




已阅读5页,还剩44页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
实用英语100句1. How do you do! 你好!2. How are you? 你好吗?3. May I know your name? 请问你叫什么名字?4. Im the Chief Engineer. 我是轮机长。5. Im very glad to know you. 我很高兴认识你。6. Where is the Captain, please? 船长在哪里?7. Im looking for him. 我要找他。8. He is on the deck. 他在甲板上。9. I dont think hell be back for some time. 我想他暂时还不回来。10. May I ask if there is anything I can do for you? 我可以问你有什么事我能帮忙吗?11. Whats the weather like today? 今日天气怎样?12. It is cloudy this morning but will clear up this afternoon. 上午多云,下午转晴。13. The weather forecast says there is a storm coming. 天气预报有十一级风(暴风)。14. Its blowing a strong gale now. 现在刮九级风(烈风)。15. The sea is rough. 海上风浪很大。16. May I speak to Mr. Black, please? 请布莱克先生听电话。17. Yes, speaking. 是的,我就是。18. Whos calling, please? 请问是谁呀?19. Would you mind calling me back? 给我打回电好不好?20. Id like to make a long distance call to China. 我要打长途电话到中国。21. I should like to have meals on board. 我想要在船上用餐。22. Id like to invite you to dinner this evening. 我想请你今晚用餐。23. Would you help yourself? 请随便吃。24. May I help you to some more Beijing roast duck? 请您再吃点北京烤鸭好吗?25. Im so glad you like Chinese food. 你喜欢中国菜,我感到非常高兴。26. Im happy I can spend an evening with you at the Seamens Club. 我很高兴与你在海员俱乐部度过一个晚上。27. Lets go to the Karaoke bar. 让我们去卡拉OK厅。28. Shall we go to the dance hall? 我们到舞厅去好吗?29. I can waltz and foxtrot. 我能跳华尔兹舞和狐步舞。30. Id like a cup of coffee. 我要喝杯咖啡。31. Whats the matter with you? 你怎么啦?32. Im not feeling very well today. 今天我觉得身体不舒服。33. Ive got pains in my chest. 我胸腔感到疼痛。34. Now undo your shirt and let me examine you. 我去把这药方配好。35. Ill go and get the prescription made up. 我去把这药方配好。36. Ships can be classified in several ways. 船舶可以好几种方式分类。37. The size of ships is given in terms of length, beam, draft, and tonnage. 船舶大小是按照长度,最大宽度,吃水和吨位来表达。38. We have five different categories of merchant ships: freighters, container ship, bulk carriers, passenger ships, and coastal vessels. 商船分为五大类:货船,集装箱船,散货船,客轮和海岸船。39. Container ships are larger and faster than freighters. 集装箱船比货船大,速度快。40. Today, many passenger ships are used as cruise ships. 今天,许多客轮被用作为油船。41. By the way, how long will you be in Shanghai? 顺便问一问,你在上海呆多久?42. I hope youll enjoy your stay in Shanghai. 我希望你在上海过得愉快。43. What do you think of the port of Shanghai? 你认为上海港如何?44. Could you kindly tell me more about the port of Shanghai? 能否请你告诉我更多上海港的情况?45. Ive got a fairly good idea of the port of Shanghai. 我对上海港有比较好的了解了。46. Lets go through the quarantine formalities. 我们现在来办理检疫手续吧。47. Here is the Maritime Declaration of Health.这是份航行健康申明书。48. Weve all been inoculated against typhus, cholera, plague and yellow fever. 我们都进行了预防伤寒、霍乱、瘟疫和黄热病的注射。49. Please let me have all the inoculation papers for inspection. 请你把预防接种证件给我检查。50. We are all in good health. 我们身体都健康。51. Welcome aboard my ship. 欢迎光临我轮。