




已阅读5页,还剩15页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
尼亚加拉瀑布Niagara Falls is one of the great natural wonders of the world and offers a visual and stimulating experience you will always remember.尼亚加拉瀑布是全世界最伟大的自然景观之一,为您呈现难以忘怀的感官体验。The area near the falls is North Americas fastest growing wine region.大瀑布附近是北美发展最快的葡萄酒产区。The Niagara Wine Route has restaurants and world renowned wineries that offer travelers a wonderful culinary experience.尼亚加拉葡萄酒之旅,将带领游客品味一流的餐厅,参观举世闻名的酿酒厂,品尝令人垂涎的美味佳肴。Hamilton is half-way between Niagara and Toronto and should be a destination of choice.汉密尔顿地处尼亚加拉和多伦多之间,是理想的旅游目的地。Hamilton has many attractions including the Royal Botanical Gardens, which has more than a thousand hectares of gardens and nature reserves.汉密尔顿景点众多,包括皇家植物园。该园占地上千公顷,拥有各类花园和自然保护区。It is the largest botanical garden in Canada.是加拿大最大的植物园。The Niagara Escarpment, which runs through Hamilton, is one of the worlds unique natural features.横贯汉密尔顿的尼亚加拉断崖,是全世界最独特的自然景观之一。Its a UNESCO World Biosphere Reserve.被联合国教科文组织列为世界生物圈保护区。威尼斯Venice is one of the most important tourist destinations in the world, due to the city being one of the worlds greatest and most beautiful cities of the art.作为一个伟大而美丽的艺术之城,威尼斯是世界上最重要的旅游胜地之一。The city has an average of 50,000 tourists a day.据估计,威尼斯平均每天接待5万游客。In 2006, it was the worlds 28th most internationally visited city, with 2,972million international arrivals that year.2006年,该城市接待国际游客总计29.72亿人次,接待量居世界第28位。Tourism has been a major sector of Venetian industry since the 18th century, when it was a major center for the grand tour, due to its beautiful cityscape, uniqueness and rich musical and artistic cultural heritage.威尼斯风光美丽,景色独特,音乐。艺术。文化遗产丰富,18世纪成为大陆游学的首选之地。此后,旅游业一直成为威尼斯的一个重要产业。In the 19th century, it became a fashionable center for the rich and famous, often staying or dining at luxury establishments such as the Danieli Hotel and the Caffe Florian.19世纪,威尼斯发展成为巨贾名流云集的时尚之城。这些尊贵的游客们通常会入住豪华的Danieli大酒店,出入高档的咖啡厅。It continued being a fashionable city in vogue right into the early 20th century.直到20世纪早期,威尼斯始终是时尚之都。In the 1980s the Carnival of Venice was revived and the city has become a major center of international conferences and festivals, such as the prestigious Venice Biennale and the Venice Film Festivals, which attract visitors from allover the world for their theatrical, cultural, cinematic, artistic and musical productions.20世纪80年代,威尼斯嘉年华再度复兴。使威尼斯成为重要的国际会议及重大的国际中心。比如,著名的威尼斯双展和威尼斯电影节。就凭借其戏剧、文化、电影、艺术和音乐作品吸引着来自四面八方的游客。Today there are numerous attractions in Venice, such as St Marks Basilica, the Grand Canal, and the Piazza San Marco, to name a few.如今,威尼斯拥有为数众多的旅游景点。如圣马可大教堂、大运河和圣马可广场等。The Lido di Venezia is also a popular international luxury destination, attracting thousands of actors, critics, celebrities and mainly people in the cinematic industry.威尼斯丽都岛也是享誉国际的豪华旅游胜地,吸引着电影界无数的演员、影评家和业内名流。大英博物馆The British Museum is a museum of human history and culture situated in London.大英博物馆位于英国伦敦,是一座人类历史和文化博物馆。