ted英语演讲稿3篇.docx_第1页
ted英语演讲稿3篇.docx_第2页
ted英语演讲稿3篇.docx_第3页
ted英语演讲稿3篇.docx_第4页
ted英语演讲稿3篇.docx_第5页
已阅读5页,还剩33页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

.精品文档. ted英语演讲稿3篇8分58秒, 汤姆,斯塔斯始终保持,我告诉过你们那个家伙有鲸鱼一样大的肺。 (笑声) 我设想可以在林肯中心放一个巨型水缸 然后我不吃饭在那里面先待一个礼拜, 就会比较适应了, 并且新陈代谢也会缓慢下来, 我很肯定这样做可以 帮我更长时间的屏住呼吸。 显然我完全错了。i entered the sphere a week before the scheduled air date. and i thought everything seemed to be on track. two days before my big breath hold attempt, for the record, the producers of my television special thought that just watching somebody holding their breath, and almost drowning, is too boring for television. (laughter) so, i had to add handcuffs, while holding my breath, to escape from. this was a critical mistake. because of the movement i was wasting oxygen. and by seven minutes i had gone into these awful convulsions. by 7:08 i started to black out. and by seven minutes and 30 seconds they had to pull my body out and bring me back. i had failed on every level. (laughter)我提前一个礼拜去到中心, 感觉一切都渐渐上了轨道, 没想到的是,在破纪录憋气尝试的前两天, 电视制作人 突然觉得 光看人憋气像是快要淹死 对观众来说太过无聊。 (笑声) 于是我不得不加上手铐, 边屏气边试着挣脱它们。 这被证明是个极严重的错误。 开始后我因为挣脱的动作浪费了很多氧气, 到第7分钟我已经开始 不住可怕的抽搐中 到7分08秒时,我开始失去知觉, 7分30秒的时候 他们必须把我拉出来进行抢救。 我输的一塌糊涂。 (笑声)so, naturally, the only way out of the slump that i could think of was, i decided to call oprah. (laughter) i told her that i wanted to up the ante and hold my breath longer than any human being ever had. this was a different record. this was a pure o2 static apnea record that guinness had set the world record at 13 minutes. so, basically you breath pure o2 first, oxygenating your body, flushing out co2, and you are able to hold much longer. i realized that my real competition was the beaver. (laughter)所以很自然唯一可以摆脱消沉 我可以想到的 就是去找奥普拉。 (笑声) 我告诉他我要提高赌注 我要屏住呼吸长过所有人。 这是个不同的记录, 这次是纯氧静止屏气记录, 由吉尼斯目前的13分钟为世界纪录。 也就是先吸入入纯氧, 充沛氧气,排出二氧化碳。 然后你就可以屏气更长时间。 当时我意识到,我真正的竞争者是 海狸。 (笑声)in january of 08 oprah gave me four months to prepare and train. so, i would sleep in a hypoxic tent every night. a hypoxic tent is a tent that simulates altitude at 15,000 feet. so, its like base camp everest. what that does is, you start building up the red blood cell count in your body, which helps you carry oxygen better. every morning, again, after getting out of that tent your brain is completely wiped out. my first attempt on pure o2, i was able to go up to 15 minutes. so, it was a pretty big success.XX年1月 奥普拉给了我4个月准备和训练。 我每晚睡在低氧舱里, 所谓低氧舱就是模拟 海拔15000尺的含氧量, 跟终极野营似的。 这么做的原因是, 可以累积体内红细胞的数目, 帮助你更好的保存氧气。 每个早晨,同样的,从低氧舱里出来时 大脑一片空白。 第一次尝试纯氧时,我已经可以屏气15分钟。 这已经算是不小的成功了。the neurosurgeon pulled me out of the water because in his mind, at 15 minutes your brain is done, youre brain dead. so, he pulled me up, and i was fine. there was one person there that was definitely not impressed. it was my exgirlfriend. while i was breaking the record underwater for the first time, she was sifting through my blackberry, checking all my messages. (laughter) my brother had a picture of it. it is really . (laughter)当那个神经外科医师把我从水里拉出来时相当震惊 在他看来,15分钟不呼吸 你的大脑就完了,脑死亡 可是当他把我拉出来,我却状态良好, 当时肯定有一个人是觉得没什么大不了, 就是我的前女友。当我在水下第一次打破纪录时, 她却在翻我的黑莓手机, 检查我所有的短信。 (笑声) 我哥哥拍了张当时的照片。那真的是. (笑声)i then announced that i was going to go for sietas record, publicly. and what he did in response, is he went on regis and kelly, and broke his old record. then his main competitor went out and broke his record. so, he suddenly pushed the record up to 16 minutes and 32 seconds. which was three minutes longer than i had prepared. you know, it was longer than the record.终于我宣布 公开挑战斯塔斯的记录, 他所做的回应, 就是在regis and kelly节目中, 自己打破他以前的记录。 