52. Here are all the Seamans Book and two copies of the Crew List. 这是全部的海员证和二份船员名单。53. Will you please fill out the Application Form for shore passes? 请你填写登岸证申请表好吗?54. When can we get the shore passes? 我们什么时候能得到登岸证呢?55. Please collect all the shore passes and return them to me before ships departure. 你轮离港前情把所有的登岸证收齐并交回给我。56. Shall we begin the Customs formalities now? 现在我们开始海关手续吗?57. Here are the Import Cargo Manifest, the Crews list, the last Port Clearance and Crews Effects Declaration. 这是进口载货单,船员名单,上一港口出港许可证和船员个人物品申报单。58. We have general cargo store. 我们只载一般货物。59. This is our bonded store. 这是我们的保税物料间。60. We Chinese seamen should observe the Customs regulations. 我们中国海员应该遵守海关规章。61. Ill take you to the Pilots cabin fist. 我先领你去引水员房间。62. Please follow me. 请跟我来。63. When can we enter the harbour? 我们什么时候能够进港?64. Now, tell me the draft fore and aft, please. 现在请告诉我船的前后的吃水。65. We have to wait here till the tide turns. 我们要在这里等到潮涨。66. How long will it take us from here to the harbour. 从这里到港口需用多少时间?67. Which berth shall we take? 我们使用哪个泊位?68. What side will go alongside? 那边船舷靠岸?69. How many lines are we to make fast ashore? 我们用几根缆绳岸上绑牢。70. Is the ship in position now? 现在船到位了吗?71. Ill make out a stowage plan before loading. 我将在装货前制作好配载图。72. All the holds are ready for loading. 全部货舱已准备好装货。73. According to the stowage plan, the heavy cargo must be stowed on the ceiling and the lighter cargo placed on the top. 根据配载图,重货堆装在舱底,轻货放在顶上。74. The containers on deck must be securely lashed. 甲板上的集装箱必须绑牢。75. Would you mind going with me to have a look at all the holds and make a record on the spot? 请你与我一起看看各货舱并作现场记录好吗?76. When will you begin discharging? 你们什么时候开始卸货?77. How many shifts are there a day? 一天有几个班次?78. How many gangs will you start with? 你们准备派几个工组开工。79. The safe working load of each derrick is five tons.每台吊货杆的安全负荷是五吨。80. When do you expect to finish the discharge? 你们预期什么时候卸完货。81. Why didnt you report the matter to me when you found the damaged cargoes? 当你发现残损货物时,你为什么不向我报告这件事?82. There is too much difference between your figure and the loading port tally figure. 你的数字和装货港的理货数字相差很大。83. I think the stevedores damage is here too. 我想这里也有工残。84. Wed better call the cargo surveyor aboard to ascertain the extent of damage to the cargoes.我们还是叫商检员上船来确定残损货物的程度为好。85. I believe your tally figure, but I believe the loading port tally figure, too. 我相信你的数字,但我也相信装货港的理货数字。86. We need three hundred tons of fuel oil and two hundred tons of diesel oil. 我们需要300吨燃料油和200吨柴油。87. I hope your supplies are of high quality and not short of weight. 我希望你们供应的油要高质量,不缺分量。88. The larger oil line is six inches, for fuel oil and the smaller one is four inches, for diesel oil. 大的油管6英寸,用于燃料油,小的油管4英寸,用于柴油。89. Could you send your oil barge here tomorrow morning? 你能在明天上午派油驳船来吗?90. Please pump fuel oil first and then diesel oil. 请先泵燃料油,再泵柴油。