英语专业本科毕业论文格式 翻译实践类.doc_第1页
英语专业本科毕业论文格式 翻译实践类.doc_第2页
英语专业本科毕业论文格式 翻译实践类.doc_第3页
英语专业本科毕业论文格式 翻译实践类.doc_第4页
英语专业本科毕业论文格式 翻译实践类.doc_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Comment A1 不改 Comment A2 长度 20 个词以内 建议结合翻译实践的内容 理论 工 具 方法 成果拟题 较长时可考虑分小标题 实词首字母 大写 英文 Times New Roman 小四号 多 倍行距 值 1 25 居中 建议用退格键删除后直接输入内容替 换 Comment A3 用退格键删除后直接 输入与英文标题对应的内容 Comment A4 用退格键删除后直接 输入姓名 Comment A5 用退格键删除后直接 输入导师职称与姓名 Comment A6 不改 Comment A7 用退格键删除后直接 输入年月替换 SCHOOL OF FOREIGN STUDIES SOUTH CHINA NORMAL UNIVERSITY A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory 对对 的翻译报告 基于动态等值理论的思考的翻译报告 基于动态等值理论的思考 by Zhang Zehao Supervised by Prof Zhu Qifeng A senior thesis submitted to School of Foreign Studies South China Normal University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts JUNE 2014 Declaration of Authorship I declare that this senior thesis is my own original work I have already read the SCNU s policy on plagiarism No part of this senior thesis has been or is being concurrently submitted for any other qualification at any other university I certify that the data collected for this senior thesis is authentic I fully understand that falsification of data will result in the failure of the thesis Name Signature Date Comment p8 英文摘要另起一页 具体操作 插入 分隔符 下 一页 英文摘要题目 Times New Roman 三 号 大写 居中 下面空一行 不改 Comment p9 内容包括 背景 目 的 研究问题 理论 方法 研究结果 发现 结论与启示 重点是研究了什 么 有什么新发现 新结论 除特殊 情况外 文中一般不出现直接引用 而应该反映对研究成果的概括与归纳 长度 250 词左右 1 3 段 具体写 法可参见 外语教学与研究 期刊论 文 英文摘要正文 Times New Roman 小 四号 段落设置 首行缩进 2 字符 多倍行距 值 1 25 Comment p10 英文关键词标题 与 正文间空一行 顶格 Times New Roman 小四号 加粗 不用改 Comment p11 英文关键词 Times New Roman 小四号 两个之间用英 文分号隔开 关键词一般为 3 5 个 体现论文题目与主要内容的词汇 建 议用退格键删除后直接输入内容替换 A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory I ABSTRACT This report is on the translation of It is the author s translation reflections and discussions based on Dynamic Equivalence Theory Three case studies are offered The present report shows that This report offers some suggestions for future translation practitioners Key words the first the second the third Comment p12 中文摘要另起一页 具体操作 插入 分隔符 下 一页 中文摘要标题 黑体 三号 居中 下面空一行 不改 Comment A13 中文摘要正文 宋体 小四号 段落设置 首行缩进 2 字 符 多倍行距 值 1 25 与关键词 之间空一行 翻译形式可作适当变化 但内容应与英文一致 长度 500 词 左右 1 3 段 Comment p14 中文关键词标题 宋 体 小四号 加粗 顶格 不改 Comment p15 中文关键词 与正文 间空一行 宋体 小四号 两个之间 用中文分号隔开 宜与英文关键词完 全一致 A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory II 中文摘要 本报告报导了对 的翻译实践情况 是作者基于动态等值理论对自己翻 译实践的反思与讨论 报告分析了三个案例 本报告表明 本报告为未来的翻译实践者们提出的建议是 关键词 关键词 关键词 1 关键词 2 关键词 3 Comment p16 目录另起一页 具体 操作 插入 分隔符 下一页 目录标题 Times New Roman 四号 加粗 居中 下面空一行 不改 Comment p17 自动目录制作方法 1 调出 视图 工具栏 大纲 2 找到每一章 含摘要 致谢 参考文献 附录等 的标题 选定 在 大纲 对话框选 1 级 找到每 个二级标题 选定 在 大纲 对话 框选 2 级 3 在本目录页中操作 插入 引用 索引和目录 目录 显 示级别为 2 级 确定 制作到二级目录即可 制作到二级目录即可 目录为默认的五号字体 目录为默认的五号字体 插入页码规定 正文从第插入页码规定 正文从第 1 页开始 页开始 ACKNOWLEDGEMENTS 至目录页至目录页 的页码为的页码为 I IV 封面页不标页码 封面页不标页码 根据需要修改章节数量与章节标题 论文章数一般以 5 6 章为宜 根据 实际情况修改附录数量 正文中如有一些图表和缩略语 则可 在 中文摘要 下增设 List of Tables and Figures List of Abbreviations 以便于本文的分析与 讨论以及读者的阅读 A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory III Table of Contents ABSTRACT I 中文摘要中文摘要 II Chapter One Introduction 1 1 1 Background 1 1 2 Purpose of the Translation Interpretation Practice 1 1 3 Structure of the Present Report 2 Chapter Two