然后他的主要竞争者又出来,并再次打破记录。 这样,记录离奇被提到 16分32秒。 比我所做的准备长出3分钟。 你知道,比原来纪录长出很多。now, i wanted to get the science times to document this. i wanted to get them to do a piece on it. so, i did what any person seriously pursuing scientific advancement would do. i walked into the new york times offices and did card tricks to everybody. (laughter) so, i dont know if it was the magic or the lore of the cayman islands, but john tierney flew down and did a piece on the seriousness of breathholding.这下,我打算让科学时代杂志来报道这一切, 我希望他们也能参与, 于是,我做了任何一个 严谨探索科学的人都该做的事, 我走进纽约时报的办公室 给每个人表演纸牌魔术。 (笑声) 我不知道是魔术的原因还是开曼群岛的信仰, 约翰,第尔尼被说服了, 还写了一篇论屏住呼吸之严重性的报道。while he was there i tried to impress him, of course. and i did a dive down to 160 feet, which is basically the height of a 16 story building, and as i was coming up, i blacked out underwater, which is really dangerous; thats how you drown. luckily kirk had seen me and he swam over and pulled me up. so, i started full focus. i completely trained to get my breath hold time up for what i needed to do. but there was no way to prepare for the live television aspect of it, being on oprah.当他在那儿的时候,我试图给他深刻印象 于是我猛地下潜了160尺, 大概有16层楼那么高, 可我在上浮过程中,昏了过去, 那是相当危险的。那就是人们如何溺水的。 幸运的是克尔克看到我 他游过去把我救了上来。 这下我开始全神贯注了。 我彻底严格的训练延长屏气时间, 做我该做的事。 但不可能完全按照将电视直播的方式而准备, 也就是那个奥普拉的节目。but in practice, i would do it face down, floating on the pool. but for tv they wanted me to be upright so they could see my face, basically. the other problem was the suit was so buoyant that they had to strap my feet in to keep me from floating up. so, i had to use my legs to hold my feet into the straps that were loose, which was a real problem for me. that made me extremely nervous, raising the heart rate.练习中,我会面朝下,悬浮在水缸中, 但上电视时,他们却希望我面朝前, 以便观众看见我的脸。 另一个问题是, 那身衣服让我易悬浮, 所以他们不得不用皮带绑住我的脚保持我不至上浮, 同时我得用双腿帮助脚站稳在那个松松的皮带里面, 那对我来说是非常头疼的事, 因为它导致我极度紧张, 提高了心率。then, what they also did was, which we never did before, is there was a heartrate monitor. and it was right next to the sphere. so, every time my heart would beat id hear the beepbeepbeepbeep, you know, the ticking, really loud. which was making me more nervous. and there is no way to slow my heart rate down. so, normally i would start at 38 beats per minute, and while holding my breath it would drop to 12 beats per minute, which is pretty unusual. (laughter) this time it started at 120 beats, and it never went down.除此之外,他们还装了, 我以前从未试过的,就是装了一个心率监测器 它就在放置在我的球型水缸旁边, 所以,每一次我心跳动时,都会听到哔哔的声音。 你知道,那个声音,非常吵。 它导致我更加紧张。 而且我竟然没有办法去降低心率。 一般情况下 我的心率是每分钟38次, 而且当我屏住呼吸时它会降到每分钟12次, 这是可是很不寻常的。 (笑声) 这一次,它却以每分钟120次作为开始, 再也没有降下去。i spent the first five minutes underwater desperately trying to slow my heart rate down. i was just sitting there thinking, ive got to slow this down. im going to fail, im going to fail. and i was getting more nervous. and the heart rate just kept going up and up, all the way up to 150 beats. basically its the same thing that created my downfall at lincoln center. it was a waste of o2. when i made it to the halfway mark, at eight minutes, i was 100 percent certain that i was not going to be able to make this. there was no way for me to do it.在水下前5分钟 我疯狂的尝试降低心率, 当时我只不住地想,“我必须让心率减速 我要失败了,我要失败了。” 而且我越来越紧张。 心率一直飙升, 直到每分钟150次。 其实就是出现了和伦敦中心失败时一样的情况, 心跳过快浪费氧气. 当我坚持到一半的时候,大概8分钟时, 我已经百分百确定 我不会成功了。 我根本做不到。so, i figured, oprah had dedicated an hour to doing this breath hold thing, if i had cracked early it would be a whole show about how depressed i am. (laughter) so, i figured im better off just fighting and staying there until i black out, at least then they can pull me out and take care of me and all that. (laughter)然后,我想,奥普拉贡献一整个小时 来做这个水下屏气的节目。