口译服务合同 _第1页
口译服务合同 _第2页
口译服务合同 _第3页
口译服务合同 _第4页
口译服务合同 _第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1/12口译服务合同口译服务合同合同号:TR-HT-SC-090720A01签署日期:XX年月日签署地点:北京市合同方:甲方:地址:电话:传真:邮件:联系人:乙方:传神联合信息技术有限公司地址:北京市朝阳区东三环中路39号建外SOHO18号楼1701室电话:010-5878915113910688433传真子邮件:kkhores指定项目联系人:张辉甲乙双方经协商一致,就乙方向甲方提供口译翻译服务的有关事宜,达成协议如下:第一条口译服务内容:1口译服务内容:乙方委派译员务。2口译服务地点:3口译服务人员需求:次会议的要求。4预计服务时间为:从日上午月日与预计服务时间不一致的,以实际服务时间为准;译员到达指定服务地点时间为年月日时项目开始前。5译员正常服务时间为6小时/天。,超出的时间按照加班计算。6本次乙方向甲方提供的译员服务项目的时间为.2/12总费用第二条双方权利及责任:甲方权利:1在规定的服务时间内,按照本合同约定合理地使用乙方提供的口译人员。2根据具体工作情况,要求乙方增补译员,但必须提前3个工作日以书面形式通知乙方需要增补译员的人数和理由。3如乙方提供的译员在服务过程中出现不能胜任工作、严重违反甲方规章制度或向外籍人员收取小费的情况,甲方有权立即停止译员服务并及时书面通知乙方更换译员,因上述原因更换译员而产生的交通费用由乙方承担,更换译员最长缺勤期限为半天。甲方责任:1在服务期间向乙方口译人员提供必需的工作和生活条件,包括但不限于:交通、通讯、住宿、餐饮等;2在服务前和服务期间,向乙方口译人员提供必要的介绍和培训,以及能够使口译人员了解和熟悉有关项目/活动的一切相关知识和信息,以利于口译服务的开展。3甲方应当为乙方译员安排交通和食宿、提供必要的工作条件、并办理为提供本合同项下口译服务所需的其他手续,并负担相关费用。4乙方译员在为甲方提供口译服务时,甲方应当尽到合同限度的安全保障义务,不可以要求乙方译员前往可能对其人身安全造成危害的地方;如果工作确有必要,甲方必须事先征得乙方及乙方译3/12员的书面同意,并应采取足够的安全措施,以保证乙方译员的人身安全;同时,乙方或乙方译员有权拒绝甲方的此类要求。5甲方应对乙方译员进行劳动纪律的教育和监督管理,确保乙方口译人员遵守甲方公司的相关工作纪律和管理规定;甲方应提请乙方译员注意安全事项并提供必要的防范手段,非译员自身差错所造成的安全责任由甲方承担;由于甲方工作条件或者甲方工作人员失职造成译员生病或者受伤,乙方必须支付相应费用。6甲方在乙方译员服务的过程中,不得进行与乙方译员谈论或透露本合同内容或从事其它损害乙方利益的行为。乙方权利:1按照本合同约定获得口译服务款项。2根据项目运作情况,对口译人员进行合理的调配和更换;但必须提前3个工作日以书面形式通知甲方,说明调整口译人员的名单/人数和理由,并须征得甲方同意后方可调整。乙方责任:1对口译人员进行翻译业务的管理和监督,确保口译服务达到甲方需要。2对口译人员进行保密意识教育和监督,并签署保密协议,确保甲方有关技术和商务机密不泄漏。4/123乙方译员尽力提供正确无误的翻译;翻译质量符合口译翻译服务规范国家标准。第三条重要约定:1未经乙方事先书面同意,甲方不得以任何方式与乙方提供的口译人员达成任何短期或中长期的劳动或雇佣关系;如果甲方希望与乙方提供的口译人员建立劳动关系或雇佣关系,可由甲乙双方另行协商并达成书面的协议。2未经乙方事先书面同意,甲方不得与乙方提供的口译人员进行任何私下交易。