Description of the Translation Interpretation Practice 3 2 1 The Preparations 3 2 2 The Practice 3 2 3 The Profits 4 Chapter Three Theory Theories for the Practice 5 3 1 The Translation Interpretation Theories 5 3 2 The Dynamic Equivalence Theory 5 3 3 5 Chapter Four Case Study 8 4 1 Introduction 8 4 2 Case One 8 4 3 Case Two 10 4 4 Case Three 13 4 5 Summary 13 Chapter Five Conclusion 15 5 1 A Brief Summary 15 5 2 Value of the Practice 15 5 3 Suggestions for Future Practice 17 References 20 Appendix I 18 Appendix II 19 ACKNOWLEDGEMENTS 21 Comment p18 每章节另起一页 具 体操作 插入 分隔符 下一 页 每章节标题 Times New Roman 四号 加粗 居中 每章标 题下面空一行 内容 一般对整个报告进行一个引入 式介绍 包括你要报告什么 为什么 要进行翻译实践 进行翻译实践的简 略情况等 与下一章要有别 或者包括以下几部分内容 或者包括以下几部分内容 1 翻译对象 翻译对象 background information about the author source text 2 significance of the translation 3 翻译过程中所解决的问题翻译过程中所解决的问题 case studies or analysis 论文正文长度 20 页以上 目前的页 面格式设置情况下 Comment p19 二级 三级 标题 Times New Roman 小四号 加粗 顶格 Comment p20 论文正文所有章节下 内容格式 Times New Roman 小四号 段落设置 首行缩进 2 字符 多倍 行距 值 1 25 Comment A21 与上一节之间不用空与上一节之间不用空 行 行 A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory 1 Chapter One Introduction 1 1 Background This report 介绍原文作者 介绍原文内容 1 2 Purpose of the Translation Interpretation Practice Translation 讲清楚选择这个翻译材料的原因 讲清楚希望通过这个 翻译作出什么贡献 有什么意义 1 3 Structure of the Present Report This reports consists of five chapters The first chapter introduces 报告分 几个部分 Comment A22 两词选用一个 Comment A23 写你翻译实践前的准 备工作 Comment A24 写你的翻译实践过程 Comment A25 写翻译实践给你带来 的好处 A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory 2 Chapter Two Description of the Translation Interpretation Practice 2 1 The Preparations 读了什么有关材料 准备了什么字典 读了什么有关材料 准备了什么字典 2 2 The Practice 时间安排 初稿 二稿 三稿 时间安排 初稿 二稿 三稿 2 3 The Profits 这部分可以省略 这部分可以省略 Comment A26 写指导你本次翻译实 践的翻译理论 Comment A27 说明进行本次这一类 的翻译实践通常都会使用哪一 些 翻译理论 Comment A28 参考文献在正文中的 引注方式 作者姓氏 空一格 左括弧 著作发表年份 冒号 空一格 引用文 字出现的页码 右括弧 如果具体引 用一些文字 则需要明确使用所出现 的页码 否则页码可以不必出现 Comment A29 参考文献在正文引注 中页码不出现的情况 Comment A30 说明进行本次翻译实 践所使用的翻译理论 A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory 3 Chapter Three Theory Theories for the Practice 3 1 The Translation Interpretation Theories Judd 1981 38 and Wade 2002 3 2 The Dynamic Equivalence Theory 3 3 所用的理论 以及为什么用这个理论 它的相关性 Comment A31 本章主要通过列举 分析与讨论几个典型的翻译实践中的 个案来反思自己的翻译实践 关键在 于要结合本报告中所提出的翻译理论 来分析与讨论 A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory 4 Chapter Four Case Study 4 1 Introduction 4 2 Case One 4 3 Case Two 4 4 Case Three 4 5 Summary Comment A32 对全文进行总结 Comment A33 总结本次翻译实践各 方面的价值 包括对别人的价值 甚 至 如果有 对改进翻译理论的价值 跟上面的 profits 不完全相同 这里是 更加全面的总结与归纳 Comment A34 建议必须跟本报告结 论与发现相关 要适当 不能做过了 A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory 5 Chapter Five Conclusion 5 1 A Brief Summary 5 2 Value of the Practice 5 3 Suggestions for future Practice Comment p35 附录翻译实践原文与 译文 先原文 后译文 另起一页 具体操作 插入 分隔符 下 一页 标题设置与参考文献同 附 录正文的内容基本上是 英文为 Times New Roman 中文为宋体 小 四号 段落设置 英文的为首行缩进 2 字符 中文每段前空两格 多倍 行距 值 1 25 A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory 6 Appendix I Original Work A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory 7 Appendix II Translations Comment p36 另起一页 具体操作 插入 分隔符 下一页 参 考文献标题 Times New Roman 四 号 加粗 居中 下面空一行 不改 说明 1 不使用 Bibliography 2 References 中的每一条文献 必须在正文中出现或提及 3 参考文献必须列出最近几年 