如果我早早失败了 它就会变成一个描述我失败后如何沮丧的节目。 (笑声) 所以,我发现我还是最好强撑着, 直到昏过去, 至少这样他们可以先把我拉出来再抢救什么的。 (笑声)i kept pushing to 10 minutes. at 10 minutes you start getting all these really strong tingling sensations in your fingers and toes. and i knew that that was blood shunting, when the blood rushes away from your extremities to provide oxygen to your vital organs. at 11 minutes i started feeling throbbing sensations in my legs, and my lips started to feel really strange.我一直坚持到10分钟,在第十分钟时 我开始有这种非常强烈的 手指和脚趾镇痛的感觉。 我知道那是血液分流, 也就是血液从肢端回流 去为重要的器官供氧。 在第11分钟,我开始感到 腿部的抽搐感, 而且嘴唇感觉奇怪。at minute 12 i started to have ringing in my ears, and i started to feel my arm going numb. and im a hypochondriac, and i remember arm numb means heart attack. so, i started to really get really paranoid. then at 13 minutes, maybe because of the hypochondria. i started feeling pains all over my chest. it was awful. at 14 minutes, i had these awful contractions, like this urge to breathe. (laughter)在第12分钟我开始耳鸣, 而且胳膊开始麻木。 我是个忧郁症患者,我记起任何的麻木意味着心脏病。 于是我开始恐慌起来。 然后在第13分钟,可能由于忧郁症, 我感到胸前巨痛。 太难受了。 在第14分钟, 我有一种强烈的欲望, 想要呼吸的欲望。 (笑声)at 15 minutes i was suffering major o2 deprivation to the heart. and i started having ischemia to the heart. my heartbeat would go from 120, to 50, to 150, to 40, to 20, to 150 again. it would skip a beat. it would start. it would stop. and i felt all this. and i was sure that i was going to have a heart attack. so, at 16 minutes what i did is i slid my feet out because i knew that if i did go out, if i did have a heart attack, theyd have to jump into the binding and take my feet out before pulling me up. so, i was really nervous.在第15分钟,我遭受 心脏缺氧的症状, 心脏开始供血不足, 心率从120, 下降到50,又从150到40,20,又到150. 它会忽然停跳一拍, 时而开始,时而停止。而且我能感受到这发生的一切。 我很确定我快要心脏病了。 于是在第16分钟,我把脚滑出扣带 因为我知道如果我确实要离开水面, 或是突发心脏病, 他们会先跳进来松开我的脚上的扣带 再拉我出水。所以我非常紧张。so, i let my feet out, and i started floating to the top. and i didnt take my head out. but i was just floating there waiting for my heart to stop, just waiting. they had doctors with the pst, you know, so, sitting there waiting. and then suddenly i hear screaming. and i think that there is some weird thing that i had died or something had happened. and then i realized that i had made it to 16:32. so, with the energy of everybody that was there i decided to keep pushing. and i went to 17 minutes and four seconds. (applause)我松开了我的脚,开始任由身体上浮, 但我没有把头伸出水面, 我只是,等待我心跳停止的那一刻. 等待着. 你知道他们有神经科的医生 坐在那里等着抢救我。 突然,我听到尖叫声, 我想一定是很疯狂的事发生了, 比如我死了之类的。 然而我突然意识到,我坚持到了16:32! 在场每一位观众释放出来给予我的能量 让我决定继续坚持. 我坚持到了,17分30秒。 (掌声)as though that wasnt enough, what i did immediately after is i went to quest labs and had them take every blood sample that they could to test for everything and to see where my levels were, so the doctors could use it, once again. i also didnt want anybody to question it. i had the world record and i wanted to make sure it was legitimate.即使那还不够,在出来之后我立刻 去了实验室 他们尽可能地提取了各处的血液样本 以测试所有指标以及我的状况, 那样医生就可以把它们记录在案。 当然我不希望任何人怀疑, 我创造了世界纪录,我当然希望 确定它是堂堂正正的。so, i get to new york city the next day, and this kid walks up to me im walking out of the apple store this kid walks up to me hes like, yo, d! im like yeah he said, if you really held your breath that long, whyd you come out of the water dry i was like what (laughter) and thats my life. so . (laughter)这样第二天我去了纽约, 有个小孩朝我走过来我刚走出“苹果” 这孩子走向我,说,“嘿,大卫!” 我说“怎么了” 他说,“如果你真的可以水下屏气那么久, 为什么你从水里出来的时候是干的” 我没反应过来“什么” (笑声) 这就是我的生活。