会展营销与服务技术13_第1页
会展营销与服务技术13_第2页
会展营销与服务技术13_第3页
会展营销与服务技术13_第4页
会展营销与服务技术13_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

会展营销与服务,第十三单元 展会礼宾和翻译服务技术,Unit13 展会礼宾和翻译服务技术,学习目标:了解展会礼宾服务和展会翻译服务内容;胜任一般性的礼仪接待工作知识点:礼仪常识能力点:展会礼宾服务;不同语言间的口译笔译(外请或自任),Unit13 展会礼宾和翻译服务技术,本单元操作要点:了解礼仪常识站姿训练见面礼仪训练临时聘请口译译员模拟接待贵宾,Unit13 展会礼宾和翻译服务技术,13.1开篇案例13.2礼仪常识 13.3安排人员培训 13.4礼仪实训 13.5口译13.6笔译13.7展会翻译人员的储备,13.1开篇案例,公务员要不要规范着装,日前,北京市海淀区加强对公务员“披头散发、穿吊带裙、光脚穿鞋”上班的查处,再一次吸引了舆论的视线,引发争论 ,13.2礼仪常识,礼仪是人们用以沟通思想、联络感情、增进了解的一种行为规范,是现代交际中不可缺少的润滑剂。荀子曰:“人无礼则不生,事无礼则不成,国无礼则不宁。”对个人而言,礼仪是一个人内在素质的外在表现。,13.2礼仪常识,服饰礼仪 出席正式场合男士西装穿着要点 女士着装要点 工作场合着装,13.2礼仪常识,仪容礼仪 展会工作人员在仪容方面的基本礼仪是:头发要保持清洁整齐,梳理平整,面部不要有散落的头发,男士的头发不宜太长(一般长约57厘米),胡须要刮洗干净。女士发式的选择余地较大,但无论怎样都要遵守端庄稳重的原则。,13.2礼仪常识,见面礼仪 见面礼仪是给对方留下良好第一印象的关键,注重见面礼仪可以为以后的交往打下良好的基础。初次相识 交换名片握手礼 拥抱礼 问候礼,13.2礼仪常识,宴请礼仪 入座 致词 上菜侍应和斟酒适时结束、送客,13.2礼仪常识,馈赠礼仪 礼品要符合对方喜好 注意选择送礼时机 正视对方的拒绝,13.2礼仪常识,乘车礼仪 展会期间若有贵宾到达,组织者理应安排接送服务,服务人员必须对乘车礼仪有所了解。,13.3 安排人员培训,展会服务人员的素质对整个展会效果有重要的影响。因此必须对展会工作人员如导引员、讲解员、接待员、服务员等进行会前业务技能培训,使他们了解展会的专业知识,强化服务技能。,13.3 安排人员培训,基本介绍训练 自我介绍 展会介绍 展出活动介绍 展位介绍 市场情况介绍,13.3 安排人员培训,熟悉工作流程 明确工作要求和标准。必须每一位都了解各项工作安排,如:工作时间、轮班安排、例会以及吃住行等问题,还包括客户接待、资料发放、公关工作、新闻工作安排。,13.3 安排人员培训,礼仪技能训练 训练接待服务工作的规范和技巧,培养工作人员一丝不苟的工作态度和团队精神。,13.4 礼仪实训,仪态 站姿的具体要求 手势的训练 走姿,肃立,直立 (男),直立 (女),13.4 礼仪实训,介绍礼仪 选准机会 把握分寸 握手礼仪名片递接,13.5 口译,口译作为专门的职业在中国已经有两千多年的历史,从事口译的人在古书中通常被称之为“译”、“寄”、“象”、“通事”或“通译”。从昭君出塞到张骞通西域,从文成公主上青藏高原到驼铃阵阵的丝绸之路,从浩浩荡荡的郑和船队到轰轰烈烈的洋务运动,到处都有口译者的忙碌身影。,13.5.1 口译的分类,交替口译(Alternating Interpretation)接续口译(Consecutive Interpretation) 耳语口译(Whispering Interpretation)视阅口译(Sight Interpretation) 同声传译(Simultaneous Interpretation),13.5.2 口译的要求,口译是一项及其专业的职业,其核心要求就是准确和流利。译员应该了解各种语言风格,掌握一定数量的常用习语、俚语、术语、谚语,以便更好地传达交流双方意图。,13.5.3.协助同声传译译员工作,照顾译员休息 恭请发言者配合 请将文稿在发言前24小时送到译员手中 文稿长度请按发言时间准备 突出发言重点 将放幻灯所需时间计入讲话时间 在每张幻灯片放完之后稍停片刻,13.6 笔译,赫胥黎天演论的译者严复所提出“信”、“达”、“雅”是翻译的最高境界。 “信”是指译作应该尊重原文的意思 “达”是指通达,即克服不同民族之间表达方式的不同 “雅”是指规范、标准,即译文符合本国语言的标准,让读者感觉不到这是译自另一种语言,13.7 展会翻译人员的储备

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论