Its collections, which number more than seven million objects, are amongst the largest and most comprehensive in the world and originate from all continents, illustrating and documenting the story of human culture from its beginning to the present.它也是世界上规模最宏大,藏品种类最齐全的博物馆之一。馆内藏品逾700万件,这些藏品来自于世界各地,记载并展示了人类文明自古至今的辉煌。The British Museum was established in 1753.大英博物馆始建于1753年。 The museum first opened to the public on 15 January, 1759, on the site of the current building. 博物馆最终于1759年11月15日成立,并首次对公众开放,也就是现在博物馆大楼所在地。Its expansion over the following two and a half centuries has resulted in the creation of several branch institutions.在随后的250年里,博物馆规模迅速扩大,又扩建了若干分馆。Until 1997, when the current British Library building opened to the public, replacing the old British Museum Reading Room, the British Museum was unique in that it housed both a national museum of antiquities and a national library in the same building. 1997年,大英图书馆建成,并对外开放。取代了原来博物馆阅览室。这样一来,大英博物馆集收藏古文物的博物馆和国家图书馆于一体,成为世界上独一无二的博物馆。The museum is a non-departmental public body sponsored by the Department for Culture, Media and Sport.大英博物馆是一个非政府部门的公共机构,有英国文化媒体及体育部门赞助。As with all other national museums and art galleries in the United Kingdom, the Museum charges no admission fee, although charges are levied for some temporary special exhibitions. 与英国其他的博物馆和美术馆一样,大英博物馆平时对游客免费开放,只在举办一些特殊展览时临时收费。黄山黄山位于安徽省南部。风景名胜区面积154平方公里,是一座综合峰、石、松、云、泉等各种罕见景观的风景区,奇峰、怪石、云海、温泉被称为黄山的“四绝”,驰名天下。The Huangshan Mountain, which is located in southern Anhui Province and covers a scenic area of 154 square kilometers, is full of miraculous scenic spots celebrated for its peaks, rocks, pines, clouds and fountains. The renowned Four Wonders of the Huangshan Mountain are spectacular peaks, odd-shaped rocks, warm fountains and seas of cloud.这里春、夏、秋、冬四季景色各异,无愧“人间仙境”之美誉。It is well-known as the “fairyland on earth” for its diversity of sceneries in the four seasons.黄山还有丰富的原生植物种质资源和野生动物资源。Huangshan Mountain is endowed with abundant species of protophyte and wild animals.丰富的水资源尤添黄山之魅力。壮丽的云海奇观堪称一绝。The plenty of water resources and the unique seas of cloud make the Huangshan Mountain full of charms.黄山以博大的情怀,将各历史时期、各社会阶层的各种文化意识和行为熔为一体,在其自然景观与环境之间,形成了特定的黄山文化,是中国著名山水画派的发祥地。It has digestively absorbed the spirit of nature and various cultures that belong to the people of different social status in different historical periods, and has developed and formed the unique Huangshan Mountain culture. It is the birthplace of traditional Chinese mountains-and-waters painting.黄石国家公园Yellowstone National Park, established by the US Congress as a national park on March 1,1872, is located primarily in the US state of Wyoming.1872年3月1日,美国国会将黄石国家公园确定为美国的国家公园,公园的主体部分坐落于怀俄明州。The park was the first of its kind, and is known for its wild life and its many geothermal features.黄石公园是第一座国家公园,园内丰富的野生动植物和独特的地热景观远近闻名。Yellowstone National Park spans an area of 3,468 square miles.黄石公园面积达3468平方英里。Yellowstone Lake is one of the largest high attitude lakes in North America. 黄石湖是北美最大的高山湖之一。Yellowstone Caldera is considered an active volcano.黄石火山是一座活火山。It has erupted with tremendous force several times in the last two million years.在过去的200万年间,曾猛烈喷发过几次。