你瞧. (笑声)as a magician i try to show things to people that seem impossible. and i think magic, whether im holding my breath or shuffling a deck of cards, is pretty simple. its practice, its training, and its its practice, its training and experimenting, while pushing through the pain to be the best that i can be. and thats what magic is to me, so, thank you. (applause)作为一个魔术师,我试着展现一些东西 那些看似不可能的事。 我认为魔术,不管是水下屏气 还是捣鼓一副纸牌, 道理都很简单。 就是练习,训练,以及. 就是练习,训练,以及不断尝试。 去强忍过那些极痛苦的时刻,做自己能做的一切。 这就是魔术对于我的意义。谢谢你们。 (掌声)TED英语演讲稿:我们在出生前学到了什么 ted英语演讲稿(2) my subject today is learning. and in that spirit, i want to spring on you all a pop quiz. ready when does learning begin now as you ponder that question, maybe youre thinking about the first day of preschool or kindergarten, the first time that kids are in a classroom with a teacher. or maybe youve called to mind the toddler phase when children are learning how to walk and talk and use a fork. maybe youve encountered the zerotothree movement, which asserts that the most important years for learning are the earliest ones. and so your answer to my question would be: learning begins at birth.well today i want to present to you an idea that may be surprising and may even seem implausible, but which is supported by the latest evidence from psychology and biology. and that is that some of the most important learning we ever do happens before were born, while were still in the womb. now im a science reporter. i write books and magazine articles. and im also a mother. and those two roles came together for me in a book that i wrote called origins. origins is a report from the front lines of an exciting new field called fetal origins. fetal origins is a scientific discipline that emerged just about two decades ago, and its based on the theory that our health and wellbeing throughout our lives is crucially affected by the nine months we spend in the womb. now this theory was of more than just intellectual interest to me. i was myself pregnant while i was doing the research for the book. and one of the most fascinating insights i took from this work is that were all learning about the world even before we enter it.when we hold our babies for the first time, we might imagine that theyre clean slates, unmarked by life, when in fact, theyve already been shaped by us and by the particular world we live in. today i want to share with you some of the amazing things that scientists are discovering about what fetuses learn while theyre still in their mothers bellies.first of all, they learn the sound of their mothers voices. because sounds from the outside world have to travel through the mothers abdominal tissue and through the amniotic fluid that surrounds the fetus, the voices fetuses hear, starting around the fourth month of gestation, are muted and muffled. one researcher says that they probably sound a lot like the the voice of charlie browns teacher in the old peanuts cartoon. but the pregnant womans own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily. and because the fetus is with her all the time, it hears her voice a lot. once the babys born, it recognizes her voice and it prefers listening to her voice over anyone elses.how can we know this newborn babies cant do much, but one thing theyre really good at is sucking. researchers take advantage of this fact by rigging up two rubber nipples, so that if a baby sucks on one, it hears a recording of its mothers voice on a pair of headphones, and if it sucks on the other nipple, it hears a recording of a female strangers voice. babies quickly show their preference by choosing the first one. scientists also take advantage of the fact that babies will slow down their sucking when something interests them and resume