91. Id like to look round your warehouse before I decide what to buy. 我要先看一看你们的货栈再决定买什么?92. The Chief Cook will go with me. 大厨师与我一起去。93. I want to know how you sell them. 我要知道你们怎样卖。94. Cant you manage any cheaper? 你们能不能便宜一点卖吗?95. Please send the vegetables on board straightaway. 请立即把蔬菜送上船。96. We are to leave the harbour as soon as the loading is completed. 我们在卸货后离港。97. When can we get the Outward Clearance and sailing permit? 我们什么时候能得到出口结关证和开航许可证。98. We are ready for your order to sail. 我们正等待你的开航命令。99. The sailor on duty is hoisting the Blue Peter now.值班水手正在升起开航旗(P字旗)。100. Thank you for your cooperation, Pilot. 引水员先生,谢谢你的合作。实用海员英语参考词汇1. Ships Crew 船员职务名称Able-bodied(A.B.) Seaman 一级水手Apprentice A.B. 实习一水Apprentice O.S. 实习二水Assistant Captain 副船长Assistant Engineer 轮机助理Assistant Officer 驾驶助理Boatswain, Boson, Bosun, bosn 水手长Boy 服务生Captain 船长Carpenter 木匠Chief Cook 大厨Chief Engineer 轮机长Chief Officer 大副Chief Steward 大服务员Doctor 医生Electrical Officer/Electrician 电机员Freight Clerk/supercargo Lamp man 灯匠Mechanic/Oiler/Motorman/Greaser 机匠 Ordinary Sailor (O.S.)二水Political Commissar 政委Pumpman 油泵管理员Purser 事务长,管事Quartermaster/Helmsman 舵工Radio Officer 电报员Sailor 水手Second cook 二厨Second Engineer 大管轮Second Officer 二副Steward 服务员Stoker/Fireman 司炉,生火Store-keeper 物品管理员Tallyman 理货员Third Cook 三厨Third Engineer 二管轮Third officer 三副2. parts of a ship 船的各部分bathroom and head/water closet 浴室及厕所bridge 驾驶台broadcasting room 广播室cabin 客舱室carpenters locker 木匠仓库chain lockers 锚链舱chart room 海图室cooks store 厨工用具库crews mess 船员食堂dinning room 餐厅drawing room lounge 休息室engine room 机舱forecastle 船艏楼gyro-compass room 电罗经室lamp room 船灯室laundry 洗衣房linen store 被服库mail room 邮件室meeting room 会议室officers mess 官员食堂paint room 油漆间par lour 会客室passengers galley 旅客厨房poop 船尾楼refrigerator room 冷藏机房smoking room 吸烟室store room 物料间wireless room/radio room 无线电报房3. Weather Conditionsanticyclone 反季风calm 零级chilly 寒冷cloudless 无云cool 凉快damp 潮湿dark clouds 乌云downpour 倾盆大雨drizzling 细雨dry 干燥foggy 有雾fresh breeze 六级风,强风fresh gale 八级风,大风frosty 有霜gentle breeze 三级风,微风gust 阵风hot 天热light air 一级风,软风light breeze 二级风,轻风lightening 闪电maximum wind 最大风力moderate breeze 四级风,和风moderate gale 七级风,疾风moderate sea 中浪overcast 天阴peak gust 最大阵风rough sea 大浪slight sea 轻浪smooth sea 微浪snowy 有雪storm 十一级风,暴风storm centre 风暴中心storm track 风暴路径strong breeze 五级风,清风strong gale 九级风,烈风swell 浪涛thunder 雷电tidal wave 海啸tornado 陆龙卷风trade wind 贸易风typhoon, hurricane 十二级风,台风、飓风very rough sea 巨浪warm 天暖water spout 海龙卷风wave 波浪whole gale 十级风,狂风wind 风wind scale 风级windy 有风4. communications 通讯BP(bell pocket) 寻呼机card phone 磁卡电话channel 频道cross talk 串线DDD(domestic direct dial) 国内直拨dial 拨号disconnect 断线engaged 占线extension 电话分机fax(facsimile) 传真机hang up 挂断电话hold the line 不要挂断电话IDD(international direct dial) 国际直拨link call 电话中转message 电文public telephone 公用电话put through 接通radiotelephone 无线电话receiver 听筒ring back 回电satellite communications 卫星通讯ship