翻译实训总结06884.doc_第1页
翻译实训总结06884.doc_第2页
翻译实训总结06884.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档实训总结翻译实训结束了。作为一名商务英语专业的学生参加了这次翻译实训,收获很多感触很深。通过就是翻译实践,不仅让我熟悉了,翻译的简单流程,而且也加深我对翻译的了解和认识。这是因为知道理解和应用。尤其是学习的机器翻译的一些简单过程。让我进一步了解到计算机的强大工作能力。以及互联网搜索强大功能。这次翻译实训,我学会了两种应用技能。第一种是计算机软件的操作;第二种是网络搜索的应用。首先说一下第一种计算机软件的操作。我们所熟知的office软件。在高中时期就已经学习office,但是在应用中我还是有所欠缺。每次在实践中我都会发现我所欠缺的技能不是一点两点。在一些重点或者难点的操作中,我还是展现出了自己的情况难以弥补的弊端。对于我来说,这也是我在一次学习的好机会。比如说:在office中的查找和替换功能。以前我在用冲撞,总是忽略这些功能。只是运用学过的一些措施或者错句修改一下字体等简单的一些技巧。从来没有想到,替换还是有如此强大的功能。可以开始打开操作界面。在提问的查找内容中,输入标点句号。然后在替换行输入句号加上撇、加p。就那么简单把整篇文章分成若干段。让每一个句子都能够独立的,从文章中分离出。我以前的方法是。找出每句的句号。进行单独的换行。但是对于长篇文章来说。这种方法是很笨的。既浪费了自己的时间,也费眼睛。也影响了整篇文章的操作效率。自从用了运用老师所教的方法后。我感觉我的效率提升的不是一点两点,可以说已经是一个明显的质的飞跃。除了这一简单的技巧。我对于Word中文本转化成Excel的技巧又有了重新的学习,以前我在Word终都是添加表格之后在逐一的把文本粘帖进表格中,或者是在Excel中做好表格在粘帖进word中。这些方法不进繁琐而且还费时费力,有时候一不小心就会从头再来,会很伤脑筋。在实训的前半阶段。我运用我以前的方法。进行了一个简单的文章的翻译。但是感觉从速度还是很慢的。但在后面的一段时间中。运用老师的方法。整篇文章进行下来时间用的更少了。发现自己也没有那么费力了,变得轻松很多。互联网搜索在翻译过程中应用也是非常实用的。一些关键的词或者字通过搜索引擎的搜索。它的扩展名也会让你了解到相关的很多知识。对你的翻译提供了很大的帮助。特别是一些搜索的技巧会让你省事省力,更加便捷灵活让你事半功倍。在以前的搜索引擎中我同用的都是百度。尤其是百度中百度文库对我的帮助还是很大的。但是百度也是具有局限性的,特别是对商务英语专业的学生来说。百度这是对应中文的搜索,上来说是比较少。而通过一下上实训课的内容。我了解到谷歌的强大之处。比如想要搜索一些英文的知识。就可以快点找到准确的答案或者说下载。总的来说。这次实训学习到了很多的相关知识,不仅在于商务英语方面的专业知识,更在于日常课堂上所没有程序的应用和操作,包括ict的操作。对我以后的发展都有了积极的促进作用。除了这次三元生活让我体会到了机器的强大作用。再次证明了。古人的那句话“活到老学学到老”,不管什么时候我们都应去学习。不管在以后的经历中,你遇到了什么事,不要轻易的骚乱去应对,因为学习本来就是

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论