全国翻译专业资格.docx_第1页
全国翻译专业资格.docx_第2页
全国翻译专业资格.docx_第3页
全国翻译专业资格.docx_第4页
全国翻译专业资格.docx_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2009年11月全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译实务Section1English-ChineseTranslation(英译汉)(60points)TranslatethefollowingpassageintoChinese.Thetimeforthissectionis120minutes.PlansarewellunderwayforayearofcelebrationstomarktheupcomingbicentennialofoneofPolandsfavoritenativesons-Frdric,Chopin.举办为期一周年庆祝活动的计划顺利实施,这标志着肖邦二百周年诞辰纪念日即将到来,肖邦是波兰最著名的当地人。TheprestigiousInternationalChopinCompetitionforpianistswillmarkits16theditioninOctober2010.Heldeveryfiveyears,thecompetitiondrawsscoresofyoungmusiciansfromallovertheworld.Inaddition,WarsawsChopinMuseum,withtheworldslargestcollectionofChopindocumentsandotherartifacts,willundergoatotalredesign,modernizationandexpansion.第16届享有盛名的钢琴家国际肖邦比赛将在2010年10月份举办。它每五年举办一次,该比赛吸引了许多来自世界各地的年轻音乐家。此外,华沙的肖邦博物馆收藏着世界上最多的肖邦作品和其他制品,它在整体上将进行一次重新设计,极具现代化并且扩大了规模。AlavishlyillustratednewguidebookcalledChopinsPolandwasalreadypublishedthisyear.ItleadsvisitorstodozensofsitesinWarsawandelsewherearoundthecountrywherethecomposerlived,ate,studied,performed,visitedorevenpartied.今年已出版了新的旅游指南肖邦的波兰,内容丰富且有大量插图。它引导着游客参观了华沙的几十个景点以及波兰周围其他一些地方,那些曾经是肖邦居住、吃饭、学习、表演、访问甚至是聚会的地方。Actually,Chopindoesntneedtobepromoted,butwehopethatPolandandPolishculturecanbepromotedthroughChopin,saidMonikaStrugala,whoiscoordinatingtheChopin2010programundertheaegisoftheFryderykChopinInstitute,abodysetupbytheSejmin2001topromoteandprotectChopinsworkandSejm.MonikaStrugala说:“实际上,肖邦的形象并不需要我们来提升,但是我们希望通过肖邦来提升波兰和波兰文化。”MonikaStrugala正在组织协调由弗里德里克肖邦协会赞助的肖邦2010计划,弗里德克里肖邦协会是由波兰国会于2001年创办的,借以推进和保护肖邦的作品和形象。Wewanttoconfirmtoallthatheisavery,veryimportantPolishsymbol,shesaid.Indeed,itsnotmuchofanexaggerationtosaythatChopinsmusicflowsthroughthePolishnationalconsciousnesslikesomesortofculturallifeblood.她说:“我们希望证实肖邦是极其重要的波兰标志。”确实可以毫不夸张的说,肖邦的音乐就像某种文化命脉一样贯穿在波兰的国家意识中。ThesonofaPolishmotherandaFrenchmigrfather,ChopinwasborninamanorhouseatZelazowaWola,about50kilometers,or30miles,westofWarsaw,andmovedtoWarsawasaninfant.肖邦的母亲是波兰人,父亲是法国移民,他出生在华沙西部50千米处(或者30英里)热拉佐瓦沃拉的一个庄园里,并在婴儿时期迁居到了华沙。ThemanorissomethingofaChopinshrine-sincethe1930s,ithasbeenamuseumandcenterforconcerts.LiketheChopinMuseuminWarsaw,it,too,isundergoingextensiverenovationaspartofbicentennialpreparations.自20世纪30年代以来,这个庄园可以算作是肖邦的圣地,现在它已经成为一座博物馆,同时是音乐中心。作为两百周年纪念准备活动的一部分,像华沙的肖邦博物馆一样,它也正在经历大规模的整修。Chopinspenthisfirst20yearsinandaroundWarsaw.Hewasalreadyanotedpianistasaboyandcomposedconcertosandotherimportantworksasateenager.HecarriedPolishsoilwithhimwhenheleftWarsawonaconcerttourin1830,justafewweeksbeforetheoutbreakoftheNovemberUprising,anabortivePolishrevoltagainstCzaristRussia,whichthenruledWarsawandabroadswathofPolishterritory.肖邦在华沙及其周围生活了20年。在还是一个小男孩的时候,他已经成为一名著名的钢琴家,并且在少年时期创作了协奏曲和其他一些重要的作品。1830年,当肖邦离开华沙去参加巡回演出的时候,他随身怀揣着波兰的土壤,那时距离爆发十一月起义只有几个星期,那是一场波兰反抗沙皇俄国的失败起义,当时皇俄国统治了华沙和波兰广阔的领土。