Half of the worlds geothermal features are in Yellowstone, fueled by this ongoing volcanism.正是这种持续的火山作用,使黄石公园涵盖了全球一半以上的地热资源。Hundreds of species of animals, birds, fish and reptiles have been documented, including several that are either endangered or threatened.黄石公园记录在案的哺乳类、鸟类、鱼类和爬行类动物多达数百种,其中包括一些濒危物种。Yellowstone has numerous recreational opportunities, including hiking, camping, boating, fishing and sightseeing.公园还有丰富多彩的娱乐活动,如滑雪、露营、划船、钓鱼和观光等。Paved roads provide close access to the major geothermal areas as well as some of the lakes and waterfalls.公园内道路四通八达,使游客能更亲密的接触到地热区域、湖泊、还有瀑布。马达加斯加Madagascar is an island of huge variety and not a few extremes; from the tropical rainforests of the north east, where rain and sun splice the day at regular intervals, to the dry baking heat of the west and southwest coast, to the cooler central highlands, where winter can take root with freezing rain and biting cold.马达加斯加,一个万象纷呈季节对比鲜明的岛国:东北部的热带雨林,每天都有规律的晴雨交替,位于小岛西面和西南面的海岸则炎热干燥,而中部高原转为凉爽,有明显的冬天不乏刺骨的冻雨、寒风。Given the wildly different textures of climate and landscape, you would be well advised to sit down with a guidebook before deciding which bits of this beautiful country to sample.小岛各地气候,地貌如此迥异多彩。大家都会建议你拿本地的旅游指南坐下来好好研究看看自己要挑这美丽国度的哪一部分来体验。And its not only beautiful: the countrys isolation, for millions of years, helped to spark and then protect an explosion of unique vegetation and wildlife.小岛不仅以优美的风光为人称道,数百万年来小岛与世隔绝众多独特的野生植物扎根于此不受外界的破坏。When the current president tripled the amount of protected land on the island in 2005, WWF described it as a “gift to the earth”.马达加斯加现任总统于2005年宣布:将岛内自然保护区的面积增大到原来的3倍,世界自然基金会称赞此举为:人类赠与自然地礼物。Nestling is a stretch of protected dry deciduous forest on the northwest coast; Anjajavyis virtually unreachable by road.气候干旱的西北海岸,有一大片受保护的落叶林。它的旁边是Anjajavy一个陆路无法通往的小镇。Half a dozen white sand and beaches ring the tiny coastline and around one of these sits the dozen or so wooden villas of the resort.这个地方小小的海岸线由六个白沙滩环绕,其中一个沙滩是度假酒店的二三十栋木造的别墅。The plane swoops over the hotel and swings round to land bumpily on a tiny trip of red earth.飞机飞过酒店,回旋降落在小型的红土跑道上着陆滑行,颇为颠簸。同仁堂Speaking of the Traditional Chinese Medicine, many people cannot help thinking of Beijing Tongrentang, a famous herbal medicine shop in China.提起中药很多人都会不约而同想到“同仁堂”三字,这家国内最富盛名的老药铺。Tongrentang established in 1669, has a history of over 300 years and has grown into a multinational, large state-owned enterpriseTongrentang Group.创建于1669年,至今已有300多年的历史,如今以发展成为跨国经营的大型国有企业同仁堂集团公司。Beijing people prefer going to Tongrentang when they are in need of medicine.北京人买药爱到同仁堂。Tourists to Beijing also like visiting Tongrentang, one of the century-old shops.外地人到北京旅游观光,也哀悼同仁堂看看这百年老店。To date, it has established branches in nine countries and regions.如今,同仁堂在海外九个国家落户。Nearly all the branches are known as the largest TCM shops in local areas, representing the cultural essence of TCM with its exquisite decoration.几乎都是当地最大的中药店,而且装潢讲究,体现出中华传统中医药文化的气息。As a long-standing brand specializing in the manufacture of TCM, Tongrentang combines the opening of overseas shops, demonstration of the TCM history, with the direct sales of its products and the doctors consulting service in the shop.