已阅读5页,还剩9页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
XX年CATTI三级口译中英对照辅导 xx年翻译资格(CATTI)考试时间上半年5月20、21日,下面为大家准备了三级口译的中英对照辅导,欢迎阅读。 美国驻华大使于(UnitedStatesAmbassadortoChina)马克斯.博卡斯(MaxBaucus)xx年1月28日在昆明博物馆演讲: AMBASSADORBAUCUS:ThankyousoverymuchMr.TianJian.Ideeplyappreciatethatintroduction.Iwanttoalsothankthetourdirectorwhogaveusawonderfultourthroughthemuseum.BaiHongandYangFuquan,VicePresidentofthelocalAcademyofSocialSciencewhoIjustmet,aswellasLuTianyun,DirectorGeneraloftheForeignAffairsOfficeuphereatKunming. 博卡斯大使:非常感谢田健先生。我由衷感谢刚才的介绍。我还要感谢导览人员带我们对博物馆进行了一次精彩的参观。白虹,还有我刚刚见过的地区社会科学院副院长杨福泉,以及就在昆明这里的外事办公室主任吕天云。 BeforeIgoanyfartherIdliketointroducemywife,MelodeeHanes.IhaveaverygoodtimewhenImingroupsintroducingMelandtellingeverybodythisismy“Taitai,wodetai,tai.”Sometimesshesaysmaybethewordshouldbealittlebitmoreformal.That“taitai”isalittleinformal,butIdontcare.Shesmy“taitai.” 在我讲更多之前,我想介绍我的妻子梅乐迪?韩斯。在我当众介绍梅尔,告诉所有人这是我的“太太”,“我的太太”(中文)时,我非常高兴。有时候她说也许这个词应该稍微正式一点。她说“太太”有点不正式。但我不在乎。她是我“太太”。 Iwantedtotellyouhowpleasedweare,MelandI,tobehereatKunming,formanymanyreasons.Oneisyourwonderfulperfectweather.Itistrulyheaven.WhenInextseePresidentXiImgoingtosuggesthemovethenationscapitalfromBeijingtoKunming. 我想告诉你们,梅尔和我,我们来昆明这里有多高兴。原因非常多。一个是你们美极了、好极了的天气。它真的是天堂。我下次见到国家主席时,我要建议他把国家的首都从北京搬到昆明。 NowallofyouhereinKunmingmaynotlikethat.Withallthesubwayconstructionhere,whichisdelayingtraffic,youprobablydontwantallthesepresidentialmotorcadesinKunmingblockingtrafficevenfurther.SoIsuspectthatyouwouldnotbetoohappywiththenationscapitalmovingtoKunming. 或许不是你们在昆明这里的所有人都喜欢这样。由于这里所有的地铁建设正在延误交通,你们大概不希望这么多总统车队在昆明进一步阻塞交通。所以我猜你们不太愿意国家的首都搬到昆明来。 But,thankyousomuch.Itssogoodtobehere. 不过,非常感谢。能来这里真好。 Thisisourfirstvisit,MelandI.Imsoimpressed,asImentioned.AndwelikeKunmingsomuchthatduringlunchtodaywewereparingnotesandaskingeachother,whencanwereturn?Werethinkingofprobablyreturningsometimethissummer. 这是我们梅尔和我第一次来访。就像我刚才说的,我印象特别深。我们太喜欢昆明了,以至于今天午餐的时候,我们在交流想法时问彼此,我们什么时候能回来?我们在考虑很可能今年夏天的某个时候回来。 