ChopinremainedinexileinFranceaftertheuprisingwascrushed.ButsoattachedwashetohisnativelandthatafterhisdeathinParisin1849hisheart-onhisowninstructions-wasbroughtbacktoWarsawforinterment.TherestofhisbodyisburiedinthePreLachaisecemeteryinParis.在起义失败后,肖邦依然在法国流离但是他是那么依恋他的祖国,因此当1849年肖邦在巴黎去世后,依照他自己的意愿,他的心脏被送回华沙安葬。他身体其他部分被埋葬在巴黎的拉雪兹神父公墓。Forwhereyourtreasureis,thereyourheartwillbealso,readstheBiblicalinscriptiononaplaquewherehisheartiskepttoday,preservedinanurnandconcealedinapillaroftheHolyCrossChurchincentralWarsaw.MozartsRequiemwillbeperformedhereaspartofBicentennialevents.如今他的心仍保存在骨灰盒里,该骨灰盒隐藏在华沙中心圣十字教堂支柱里,那的一块牌匾上有一句圣经碑铭:“你的珍宝在哪,你的心也会在哪。”Exileandpatriotism,aswellasextraordinarygenius,havelongmadeChopinsappealtranscendallmannerofsocialandpoliticaldivides.流放、爱国主义和超乎寻常的天赋使得肖邦的吸引力超越了所有社会和政治的分歧。Polishfolkmotifsthreadthroughsomeofhisfinestpieces,andpatrioticfervor,aswellashomesicklonging,infusesomeofhisbest-knownworks.肖邦的一些最出色的作品体现了波兰的民间音乐因素,他的一些著名作品中倾注了其爱国热诚以及思乡渴望。Section2Chinese-EnglishTranslation(汉译英)(40points)TranslatethefollowingpassageintoEnglish.Thetimeforthissectionis60minutes.国际金融危机给中国带来了前所未有的困难和挑战。主要表现在:经济增长压力明显加大,进出口继续下滑,工业生产明显放缓,部分企业生产经营困难,就业难度加大。这场国际金融危机与中国发展方式转变、经济结构调整的关键时期不期而遇,新的挑战与既有矛盾相互交织,加大了我们解决问题的难度。TheinternationalfinancialcrisishasbroughtunprecedenteddifficultiesandchallengestoChina.Allthesearemainlyreflectedinthefollowing:theobviouslyincreasingeconomicgrowthpressure,thepersistentdeclineinimportandexport,thedistinctslowingdownofindustrialproduction,somecompaniesproductionoperationisfacedupwithdifficulties,aswellastheenlargedemploymentdifficulties.TheinternationalfinancialcrisisrunsacrossthecriticalperiodoftransformationofChinasdevelopmentpattern,economicstructuraladjustment,whichhascombinednewchallengeswithexistingcontradictions,makingusmoredifficulttosolveproblems.为应对国际金融危机冲击、保持经济平稳较快发展,中国及时调整宏观经济政策,果断实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,形成了进一步扩大内需、促进经济增长的一揽子计划。Inordertocopewiththeimpactofthefinancialcrisisandmaintainfastandsteadydevelopmentofeconomic,Chinahasadjustedthemacroeconomicpoliciesintimeandimplementedproactivefiscalpolicyandmoderatelyeasymonetarypoliciesdecidedly,whichdevelopthepackageplanoffurtherexpandingdomesticdemandandpromotingeconomicgrowth.中国政府大规模增加政府支出,实施总额万亿元人民币的两年投资计划,实行结构性减税政策,多次降息和增加银行体系流动性,大范围实施产业调整振兴规划,大力推进科技创新和技术改造,大力加强节能减排和生态环境保护,继续调整国民收入分配格局,大力拓展国内市场特别是农村市场,大幅度提高社会保障水平。这些措施已取得初步成效。国内消费需求比较旺盛,投资需求稳步提高,社会大局保持稳定。TheChinesegovernmenthasincreasesdthegovernmentspendinginlarge-scale,implementedatwo-yearinvestmentplanthatisatotalof4trillionyuan,hasmadeinterestratecutrepeatedlyandincreasedthebankingsystemliquidityandcarriedouttheindustrialadjustmentaswellasrevitalizationplaninlarge-scale,hascarriedforwardscienceandtechnologyinnovationandtechnologicaltransformationvigorously,hasstrengthenedenergyconservationandecologicalenvironmentprotectionsignificantly,hasadjustednationalincomedistr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论