综合学术英语翻译(第二册).docx_第1页
综合学术英语翻译(第二册).docx_第2页
综合学术英语翻译(第二册).docx_第3页
综合学术英语翻译(第二册).docx_第4页
综合学术英语翻译(第二册).docx_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

综合学术英语翻译Unit 11. 无论是谁,闯红灯都是对公共安全的极端漠视。(complete disregard for)Whoever run the red light shows a complete disregard for public safety.2. 他解释说,成功不过是自己对艺术的执着追求和运气罢了。(nothing more than)Success, as he explained, was nothing more than a consistent pursuit of art and good luck.3. 这个新产品得益于生物学与医学的交叉研究。(at the crossroads between)The new product has benefited from research work at the crossroads between biological and medical studies.4. 他的观点与那位伟大哲学家的思想惊人地相似,但他声称从未听说过其观点。(echo)It was amazing that this idea well echoed the great philosophers belief, which he claimed not to have heard about before.5. 队员们进行了为期一个月的紧张训练,充分做好准备,以应对可能发生的各种突发情况。(prepare well for)The one-month intense training program prepared the team members well for the possible emergencies.6. 那位环保人士所做的演讲生动有力,给现场观众留下了深刻的印象。(be impressed with)The audience was deeply impressed with the vigor and power of the speech delivered by the environmentalist.7. 这次旅行将为你提供一个难得的体验不同生活方式的机会。(sample)This traveling experience will provide you with a rare opportunity to sample a different way of life.8. 充分利用有限时间是适应快节奏现代生活的必备技能之一。(use time to its fullest potential)Using the limited time to its fullest potential is one of the must-have/required skills in adapting to the fast-paced modern life.9. 机器人正在被越来越多的国家用来应对各种问题。(bring to bear on)More and more countries are bringing robots to bear on their various problems.10. 这些学生从小就得到鼓励,去追求自己广泛的兴趣,而不受传统教育观念中“乖学生”理念的束缚。(boundless beyond boundaries)These students are encouraged from a very early age to follow their own boundless interests well beyond the boundaries of conventional belief in obedient learning.Unit21. 每次参加会议我们总能听到变化与挑战。(could not without)We could not attend a conference without hearing some talks about change and challenge.2. 按照很多报告,特别是来自乡村地区的报告,形式还是很乐观的。(in the light of)Things seem highly optimistic in the light of numerous reports, especially from country districts. 3. 城市化应该得到适当地控制,我赞成这样的观点。(in favor of )I am in favor of the argument that urbanization should be controlled properly. 4. 我开始慢慢明白,我仍然热爱我所做的一切。(dawn on)Something slowly began to dawn on meI still loved what I did.5. 我的电脑不能工作了,可能是一些病毒使电脑瘫痪了。(be rendered)My computer does not work because it was rendered paralyzed by some viruses.6. 专家们正在研究所讨论的方案,他们会给出解答的。(in question, come to an answer)Experts are working on the plan in question. And theyll come to an answer.7. 从逻辑上看,全国统一的课程是与以学生为中心的学习理念格格不入的。(curriculum, in compatible with)A national curriculum frame work is logically incompatible with pupil-centered learning.8. 许多女性获得了事业上的成功,却牺牲了她们的婚姻生活。(at the price of)For many women success is often achieved at the price of their marriage life.9. 我做了多次尝试,最后才成功考入了一个重点大学。(attempts)Many attempts had been made before I successfully entered a key university.10. 明天很有可能会转晴。(there is a chance that)There is a good chance that it will turn fine tomorrow.Unit31. 人们必须意识到中国在上个世纪经历了很多变革。(experience)It must be realized that China experienced a great transformation in the last century.2. 然而,大多数美国人对中国和中国人民是否有正确的了解,这一点并不能确定。(questionable)However, it is rather questionable whether the majority of Americans know the truth about China and Chinese people.3. 所有这些信息可以通过简单的图表来传达。(convey)All of the information can be conveyed by simple graphs.4. 让我们的孩子把这一教训融入到他们对世界的看法中很重要。(absorb)It is essential that our children absorb this lesson into their outlook on the world.5. 这是我们所有人都可以牢记在心的教训。(heart)It is a lesson that all of us should take to heart.6. 许多发明是起源于中国的,我们不应忽视这个事实。(sight)We must never lose sight of the fact that many inventions originated in China.7. 我们大多数人想当然地认为技术是经济发展的最闪耀的亮点。(granted)Many of us take it for granted that technology is the top priority in economic development.8. 怎么能在正确的地点和合适的时间拥有恰到好处的资料?(how was it that)How was it that you had the right information at the right place and at the right time?9. 最能说明高等教育重要性的是许多大学生成为各个领域的领军人物。(no better illustration)I can think of no better illustration of the importance of higher education than the fact that many university graduates have become the leaders in various fields.10. 人们要求增加工资既是为了更多的钱,也是为了他们的成功获得认可。(as much. as)The demand for a raise reflects as much admire for the recognition of their success as for more money.Unit 41. 十七世纪早期所提出的这一经典理论在现代化学界仍具解释力。(valid)The classical theory, which was proposed in the early 17th century, still remains valid in modern chemical thought.2. 空气质量的最新报告结果让人担忧,报告让我们看到了严峻的空气污染问题。(present to)The present report on air quality is alarming, which has presented a severe problem of air pollution to us.3. 他对宇宙结构的看法给不同领域的研究均带来了巨大影响,该观点是在其最著名的书中提出的。(contain)His idea on the structure of the universe, as contained in his best-known book, has had great influence on various fields of study.4. 只有给予全球性广泛关注,污染问题才可能得以解决。(solution)There is no solution to the pollution problem except ensuring global attention on the issue.5. 据报道,全球变暖趋势已对许多物种造成了威胁。(report)Global warming is reported to have posed a great threat to many spices.6. 这个化学反应十分剧烈,需在催化剂(catalyst)和高温作用下才能进行。(be made possible by)The chemical reaction, made possible by the catalyst and high temperature, is very violent.7. 专家正在努力解决现存问题,期待不久将会有更好地产品问世。(expect)A better design is to be expected as experts are working hard on the remaining problems.8. 从现实角度看,比起读大学,自主创业的机遇对他更具吸引力。(as seen fromviewpoint)The opportunity to start his own business is more attractive to him than entering a college, as seen from the practical viewpoint.9. 这一理论的提出最初是受到了爱因斯坦所发现的质能关系的启发。(insight)Einsteins discovery of the relationship between mass and energy gave the original

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论