Youmightask,whyareweheretodayattheKunmingMuseum?Theanswerisverysimple.LetmestartwithastoryaboutanAmericanpilotnamedLieutenantRobertH.Mooney.LieutenantMooney,asyouallknow,itsastorywellknownhereinKunming,LieutenantMooneymadetheultimatesacrifice.HeandotherFlyingTigerpilotsfromtheUnitedStates14thAirForcewereassignedtoprotectanairfieldinDalifromenemybombers.TheairfieldwasjointlybuiltbyU.S.andChineseworkers.Inthebattletoprotecttheairfield,LieutenantMooneyshotdownatleasttwoenemyplanesbeforehisplanewasdamagedinadogfightnearthevillageofXiangyun.Andratherthaneject,hisplanewasverydamaged,itwascleartheplanewasgoingdown.Butratherthanejectandsavehimselfwhichwouldmeanthathisplanewouldcrashintothevillage,LieutenantMooneydidsomethingelse.HesteeredtheplaneawayfromXiangyunasvillagerswatchedbelow.Butbythetimehefinallyejected,youknowthestory,itwastoolate.Butbysparingthevillage,LieutenantMooneydiedofinjurieshesufferedwhenhejumpedoutofhisplanebuttheparachutedidntopen.Hethereforeasaconsequencedied.HegavehislifeforthepeopleofXiangyunvillage. 你们可能要问,为什么我们今天会在昆明博物馆这里?答案很简单。让我从一个名叫罗伯特?H?穆尼中尉的美国飞行员的故事说起。大家都知道,穆尼中尉在昆明这里是一个广为人知的故事。穆尼中尉做出了最大的牺牲。他和其他美国第14航空大队的飞虎队飞行员被派去保卫一个在大理的飞机场,防御敌人的轰炸机。而那个飞机场是美国和中国工人共同建造的。在保卫那个飞机场的战役中,穆尼中尉的飞机在祥云村附近的一次空中搏斗中受损,而在此之前,他击落了至少两架敌机。而他并没有弹射。他的飞机严重受损,显然,飞机在下坠,但他并没有弹射逃生,那将意味着他的飞机会坠毁在村子里。穆尼中尉做了别的事情。他在下面村民的注视下将飞机驶离祥云。然而到他最终弹射的时候,你们知道这个故事,已经太晚了。但是为避开村子,穆尼中尉因跳出他的飞机时受伤而死。当时他的降落伞没有张开。所以,结果他死了。他将生命献给了祥云村的人民。 AfterhisdeaththepeopleofXiangyun,manyofyouhere,dedicatedamonumenttohimatthecrashsite.TothisdaymanyvillagershereatXiangyuntidyupLieutenantMooneysmonumenteachyearonTombSweepingDay.Why?Toexpresstheirgratitudeforhissacrifice. 他死后,祥云的人民,你们当中很多人,在坠机地点为他建了一座纪念碑。到现在,很多在祥云这里的村民每年扫墓节都来清扫穆尼中尉的纪念碑。为什么?为表达他们对他的牺牲的感激。 LieutenantMooneywasjustoneof2,590AmericanservicemenandwomenwhodiedinChinaduringtheSecondWorldWar.Throughoutthewar,U.S.batantsinChinaweretouchedbythekindnessandbraveryoftheirChinesepartners.BravemenandwomenprovidedassistanceandsheltertothousandsofAmericanairmenwhoseplaneswereshotdownforacausetheyshared.InfactoveratthemuseumjustanhourorsoagowesawmanyphotographsofChinesehelpinggivecareandassistancetoairmenandsoldierswhowereinjuredinthewar. 穆尼中尉只是第二次世界大战期间死于中国的2590名美国服役的男人和女人们中的一员。整个战争期间,在中国的美国作战人员被他们的中国伙伴的善良和勇敢所打动。勇敢的男人和女人们为数以千计的美国飞行员们提供了帮助和庇护,他们的飞机为了他们共同的事业而被击落。事实上,仅大约一个小时前,在博物馆里,我们看到了许多中国人帮忙给予在战争中受伤的飞行员和士兵们关心和援助的照片。 