their fast sucking when they get bored. this is how researchers discovered that, after women repeatedly read aloud a section of dr. seuss the cat in the hat while they were pregnant, their newborn babies recognized that passage when they hear it outside the womb. my favorite experiment of this kind is the one that showed that the babies of women who watched a certain soap opera every day during pregnancy recognized the theme song of that show once they were born. so fetuses are even learning about the particular language thats spoken in the world that theyll be born into.a study published last year found that from birth, from the moment of birth, babies cry in the accent of their mothers native language. french babies cry on a rising note while german babies end on a falling note, imitating the melodic contours of those languages. now why would this kind of fetal learning be useful it may have evolved to aid the babys survival. from the moment of birth, the baby responds most to the voice of the person who is most likely to care for it its mother. it even makes its cries sound like the mothers language, which may further endear the baby to the mother, and which may give the baby a head start in the critical task of learning how to understand and speak its native language.but its not just sounds that fetuses are learning about in utero. its also tastes and smells. by seven months of gestation, the fetus taste buds are fully developed, and its olfactory receptors, which allow it to smell, are functioning. the flavors of the food a pregnant woman eats find their way into the amniotic fluid, which is continuously swallowed by the fetus. babies seem to remember and prefer these tastes once theyre out in the world. in one experiment, a group of pregnant women was asked to drink a lot of carrot juice during their third trimester of pregnancy, while another group of pregnant women drank only water. six months later, the womens infants were offered cereal mixed with carrot juice, and their facial expressions were observed while they ate it. the offspring of the carrot juice drinking women ate more carrotflavored cereal, and from the looks of it, they seemed to enjoy it more.a sort of french version of this experiment was carried out in dijon, france where researchers found that mothers who consumed food and drink flavored with licoriceflavored anise during pregnancy showed a preference for anise on their first day of life, and again, when they were tested later, on their fourth day of life. babies whose mothers did not eat anise during pregnancy showed a reaction that translated roughly as yuck. what this means is that fetuses are effectively being taught by their mothers about what is safe and good to eat. fetuses are also being taught about the particular culture that theyll be joining through one of cultures most powerful expressions, which is food. theyre being introduced to the characteristic flavors and spices of their cultures cuisine even before birth.now it turns out that fetuses are learning even bigger lessons. but before i get to that, i want to address something that you may be wondering about. the notion of fetal learning may conjure up for you attempts to enrich the fetus like playing mozart through headphones placed on a pregnant belly. but actually, the ninemonthlong process of molding and shaping that goes on in the womb is a lot more visceral and consequential than that. much of what a pregnant woman encounters in her daily life the air she breathes, the foo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论