作为一个生产中药产品的中华老字号,同仁堂将海外开店,中医药史展示,中医坐诊与售药相结合。It aims to enhance the customers trust in TCM and establish their habit of taking TCM by providing them an opportunity to directly touch TCM. 通过给消费者一个直接了解中药的环境,增强其对中药的信任和用药习惯。Tongrentang brings customers not merely a product, but more importantly, a culture.它带给消费者的不只是一种产品而是一种文化。秦始皇陵秦始皇陵是中国历史上第一个多民族的中央集权国家的皇帝秦始皇于公元前246年至公元前208年营建的,也是中国历史上第一个皇帝陵园。Mausoleum of Qin Shi HuangMausoleum of Qin Shi Huang was built from 246BC to 208BC, by order of Qin Shi Huang, the emperor of the first unified country of centralized power and various nationalities in Chinese history.其巨大的规模、丰富的陪葬物居历代帝王陵之首。It is the first and largest imperial mausoleum with the most numerous sacrificial objects in China.陵墓近似方形,顶部平坦,腰略呈阶梯形。The mausoleum is square in shape, with flat top and ladder-shaped profile.现存高76米,东西长345米,南北宽350米,占地120,750平方米的陵墓及大量地面建筑遗迹和陪葬物。It rises 76 meters high, 345 meters east-west, 350 meters north-south. The total area of the mausoleum and its accompanying buildings is 120,750 square meters.兵马俑坑为秦始皇陵的一组大型陪葬坑,建造于公元前221至209年,总面积25,380平方米。The grand accompanying sacrificial terracotta vaults, with a total area of 25,380square meters, were constructed from 221 BC to 209 BC.这些按当时军阵编组的陶俑、陶马为秦代军事编制、作战方式、骑步卒装备的研究提供了形象的实物资料。The pottery warriors and horses in the vaults were organized in groups according to the army formation in the Qin Dynasty, which provided vivid materials for making research on the military establishment, fighting modes and army supplies in the Qin Dynasty.兵马俑的发现被誉为“世界第八大奇迹”,“20世纪考古史上的伟大发现之一”。The excavation of terracotta warriors and horses is considered as “the eighth wonder of the world” and “one of the most spectacular archaeological finds of the century”秦俑的写实手法作为中国雕塑史上的承前启后艺术为世界瞩目。The realistic style of terracotta warriors and horses, which serves as a transitional art style in Chinas history of sculpture has aroused worldwide interest.哥本哈根Copenhagen, the capital of Denmark, is the most fascinating city in Northern Europe, with dreamlike castles and palaces, a wonderful bell tower and sculpture, inevitably influencing the picturesque words Anderson had put down.丹麦首都哥本哈根是北欧最迷人的城市之一,因为智力有梦幻般地城堡和宫殿,奇妙的钟楼和雕塑还有安徒生如诗如画的文字。The city, filled with antiquity and mystery, art and fashion, nature and humanity, passion and peace, this is Copenhagen, a charming city.在一座城市齐聚着古老与神奇,艺术与现代,自然与人文,激情与宁静。这就是哥本哈根一座迷人的城市。Copenhagen is called “The North Paris”.哥本哈根被称作北方的巴黎。The international jazz festival is held annually in Copenhagen during July, and is an event you shouldnt miss.每年七月的哥本哈根国际爵士音乐节是不容错过的年度盛会。The music festival lasts ten days, featuring all of the tourists, fans and singers from all over the world who come to enjoy the music.音乐节持续整整十天,来自世界各地的游客,乐迷,歌星汇聚于此在音乐的气氛里沉迷。At the same time, there are many art museums.与此同时,这里还有众多的艺术博物馆。 From ancient classical art to colorful modern art, you can appreciate both here.从古老的古典艺术到缤纷的现代艺术,都能在这里找到丰富的展示。And you may lose yourself in the artistic air.使你不禁迷漫在艺术的气息中不能自拔。