Peoplefrombothcountriessacrificedgreatly.ImightsaytooatlunchtodayIsatnexttoMr.SunGuanshengwhoIthinkisheadoftheFlyingTigersAssociationhereinKunmingandwesharedmanystoriestogether.Hesaveryperceptiveman.Imdeeplyimpressedwithhim.Andwetalkedabouthistory,beginningwithSunYat-SenandWhampoathedevelopmentoftheacademythattrainedsoldiers,andClaireChennaultandStillwellandotherswhowerehere.Ijustwanttoplementhim.Hesquiteawonderfulman. 两个国家的人民牺牲都很大。我也可以说,今天午餐时,我坐在孙官生先生旁边,我想他是昆明这儿飞虎队研究会的负责人,我们一起分享了许多故事。他是一个非常有洞察力的人。他给我留下了非常深刻的印象。我们谈到了历史,从孙中山与训练士兵的黄埔军校的发展开始,以及克雷尔陈纳德和史迪威和其他曾在这里的人。我只想称赞他。他是一个了不起的人。 TheSecondWorldWarhasapersonalmeaningformeandformywifeMel.WearebothchildrenofWorldWarIIveterans.MyfatherservedintheU.S.AirForcenothere,butinEurope.MelsfatherwashereinChina.HewasaUnitedStatespilot.HelovedtotellstoriesofthemissionsthatheflewjustnorthofShanghai.IveheardmanystoriesabouthowproudhewastofightalongsidetheChineseduringthewar.InfactMelhasapieceofsilkthathecarriedwithhimwhenhewasflyinginbattleoverChina.ThesilkincludesapictureoftheAmericanflagaswellaslanguageinChinesebasicallysaying,“ImanAmerican.ImhereflyingtohelpChinaagainsttheJapanese.Andifyoufindmepleasehelpandassistmeandgivemecare.”Itwasasilkmessagehecarriedwithhimincasehewasshotdown. 第二次世界大战对我和我的妻子梅尔具有个人意义。我们都是二战老兵们的孩子。我的父亲曾服役于美国空军,不在这里,而是在欧洲。梅尔的父亲曾在中国。他曾是一名美国飞行员。他非常喜欢讲他在上海以北执行飞行任务的故事。我听说过很多关于他是多么自豪在战争期间与中国人并肩作战的故事。事实上梅尔有一块他在中国飞行作战时随身携带的丝绸。丝绸上有美国国旗的图案和中文文字,中文的大体意思是,“我是美国人。我在这里飞行帮助中国对日作战。如果你发现我,请帮助、协助并照顾我。”这是他随身携带的一条丝绸信息,以备万一他被击落。 SoitsclearthatChineseandAmericansperformedheroicactsofbravery.Bothsidessacrificedanddemonstratedjusthowmittedourtwocountriesweretohelpingeachotherinamomentofneed.Bondslikethesearelasting.Wecantforgetthebraveryandsacrificesofmenandwomenonbothsidesthatcametogetherforamoncause. 所以,很显然,中国人和美国人表现出了勇敢的英雄行为。双方都做出了牺牲并展现出了在需要的时刻,我们两国是多么致力于互相帮助。像这样的纽带是持久的。我们不能忘记双方为共同的事业走到一起的男人和女人们的勇敢和做出的牺牲。 Ourhistoryhereandourpartnershipinthewarfightingfascismisreallyafoundationforustobuildon.Itremindsmeverymuchoftheimportanceofthisrelationship.ThatistherelationshipbetweenChinaandtheUnitedStates.Ithinkitsthemostimportantrelationshipbetweenanytwocountriesintheworldtodayanditsuptoustoworkhardtomakesurewegetthat,makethatright.Theonlywaytodothatistoworktogetheraswedidincriticalmomentsinthepast. 我们在这里的历史和我们在战争中抗击法X斯主义的伙伴关系实际上是一个基础,我们在此之上构建。这让我想起这种关系的重要性。这是中国与美国之间的关系。我认为这是在当今世界上任何两个国家之间最重要的关系,它取决于我们的努力工作,以确保我们把它搞好,把它做对。要做到这一点,唯一的办法就是共同努力,正如我们在过去关键时刻做的一样。 