译的过程中会起到有益的参考作用. 本文只参照了2本中日小说及其译本进行对照,对数据的取得还具有片面性.另外对数据的统计完全是手工统计,其中可能存在一定的误差.数据的全面性和准确性还有待进一步完善,对数据的比较也有待进一步深入. 本文研究(略)以下三点: (一)将雪国和其中文译本进行对照.具体分析曰文中的人称代词在中文中(略)以及日文中并没有人称代词、而在中文中增加的情况,详细列举几种具普遍性的、日译中会增加中文人称代词的情况. (二)对照土门和其日语译本.详细统计中文中的.目录: 摘要第3-4页要旨第4-6页1 第6-7页2 人称代名詞第7-12页先行研究第7-12页日本語人称代名詞先行研究第7-9页中国語人称代名詞先行研究第9-11页人称代名詞中日对照先行研究第11-12页3 雪国叶渭渠中国語訳对照第12-21页人称代名詞对訳第12-14页品詞对訳第14-15页固有名詞人称代名詞对訳第15页人称代名詞添第15-20页纏第20-21页4 土門吉田富夫日本語訳对照第21-34页人称代名詞对訳第21-26页人称代名詞不訳第26页人称代名詞固有名詞对訳第26-31页品詞人称代名詞对訳第31-33页人称代名詞添第33-34页纏第34页5 雪国土門人称代名詞使用頻度对照第34-37页雪国土門人称代名詞使用頻度对

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论