Copenhagen is a shopping paradise that boasts the worlds first name brands and is a gathering place for international designers.哥本哈根本身也是一个购物天堂,它齐聚着世界各地的一流品牌,以及标志这丹麦设计风格的各种品牌。The different kinds of theme festivals, which run throughout the year, stretch the carnival from summer to winter.而贯穿全年度的各种主题节庆狂欢从夏季一直延续到冬季。This is Copenhagen, a city full of passion and peace.这就是哥本哈根既宁静又有激情的城市。马丘比丘Machu Picchu is known as the “Lost City” of the Inca Empire.马丘比丘被称作印加帝国的“失落之城”。Several hundred years ago, when the Spanish sailed across the ocean and found the Americas they had taken over possessions of the culture and civilization there in addition to territorial occupation and aggression.几百年前,西班牙人漂洋过海,发现美洲大陆后除了领土的占领与侵略留给后人能更多的是文化和文明的侵略。Nowadays, however, the splendid Inca civilization has finally vanished, only leaving remains of historical construction.一度辉煌的印加文明终于消失殆尽,留下一片建筑遗迹。Only these combinations of stones and slurry lie silently in the leek-green plateau, illustrating the historical changes between the heavens and humans.唯有这些石砖,泥土混合搭建的遗迹沉默的躺在葱绿色的高原之中。在天地之间看历史的风云变化。It is said that Machu Picchu is not a city of stones, but a city made by the passion, dreams, sweat, and blood of the people.有人说马丘比丘不是石头城,它是用的激情,人的梦想和人的血汗筑成地。Clusters of stone buildings and grass-green courtyards stand in order between Mount Machu Picchu and Mount Hyena Picchu.一幢幢石质建筑和绿草如茵的院子依次排列在马丘比丘山峰和会纳比丘山峰之下。In the farm belt of the city, layers of stone gardens wind through many steep paths to the traditional gatehouse.在城市的农业区里密布着层层 石头垒成的花园平台,其间有蜿蜒陡峭的小道穿过通向传统的门楼。Not so steep were the roads in the shopping area, which were ornamented with myth sand interspersed with goods and materials covered with couch grass.购物区里的道路则没有那么陡峭,许多神话和茅草覆顶的屋子点缀其间。Beijing Quanjude Roast Duck RestaurantStarted in the third year of Tongzhi reign of the Qing Dynasty, Quanjude Roast Duck Restaurant, famous for its specialties both at home and abroad, has a history of more than one hundred and forty years.北京全聚德烤鸭店全聚德创建于清同治三年,距今已有140多年历史。是中外闻名的老字号饭庄。The restaurant specializes in roast duck and Shandong style specialties, especially offering the unique “all duck banquet.” 北京全聚德烤鸭店主要经营挂炉烤鸭和山东风味菜肴以及独具风味的全鸭席。With high cooking techniques and a fine tradition, Quanjude boasts quite a number of renowned chefs.全聚德具有雄厚的烹调力量,拥有一大批著名的烹饪高手。Completed in 1979, the seven story restaurant, located on the southeastern side of the Hepingmen Ave.cross, covers a floor space of 15000 square meters in all with over forty dining rooms of all kinds.北京全聚德烤鸭店坐落于北京和平门大街路口东南侧,这栋7层大楼建成于1979年,总建筑面积15000平方米。共有大小餐厅40余间。The greatest roast duck restaurant at home and abroad, it can receive two thousand guests at the same time in a most graceful, comfortable, and magnificent environment.餐厅可同时接待2000位宾客,是目前中国也是世界上专营烤鸭的最大饭庄。餐厅环境更是优雅,舒适,富丽堂皇。With excellent service and rich regional flavors, all the staff members warmly welcome domestic and international customers to enjoy their best known roast duck and Shandong style delicacies. 北京全聚德烤鸭店全体员工热情欢迎中外宾客前来品尝全聚德的全优烤鸭,风味
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论