Thecooperationbetweenourtwocountriesisonlyonepartoftheeffortswehavetoundertake.Wehavetoalsoworkwithotherstomakesurethisworldisabetterplacethantheonewefound.Sinceourvictoryoverfascism70yearsagoAsiahasenjoyedunprecedentedpeaceandprosperity.Ifyoupauseandthinkaboutitjustafewminutes,itsincrediblehowmuchAsiahasgrownandprosperedsincetheendofWorldWarII. 我们两国之间的合作只是我们必须付出的努力的一个组成部分。我们也必须与其它方面合作,以确保这个世界比我们来到时更好。自从我们70年前反法X斯战争的胜利,亚洲一直享有前所未有的和平与繁荣。如果你停下来想几分钟,亚洲自二战结束后发展壮大繁荣的程度令人难以置信。 TheJapanof1945isgone.TodaysJapanisademocracy,acloseU.S.allyandacriticaleconomicpartnertobothourcountries.Infact,steadytiesbetweenChinaandJapanhelpensureastableregionalsecurityenvironmentthatenablesEastAsiatoflourish.HealthyrelationsbetweenChinaandJapanaregoodforall. 1945年的日本已经不在了。今天的日本是一个民主制度,一个美国的亲密盟友和我们两国重要的经济合作伙伴。事实上,中国和日本之间的稳定关系有助于确保一个稳定的地区安全环境,使东亚蓬勃发展。中国和日本之间的健康关系有利于所有方面。 Thatswhy,frankly,weAmericansweledtheFourPointAgreementthatPresidentXiandPrimeMinisterAbereachedjustthislastNovember,anditswhyweencouragefurtherinvolvementandthecooperativeeffortbetweenChinaandJapan.Itshelpfulforbothcountriesandalsofortherestoftheworld. 这就是为什么,坦率地说,我们美国人欢迎国家主席和安倍首相去年十一月刚刚达成的四点协议,这就是为什么我们鼓励中国和日本之间更多的交往和合作努力。这对两国和世界其它方面都有帮助。 Acrosstheworld,countriesthatoncefoughtagainsteachothernowworktogetheronmanyoftheworldsmostpressingissues.Somuchmorecanbeaomplishedwhentheyworktogether. 在全世界,曾经彼此交战的国家现在在很多世界最紧迫的问题上共同努力。当它们共同努力时可以成就得多得多。 Theworldisgrowingsmallerandmanyofthethreatswefacetodayarebeingmoreurgent.Theclockisticking.Weliveatacriticalmomentinhistory.TodayChinaandtheUnitedStatesfacegreatchallengestogetheronmanyfronts.NorthKoreaandIraniannuclearprograms,violentextremism,pandemicdiseaseslikeEbola,foodsecurity,environmentalprotectionandclimatechange.Thesearejustafewofthemanyissueswhereourfuturesareintertwined,interrelated-theU.S.andChinaandtherestoftheworld. 世界正变得越来越小,我们今天面临的很多威胁都正变得更紧急。时间紧迫。我们生活在一个历史上的关键时刻。今天中国和美国在很多方面共同面对重大挑战。北朝鲜和伊朗核项目、暴力极端主义、大规模流行性疾病,如埃博拉、食品安全、环境保护以及气候变化。这些只是我们美国和中国以及世界其它方面的未来相互交织、相互关联其中的很多问题当中的几个。 IvehadthisjobnowrepresentingtheUnitedStatesinChinaabouttenmonths.Iloveit.Itsthebestjobintheworld.Butinmyoneyearhere,ImusttellyoujusthowdeeplyheartenedIamthatourtwocountriesareworkingsocloselytogetherandIsensebeingevenclosertogether. 现在我已经做这份工作,在中国代表美国大约十个月了。