的相关研究成果 4 参考文献必须包含中外文献 5 参考文献格式必须统一 6 参考文献数量 25 条以上 7 特别声明 本例使用的 Reference 与本文正文的引用不符 仅 供排版参考 Comment M37 参考文献中英文分 列 英文参考文献在前 中文参考文 献在后 英 中文参考文献均按拼音 升序排列 英文参考文献 Times New Roman 中文参考文献为宋体 小四号 每条 文献的格式 前面不加序号 拼音升 序排列 段落设置 悬挂缩进 2 字 符 多倍行距 值 1 25 英文参考文献格式 1 期刊论文 作者姓 逗号 作者名 句号 论文发表 年份 句号 论文题名 左中括号 文献 标识 右中括号 句号 期刊名称 斜 体 左括号 期号 右括号冒号 页码 句号 各单元之间空一格 2 著作 作者姓 逗号 作者名 句号 著作发表 年份 句号 著作名称 斜体 左中 括号 文献标识 右中括号 句号 出版 地址 冒号 出版社 各单元之间空 一格 3 其它参见 外语教学与研究 期刊格式的最新要求 英文文献中所有书 期刊 报刊名称 使用斜体 实词首字母大写 文献标识 文献标识 M 专著 C 论文集 N 报纸文章 J 期刊文章 A 论文集论 文 D 学位论文 R 报告 S 国际 国家标准 P 专利 EB 电子文献 Z 未定义类型的文献 如字典 词 典 译著格式 原著作者 出版年份 书名 M 译者 译 出版地 出版社 起止页码 电子文献著录格式 作者 出版年份 题名 文献类型标 志 文献载体标志 出版地 出版者 更新或修改日期 引用日期 获取 和访问路径 例如 Pacs l 1989 the public access computer systems forum EB OL Houston Tex University of Houston Libraries 1995 05 17 http info lib uh edu pacs1 html 载体类型 磁带 magnetic tape 磁盘 disk 光盘 CD ROM 联机网络 online 标志代码 MT DK CD OL Comment l38 中文参考文献格式 1 期刊论文 作者姓名 逗号 论文发表年份 逗号 论文题名 左中括号 文献标识 右中 括号 逗号 左书名号 期刊名称 右书 名号 逗号 左括号 期号 右括号 句 号 2 著作 作者姓名 逗号 左书名号 著作题名 右左书名号 左中括号 文献标识 右 中括号 句号 出版地址 冒号 出版社 句号 3 其它参见 外语教学与研究 期刊格式的最新要求 在正文中引用时 使用作者姓的汉语 拼音 如有同名同年文献 可在参考 文献与正文的引用作者汉语拼音姓后 边加上 1 2 3 以示区别 A Report on the Translation of Reflections based on Dynamic Equivalence Theory 8 References Anderson A T Lynch 1988 Listening M Oxford Oxford University Press Brown H D 2001 Teaching by Principles An Interactive Approach to Language Pedagogy M Beijing Foreign Language Teaching and Research Press Cohen A 1998 Strategies in Learning and Using a Second Language M New York Longman Goh C C M 2007 Teaching Listening in the Language Classroom M Beijing People s Education Press Hedge T 2000 Teaching and Learning in the Language Classroom M Oxford Oxford University Press McDonough J C Shaw 2005 Materials and Methods in ELT A Teacher s Guide M Beijing Peking University Press Pearse E P Davies 2008 Success in English Teaching M Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press Skierso A 1998 Textbook selection and evaluation A In M Celce Murcia ed Teaching English as a Second or Foreign Language C 112 133 New York Longman Spratt M A Pulverness M Williams 2009 The Teaching Knowledge Test Course M Beijing Tsinghua University Press Vandergrift L 1997 The listening strategies of second language French listeners a descriptive study J Foreign Language Annals 3 387 409 Vandergrift L 1999 Facilitating second language listening comprehension Acquiring successful strategies J ELT Journal 3 168 176 Vandergrift L 2003 Orchestrating strategy use Toward a model of the skilled second language listeners J Language Learning 4 463 496 Williams M R L Burden 1997 Psychology for Language Teachers M Cambridge Cambridge University Press Pacs l 1989 the public access computer systems forum EB OL Houston Tex University of Houston Libraries 1995 05 17 http info lib uh edu pacs1 html 戴曼纯 Dai Manchun 2005 二语习得的 显性 与 隐性 问题讨论 J 福建外语 2 101 111 彭聃龄 2001 普通心理学 M 北京 北京师范大学出版社 Comment p39 另起一页 具体操作 插入 分隔符 下一页 致谢题目 致谢题目 Times New Roman 三号 大写 居中 下面空一行 除封面页 每页的页眉均要有英文题除封面页 每页的页眉均要有英文题 目 目 Times New Roman 五号 居中 五号 居中 双击鼠标左键打开替换论文题目内 双击鼠标左键打开替换论文题目内 容 校徽放在最右侧 不改 容 校徽放在最右侧 不改 Comment p40 致谢正文 Times New Roman 小四号 段落设置 首 行缩进 2 字符 多倍行距 值 1 25

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论