communications 船际通讯shipboard communications 船上通讯telegram 电报telephone booth 电话亭telephone directory 电话薄telephone exchange 电话交换台trunk call 长途电话VHF( very high frequency) 甚高频wrong number 5. Menu 菜单Chinese food 中餐beef in spice 酱牛肉cold dishes 冷盘菜cold duck 卤鸭crisp duck 香酥鸭deep fried fish 炸鱼eight-treasure rice pudding 八宝饭fresh mushroom sliced chicken鲜菇鸡片fried chicken 炸鸡fried eggs 荷包蛋fried pork kidney with liver 爆猪腰肝fried sliced chicken with bamboo shoots笋炒鸡片meat dumplings 肉饺子pork in spice 酱猪肉prawns in tomato sauce 茄汁虾片prawns with pepper sauce 干烧明虾preserved eggs 皮蛋rice 米饭rice-flour meat 粉蒸肉roast duck 烤鸭roast mutton 烧羊肉roast pork sweetened 叉烧肉scrambled eggs 炒蛋smoked fish 熏鱼steamed bread 馒头steamed turtle 清蒸甲鱼table-boiled mutton 涮羊肉Western food 西餐bacon 熏肉beef and vegetable soup 牛肉蔬菜汤butter 黄油cheese 干酪chicken cutlets 吉力鸡coffee 咖啡creamed tomato soup 奶油西红柿汤double cream 浓奶油grilled fillet 铁扒里几ham and chicken sandwich 火腿三明治ham and egg sandwich 火腿蛋三明治ham steak 火腿排Hamburg steak 德国牛排hors doeuvre 凉拼盘oxtail soup 牛尾汤pork cutlets 吉力猪排roast chicken vegetable 烧油鸡蔬菜roast turkey with apple sauce 苹果汁烤火鸡salad 色拉sandwich 三明治steamed fish with lemon sauce 柠檬汁蒸鱼yoghurt 酸奶6. Seamens Club 海员俱乐部a bottle of Maotai 一瓶茅台酒a carton of Zhonghua 一条中华烟banquet bar 宴会吧bar 酒吧barbershop 理发厅beauty parlour 美容院beer 啤酒bowling 保龄球brandy 白兰地cash 现金champagne 香槟酒change 零钱cheque 支票cigarette 香烟cinema 电影院cocktail 鸡尾酒concert 音乐会credit card 信用卡dance music 舞曲duty-free items 免税商品gift shop 礼品商店haircut 理发information service 问讯处jazz band 爵士乐队karaoke bar 卡拉OK吧lounge bar 廊吧melody 旋律natural mineral water 天然矿泉水opera 歌剧orangeade 橘子水play billiards 打台球play chess 下棋play snooker 打彩台port 红葡萄酒qin 金酒 reception desk 接待处shampoo 洗头shave 刮脸sherry 雪利酒theatre 剧场tipping 小费travelers check 旅行支票whisky 威士忌7. Seamens Hospitalacute 急性的admission 入院anemia 贫血aspirin 阿司匹林bad cold 重感冒bleed 流血blood pressure 血压blood type 血型burn 烧伤case history; previous history 病历chill 发冷chronic 慢性的coma 昏迷consulting room 诊疗室contagious; infectious 传染性的diagnosis 诊断discharge 出院dispensary 药房dizzy 目眩drug; medicine 药品,药物emergency department 急诊部faint 昏厥fever 发烧flu 流感fracture 骨折in-patient department 住院部incontinence 失禁indigestion 消化不良inflammation 发炎injury 受伤isolation ward隔离病房medical certificate 诊断书numbness 手脚麻痹ointment 药膏operating room 手术室operation 手术out-patient department 门诊部pain-killer 止痛药paralyzed 瘫痪的pill 药丸powder 药粉pulse 脉搏register 挂号ship fever 船热sprain 扭伤sulfa drugs 硫铵类药物surgical ward 外科病房symptom 症状tablet 药片theraphy 疗法thermometer 温度计uncomfortable 不舒服vomit 呕吐waiting room 候诊室ward 病房wound 创伤8. Different kinds of Ships 船的种类cable ship 海底电缆铺设船clipper 快速帆船coal barge 煤驳船coal carrier 运煤船diesel ship 柴油机船dinghy 橡皮船dredger 挖泥船drill ship 钻探船dry bulk carrier 干货船electric motor ship 电动船fire boat 消防船fruit carrier 水果船grain carrier 谷物船hovercraft 气垫船hydrofoil 水翼船ice-breaker 破冰船lifeboat 救生艇mail liner 邮船meat ship 肉类船motor vessel(M.V.) 