3合同约定的服务期届满,如果甲方需要延长服务期,甲方必须提前五日书面通知乙方,双方应就延长期服务的条件进行协商,另行达成协议;合同预定翻译任务完成后,甲方另需乙方提供翻译服务,则双方就合同的各项条款另行商定。4由于双方不可控制的因素导致甲方服务时间和地点变化或乙方派遣口译人员变化时,双方应及时通知对方并采取必要措施减少对对方正常工作之影响。5双方对在本合同签订和履行过程中所获知的对方商业秘密必须严格保守,未经对方书面同意不得以任何方式向第三方泄露。第四条口译服务价格1乙方向甲方提供的口译服务价格为:/人/日,加班费计算方法:/小时。2预估口译服务费为:元人民币。3之时为止,包括中间的中转、休息和就餐时间;乙方译员在服务期间根5/12据甲方需要转换服务地点的,路途时间应当计入工作日。4乙方为甲方提供口译服务实际时间未超过计划服务时间的,按照计划服务时间计算,超过计划服务时间的,按照实际服务时间计算。5乙方口译人员人手一份传神联合口译人员考勤单,由甲方指定负责人签字确认,作为结算凭证;具体工作时间以传神联合口译人员考勤单为准。6甲方在乙方译员提供口译服务同时需要笔译翻译服务的,按照500中文字/小时口译服务价格计算。第五条付款条件甲方同意在本合同生效起1日内,向乙方支付预估口译服务费的50预付款,作为项目启动资金;在服务完成后,双方应在7个日内,根据双方确认的传神联合口译人员考勤单核实实际服务时间,计算出实际发生的总费用,同时甲方一次性付清余款。帐户名称/AccountName:传神联合信息技术有限公司开户行/BankName:中国工商银行北京商务区支行帐号/AccountNumber:0200080619200128628第六条违约责任1合同生效后,甲方提出解除合同的,如乙方译员尚未到达服务地点,则甲方已交付的预付款不予退还,甲方并应承担乙方因此遭受的一切损失;如乙方译员已经到达服务地点开始工作,则甲方已交付的预付款不予退还,甲方并应按乙方译员实际工作时间6/12支付服务费用。2合同生效后,乙方提出解除合同的,应双倍返还所收取的预付款;但如果乙方译员已经到达服务地点开始工作的,应按实际工作时间从返还款项中扣除相应的服务费用。3合同生效后,甲方提出变更服务地点或服务内容的,如乙方不同意变更,则乙方有权解除合同,甲方已支付乙方的预付款不予退还;如果乙方译员已经到达服务地点开始工作,甲方已支付的预付款不予退还,并按乙方译员实际工作时间支付服务费用。4甲方应按照本合同约定的付款时间、数额和付款方式支付合同款项,逾期付款的,每日应按照合同总金额的千分之四支付违约金。第七条不可抗力1在本合同生效后,如果发生在本合同订立时不可预见、无法避免、无法控制的事件,包括但不限于国家政策法律的变更、政府命令、自然灾害等,导致本合同项下的义务不能履行或不能完全履行,则在受到不可抗力影响的范围内,免除双方相应义务,并且不承担违约责任。2在上述事件发生之日起七日内,受到不可抗力影响的一方应以书面方式通知对方,并提7/12供相关政府部门出具的证明文件;双方应就合同履行的后续事宜积极协商,达成一致意见3不可抗力持续达七日以上的,任何一方均有权解除本合同。第八条通知和送达1凡有关通知、请求或其他通讯往来,可用书信、电传、电报方式按双方在本合同首页所列地址,或该方以书面方式随时通知的地址寄至该方。2一方变更通知、通讯地址或其它联系方式,应自变更之日起三日内,将变更后的地址、联系方式通知另一方,否则变更方应对此造成的一切后果承担责任。