我特别喜欢。它是世界上最好的工作。但是在我在这里的一年时间里,我必须告诉你们我有多深受鼓舞,我们两国正在如此密切地合作,而且我感觉,正在变得更加紧密。 Firstofall,oureconomicrelationsareverydeepandcontributetoprosperityinbothcountries.Nearly11billionRMBworthofgoodsandservicesflowbetweenourcountrieseveryday.Ourtotalannualbilateraltradereachedabout3.7trillionRenminbiinxx.Thatsabout700millioniPhonesortosayitanotherway,aboutfivetimeswhatitwaswhenChinajoinedtheWTOback13yearsago.Andtheresmore.MembersofourmilitariesareworkingsidebysideinAfricatobringEbolaundercontrolandtocounterpiracyintheGulfofAden. 首先,我们的经济关系深厚并且对两国的繁荣都有帮助。每天有价值近110亿人民币的商品和服务在我们两国之间流动。xx年,我们的年度双边贸易总额达到了大约3.7万亿人民币。那是大约7亿个iPhone,或者换一种说法,大约是13年前中国加入世贸组织时的5倍。而且还有更多。我们的军方成员正在非洲并肩工作以控制埃博拉疫情,打击亚丁湾的海盗。 Itsreallyquiteencouraging.Inmanyrespectsitbringsopportunitiesbutitalsobringsresponsibilities.LastNovemberIwaswithPresidentObamainBeijing,withhimandwithPresidentXiwhentheymadethatveryhistoricagreementoncarbonemissions.Thatwasanhistoricagreement.Stopandthinkaboutit.Ourtwocountriesagreedtolimit,actuallylimit,carbonemissionsbyacertaindate,settingaprecedentforallcountriesaroundtheworldtoalsofollowsuitandsettheirowncarbonemissionlimitationdatessothattogetherallcountriesoftheworldcanaffectclimatechange. 这真的很令人鼓舞。在很多方面它带来机遇,但是它也带来了责任。去年11月我和欧巴马总统在北京,和他和国家主席,当时他们达成了那份非常有历史意义的碳排放协议。那是一份有历史意义的协议。停下来想一下。我们两国同意了限制,在一个指定日期前确实地限制碳排放,为全世界所有的国家树立一个先例来跟着做,并且确定它们自己的碳排放限制日期,这样全世界所有的国家就能一起影响气候变化。 Asyouknow,thenextmajorstepisinParislaterthisyearandifweworkveryhardtogetherwecanleadtheworldinmakingsurethattheParisConferenceissuessful. 如你们所知,下一个重大步骤是今年晚些时候在巴黎。如果我们一起非常地努力,我们就能引领世界确保巴黎会议的
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 宫颈机能不全诊治中国专家共识核心要点解读2026
- 银行现金自助机具布设标准
- 金融机构误导销售禁止条款
- 春运运力保障列车调配方案
- 2026年海洋经济行业创新报告及未来五至十年发展分析报告
- 2026年数字孪生在制造业的应用创新报告
- 《智能语音识别在车载系统中的语音识别率提升与错误率降低策略》教学研究课题报告
- 2026年智能零售电商行业创新报告
- 2026年智能能源智能监测系统创新报告
- 2025年智能门锁五年技术革新生物识别市场分析报告
- 中国哲学简史-冯友兰(英文版)
- GB/T 10592-2023高低温试验箱技术条件
- CB马达安装维护手册中文
- 2023年道县小升初英语考试题库及答案解析
- JJG 693-2011可燃气体检测报警器
- JJG 1148-2018电动汽车交流充电桩
- GB/T 18707.1-2002机械振动评价车辆座椅振动的实验室方法第1部分:基本要求
- GB/T 17044-2020钢丝绳芯输送带覆盖层与带芯层粘合强度试验
- GB/T 12706.4-2020额定电压1 kV(Um=1.2 kV)到35 kV(Um=40.5 kV)挤包绝缘电力电缆及附件第4部分:额定电压6 kV(Um=7.2 kV)到35 kV(Um=40.5 kV)电力电缆附件试验要求
- 科技档案管理培训课件
- 县乡两级人大换届选举工作总流程图
评论
0/150
提交评论