内燃机船 nuclear-powered vessel核动力船ocean-going ship 远洋船oil barge 油驳船ore barge 矿砂船patrol boat 巡逻船pilot boat 引水船quarantine vessel 检疫船refrigerated ship 冷藏船research vessel 科研船sailing boat 帆船speed boat 快艇steam launch 小火轮steam ship (S.S.) 蒸汽机船store carrier 补给船train ferry 火车渡轮training ship 训练船tug/tug boat 拖轮turbine steamer 汽轮机船water boat 供水船weather ship 气象观测船whale catcher 捕鲸船yacht 游艇,快艇9. Main Port of the World 世界主要港口名称Abadan 阿巴丹(伊朗)Accra 阿克拉(加纳)Aden 亚丁(也门)Alexandria 亚历山大(埃及)Algiers 阿尔及尔(阿尔及利亚)Amsterdam 阿姆斯特丹(荷兰)Antwerp 安特卫普 (比利时)Athens 雅典 (希腊)Auckland 奥克兰(新西兰)Baltimore 巴尔的摩 (美国)Bangkok 曼谷 (泰国)Barcelona 巴塞罗那 (西班牙)Beirut 贝鲁特 (黎巴嫩)Belfast 贝尔法斯特 (北爱尔兰)Bombay 孟买 (印度)Boston 波士顿 (美国)Bremen 不来梅 (德国)Bristol 布里斯特尔(英国)Buenos Aires 布宜诺斯艾利斯 (阿根廷)Calais 加来 (法国)Calcutta 加尔各答 (印度)Cape Town 开普敦 (南非)Casablanca 卡萨布兰卡 (摩洛哥)Colon 科伦 (巴拿马)Conakry 科纳克里 (几内亚)Copenhagen 哥本哈根 (丹麦)Dar es Salaam 达累斯萨拉姆 (坦桑尼亚)Dover 多佛 (英国)Dublin 都柏林 (爱尔兰)Dunkirk 邓克尔克 (法国)Fusan 釜山 (韩国)Gdansk 格但斯克 (波兰)Glasgow 格拉斯哥 (英国)Haiphong 海防 (越南)Halifax 哈利法克斯 (加拿大)Hamburg 汉堡 (德国)Havana 哈瓦那 (古巴)Helsinki 赫尔辛基 (芬兰)Hiroshima 广岛 (日本)Hongkong 香港 (中国)Honolulu 火奴鲁鲁 (美国)Houston 休斯敦 (美国)Hull 赫尔 (英国)Istanbul 伊斯坦布尔 (土耳其)Jakarta 雅加达 (印尼)Karachi 卡拉奇 (巴基斯坦)Kobe 神户 (日本)Kuwait 科威特 (科威特) Lagos 拉各斯 (尼日利亚) Lima 利马 (秘鲁)Lisbon 里斯本 (葡萄牙)Liverpool 利物浦 (英国)Lome 洛美 (多哥)London 伦敦 (英国)Los Angeles 洛杉矶 (美国)Luanda 卢安达 (安哥拉)Malacca 马六甲 (马来西亚)Manchester 曼彻斯特 (英国)Manilla 马尼拉 (菲律宾)Marseilles 马赛 (法国)Melbourne 墨尔本 (澳大利亚)Montreal 蒙特利尔 (加拿大)Mozambique 莫三鼻给 (莫三鼻给)Nagasaki 长崎 (日本)Nagoya 名古屋 (日本)Naples 拿不勒斯 (意大利)New Orleans 新奥尔良 (美国)New York 纽约 (美国)Nouakchott 努瓦克肖特 (毛里塔尼亚)Odenes 奥登赛 (瑞典)Oran 奥兰 (阿尔及利亚)Osaka 大阪 (日本)Oslo 奥斯陆 (挪威)Panama 巴拿马 (巴拿马)Perth 帕斯 (澳大利亚)Philadelphia 费城(美国)Phnom Penh 金边 (柬埔寨)Plymouth 普利茅斯 (英国)Port Cortez 科特斯港 (洪都拉斯)Port Elizabeth 以利萨白港 (南非)Port Harcourt 哈尔科特港 (尼日利亚)Port louis 路易斯港 (毛里求斯)Port Mexico 墨西哥港 (墨西哥)Port Said 塞得港 (埃及)Port Sudan 苏丹港 (苏丹)Port-Au-Prince 太子港 (海地)Portland 波特兰 (美国)Portsmouth 朴茨茅斯 (英国)Qingdao 青岛 (中国)Quebec 魁北克 (加拿大)Queliman 克利马内(莫三鼻给)Rangoon 仰光 (缅甸)Reykjavik 雷克雅未克 (冰岛共和国)Rio de Janeiro 里约热内卢 (巴西)Rotterdam 鹿特丹 (荷兰)San Francisco 旧金山 (美国)Santiago 圣地亚哥 (智利)Seattle 西雅图 (美国)Semarang 三宝珑 (印尼)Shanghai 上海 (中国)Sihanouk Ville 西哈努克城 (柬埔寨)Singapore 新加坡 (新加坡)Southampton 南安普敦 (英国)Stettin 什切青 (波兰)Stockholm 斯德哥尔摩 (瑞典)Swansea 斯温哥 (英国)Sydney 悉尼 (澳大利亚)Tel Aviv 特拉维夫 (以色列)Tanjin 天津 (中国)Tokyo 东京 (日本)Tripoli 的黎波里 (利比亚)Tunis 突尼斯 (突尼斯)Vancouver 温哥华 (加拿大)Venice 威尼斯 (意大利)Vladivostok 海参威 (俄罗斯)Wellington 惠灵顿 (新西兰)Wonsan 元山 (朝鲜)Yokohama 横滨 (日本)Zanzibar 桑给巴尔 (坦桑尼亚)10. Quarantine 检疫bill of health 健康证书entrance permit 进口许可证epidemic 流行病expire 过期fumigation 熏舱in quarantine 在隔离invalid 无效nature of disease 被解除隔离port doctor 港口医生quarantinable disease 检疫传染病;用隔离手段防止传染的疾病。