第九条争议解决1因本合同订立、履行、解释而产生的任何争议,应通过友好协商的方式解决;如协商不成,任何一方有权将争议提交北京仲裁委员会,按照提交仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对甲乙双方均有约束力,除另有裁决外,仲裁费用由败诉方负担。2本合同的订立、履行、解释均适用中华人民共和国法律。第十条其它条款1本合同一式四份,甲乙双方各8/12执两份,具有相同法律效力,自双方签字盖章之日起生效。2本合同附件包括传神联合口译人员考勤单;附件作为本合同不可分割的一部分,与本合同具有相同的法律效力。3律传神联合信息技术有限公司授权签字授权签字日期:日期:注:传真和扫描件与原件具有同等法律效力本合同一切未尽事宜,由双方协商另行签订补充协议,补充协议与本合同具有相同法效力。附件1口译人员服务现场考勤单InterpretationServiceTimeBookAttentions:Pleasefillthistablefaithfully.wewillpaytranslatorsbasedonthistable.普通口译服务合同甲方:_乙方:_1、甲方委托乙方担任化学物质研讨会翻译工作,乙方接受甲方委托。2、乙方自_年_月_日开始,至_年_月_日结束。3、双方议定正常上班翻译费为10,000元。4、译员应尽力提供正确无误的翻译。如乙方在服9/12务过程中出现不能胜任翻译、严重违反甲方规章或向外籍人员收取小费的情况,甲方有权立即停止译员服务,仍不能胜任或仍严重违反甲方规章的,甲方有权终止合同。5、双方对在本合同履行过程中所获知的对方秘密必须严格保守,未经对方同意不得向任何第三方泄露。6、双方如遇到非人为因素而导致不能履行合同或有未尽事宜,应及时协商解决。7、双方应恪守本合同。如有违约,违约方应承担本合同约定的和国家有关法规规定的赔偿责任。因对本合同有异议或在履行本合同过程中产生争议,双方应友好协商解决。8、本合同自双方签字盖章之日起生效至履行完毕时终止。此合同一式两份,甲、乙双方各执一份。甲方代表:_联系电话:_签订日期:_年_月_日乙方代表:_联系电话:_签订日期:_年_月_日口译服务协议书甲方:乙方:苏州高新区首佳外文翻译社电话:电话:10/12乙方接受甲方委托,为甲方提供口译服务。甲、乙双方本着平等互利、友好合作的原则签订本合约并共同遵守执行。一、委托内容二、协议条款1、乙方必须指派合格的口译人员按甲方指定的时间和地点提供口译服务。如果乙方译员不能按时到达现场,甲方有权单方面取消协议。2、质量保证:乙方指派的口译人员必须口齿清晰,发音准确,并具备相当的口译经验。口译人员必须着装整洁,外表大方得体。如果甲方对乙方的服务质量不满意,可以立即提出,甲方应尽快安排合格的翻译人员到场提供服务。3、服务处所:一般情况下,口译服务在苏州市区进行。如果需要乙方译员出关,甲方负责该译员的交通费。如果甲方需要乙方赴异地提供翻译服务,甲方必须负责有关服务的一切费用。4、安全:乙方在为甲方提供口译服务时,甲方必须保证乙方人员的人身安全。甲方不可以携带乙方人员前往对人身安全可能造成危害的地方。如果工作确有必要,甲方必须做足安全措施,以保证乙方人员的安全。5、协助:在服务开始之前,甲方应充分告知乙方11/12关于本次服务的背景知识,并尽可能提供必要的技术或行业资料,参考文献,本行业术语表,或提供其他有利于乙方更好完成任务的便利。三、违约责任1、甲乙双方除不可抗力因素外,拒不执行本协议任何条款,均视为违约。2、因一方违约给另一方造成损失的,违约方应当承担赔偿责任,但赔偿最高金额不超过本合同总金额。3、未经双方同意,任何一方均不得取消本合约。对本合约的任何更改或补充均须双方书面

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论