quarantine flag 检疫旗quarantine formalities 检疫手续quarantine office 检疫所rat guard 防鼠板;鼠挡rat trap 捕鼠夹sanitary officer 卫生官员spread of disease 疾病传播stamp 盖章the crews yellow books 船员黄皮书11. Immigration Inspection 移民局检查age 年龄crew list 船员名单disembark 登岸入境embargoes 登船出境entry formalities 入境手续entry visa 入境签证ID card; identity card 身份证Immigration Office 移民局immigration officer 移民局官员landing permit 登陆证Landing Rules 登陆规则nationality 国籍passenger list 旅客名单port of call 停靠港Rules of the Harbour 港口章程sex 性别transit card 过境证valid 有效期visa 签证12. Customs Inspection 海关检查ammunition 弹药confiscate 没收Customs formalities 海关手续Customs house 海关Customs Decision 海关处分决定customs regulations 海关规则customs paper 海关文件customs seal 海关封条declaration of foreign currencies 外币申报单detention ticket 扣留物品凭单dutiable articles 纳税物品duty 税duty receipt 税款收据duty-free 免税export 出口;输出fine 罚款firearm武器import 进口;输入magazine 弹药舱passport 护照personal effects 私人物品port of registry 船籍港prohibited articles 禁用物品record of search 搜查记录registry ,registration 船籍登记searching party 抄关队self-defence 自卫Ships Licence 船舶执照Ships Certificate of Nationality 船籍国籍证书smuggled goods 走私货smuggling 走私unseal 启封13. Piloting 引航against the current 顶流bearing 船方位breakwater 防波堤channel 航道course 航向derelict 漂流海上的弃船ebb 退潮entrance buoy 进口浮标fairway buoy 航道浮筒gangway 舷梯gross tonnage 船总吨gyro-compass error 电罗经误差Jacobs ladder 软梯maximum speed 最高航速net tonnage 船净吨pilot boat 引航船pilot chart 船舶引航图pilot flag; pilot jack 引航旗pilot ladder 引航员梯pilot launch 引航艇pilot station 引水站pilot waters 引航区pilot age 引水费position 船位prohibited area 禁航区radar 雷达roadstead 港外锚地rope ladder 绳梯rudder 舵rudder angle 舵角sandy ground 沙底searchlight 探照灯shallow 浅steering gear 操舵装置tug 拖轮with the current 顺流14. Entering Harbour 进港anchorage 锚地anchoring 抛锚berthing 停泊buoy 浮筒canal 运河communication 通闪convoy 船队echo-sounder 回声测深仪entrance 入口expect time of arrival (ETA) 预计到港时间harbour dues 港务费Harbour Master 港务长height of tide 潮高information 消息instruction 指示islet 小岛light 灯标lighthouse 灯塔main channel 主航道mooring 系缆navigating apparatus 导航仪器pass 通过passage 航路reply 回答report 报告river 河流shifting order 移泊通知书signal station 信号台siren 汽笛sunken rock 暗礁underway 在航行中wave 波浪wreck 沉船15. Loading Cargoes 装货air-cooled cargo 冷气货ballast water 压载水bulk cargo 散装货bulk cargo 笨大货物cargo batten 护货板cargo marks 货物标记containerized cargo 集装箱货dangerous cargo list 危险货物单deck cargo 甲板货dunnage 垫舱料explosive cargo 易爆货物hatch list 分舱单heavy cargo list 重件货物单heavy lift cargo 超重货物inflammable cargo 易燃货物lengthy cargo 超长货物light car
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年城市综合体特色小吃街租赁及经营管理合同
- 2025年智能金融风控AI助手系统定制开发合同
- 2025年度星级酒店客房环保装饰材料采购与施工一体化服务合同
- 公务员财务面试题及答案
- 高级中医儿科试题及答案
- 同码头场地租赁合同
- 农业机械作业服务合同协议书范本
- 二手车转让合同
- 2025细胞治疗临床试验与审批法规解读与实施报告
- 广东省广州市初三语文真题汇编《名句名篇默写》及答案
- 康复科护理金点子
- 工地油库安全管理办法
- 全球治理转型-洞察及研究
- 高等数学课程教学中遇到的问题及解决对策
- (高清版)DB32∕T 4001-2025 公共机构能耗定额及计算方法
- 电力物资打包方案(3篇)
- 2025至2030中国味精行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 你的样子就是教育的样子-一位校长对教师行为规范的深度思考建议收藏
- 中医治疗泌尿系结石课件
- 屠宰场入股合同协议书
- 台球合同保密协议书
评论
0/150
提交评论