大学英语精读第一册英汉对照课文(++mp3).doc_第1页
大学英语精读第一册英汉对照课文(++mp3).doc_第2页
大学英语精读第一册英汉对照课文(++mp3).doc_第3页
大学英语精读第一册英汉对照课文(++mp3).doc_第4页
大学英语精读第一册英汉对照课文(++mp3).doc_第5页
免费预览已结束,剩余29页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

College English Intensive Reading Book 1 大 学 英 语 精 读 第 一 册Book 1 Unit 1Want to know how to improve your grades without having to spend more time studying? Sounds too good to be true? Well, read on.How to Improve Your Study HabitsPerhaps you are an average student with average intelligence. You do well enough in school, but you probably think you will never be a top student. This is not necessarily the case, however. You can receive better grades if you want to. Yes, even students of average intelligence can be top students without additional work. Heres how: 1. Plan your time carefully. Make a list of your weekly tasks. Then make a schedule or chart of your time. Fill in committed time such as eating, sleeping, meetings, classes, etc. Then decide on good, regular times for studying. Be sure to set aside enough time to complete your normal reading and work assignments. Of course, studying shouldnt occupy all of the free time on the schedule. Its important to set aside time for relaxation, hobbies, and entertainment as well. This weekly schedule may not solve all of your problems, but it will make you more aware of how you spend your time. Furthermore, it will enable you to plan your activities so that you have adequate time for both work and play. 2. Find a good place to study. Choose one place for your study area. It may be a desk or a chair at home or in the school library, but it should be comfortable, and it should not have distractions. When you begin to work, you should be able to concentrate on the subject. 3. Skim before you read. This means looking over a passage quickly before you begin to read it more carefully. As you preview the material, you get some idea of the content and how it is organized. Later when you begin to read you will recognize less important material and you may skip some of these portions. Skimming helps double your reading speed and improves your comprehension as well. 第 一 册第一单元想知道怎样提高你的成绩而又不必花太多的时间去学习吗?听上去是不是好得令人难以置信呢?那就读读看吧怎样改进你的学习习惯你也许是个智力一般的普通学生。你在学校的学习成绩还不错,可你也许会觉得自己永远也成不了尖子。然而实际情况未必如此。你要是想取得更好的分数,也还是能做到的。是的,即使中等智力水平的学生,在不增加学习负担的情况下,也能成为优等生。其诀窍如下: 1. 仔细安排你的时间。把你每周要完成的任务一一列出来,然后制订一张时间表或时间分配图。先把用于吃饭、睡觉、开会、听课等这样一些非花不可的时间填上,然后再选定合适的固定时间用于学习。一定要留出足够的时间来完成正常的阅读和课外作业。当然,学习不应把作息表上的空余时间全都占去。还得留出时间给休息、业余爱好和娱乐活动,这一点很重要。这一周的作息表也许解决不了你所有的问题,但是它会使你比较清楚地了解你是如何使用时间的。此外,它还能让你安排好各种活动,既有足够的时间工作,也有足够的时间娱乐2. 找个合适的地方学习。选定某个地方作为你的“学习区”。学习区可以是家里或学校图书馆里的一张书桌或一把椅子,但它应该是舒适的,而且不该有干扰。在你开始学习时,你应能够全神贯注于你的功课。3. 阅读之前先略读。这就是说,在你仔细阅读一篇文章之前,先把它从头到尾快速浏览一遍。在预习材料时,你就对它的内容及其结构有了大致的了解。随后在你正式开始阅读时,你就能辨认出不太重要的材料,并且可以略去某些章节不读。略读不仅使你的阅读速度提高一倍,还有助于提高你的理解力。4. Make good use of your time in class. Listening to what the teacher says in class means less work later. Sit where you can see and hear well. Take notes to help you remember what the teacher says. 5. Study regularly. Go over your notes as soon as you can after class. Review important points mentioned in class as well as points you remain confused about. Read about these points in your textbook. If you know what the teacher will discuss the next day, skim and read that material too. This will help you understand the next class. If you review your notes and textbook regularly, the material will become more meaningful and you will remember it longer. Regular review leads to improved performance on test. 6. Develop a good attitude about tests. The purpose of a test is to show what you have learned about a subject. The world wont end if you dont pass a test, so dont worry excessively about a single test. Tests provide grades, but they also let you know what you need to spend more time studying, and they help make your knowledge permanent.There are other techniques that might help you with your studying. Only a few have been mentioned here. You will probably discover many others after you have tried these. Talk with your classmates about their study techniques. Share with them some of the techniques you have found to be helpful. Improving your study habits will improve your grades. NEW WORDS averagen.ordinary 普通的;中等的intelligencen.ability to learn and understand 智力necessarily ad. inevitably 必定case n.what has really happened; actual condition 实情 additional a.added 加的,额外的 n.additionweekly a. done or happening every week 每周的;一周一次的 schedule n. timetable 时间表 4. 充分利用课堂上的时间。上课时注意听讲意味着课后少费力气。要坐在能看得见、听得清的地方。要作笔记来帮助自己记往老师讲课的内容。5. 学习要有规律。课后要及早复习笔记。重温课堂上提到的要点,复习你仍然弄不懂的地方。阅读教科书上讲到这些内容的有关章节。如果你知道第二天老师要讲述的内容,那就把这部分材料浏览一下。这有助于你听懂下一堂课。如果你定期复习笔记和课本,你就能更深刻地领会这些材料的内容,也会记得更长久。定期复习是提高考试成绩的有效途径。6. 树立正确的考试态度。考试的目的在于显示你掌握某一科目的程度。一次考试不及格,天是不会塌下来的。因此,不必为个别的一次考试而过分担心。不错,考试是要评定分数的,但考试也让你知道自己在哪些方面还需要进一步下功夫钻研,另外,考试还有助于你进一步巩固所学到的新知识。 还有另外一些能帮助你提高学习效果的方法。这里只提到寥寥几种。你尝试过这几种方法之后,或许还会发现许多别的方法。跟同学们一起聊聊他们的学习方法。让他们分享你所发现的某些行之有效的学习方法。改进学习习惯一定会提高你的学习成绩。 chart n. (sheet of paper with) information written or drawn in the form of a picture 图(表)commit vt. 指定.用于aside ad. to the side在旁边;到(向)一边 etc(Latin, shortened form for et cetera) and other things等等 normal a. usual正常的,正规的,标准的 reading n. the act or practice of reading阅读 assignment n. sth. given out as a task(布置的)作业occupy n. take up占用relaxation n. (sth. done for) rest and amusement休息,娱乐relax v.放松,休息,休养hobby n.what one likes to do in ones free time业余爱好entertainment n. show, party, etc. that people enjoy娱乐entertain vt. 娱乐,招待,款待solve vt. find an answer to (a problem)解决(问题)aware a. having knowledge or understanding知道的;意识到的 furthermore ad. moreover; in addition而且;此外enable vt. make (sb.) able (to do sth.)使(某人)能(做某事)activity n. sth. (to be) done 活动adequate a. as much as one needs; enough充分的;足够的distraction n. sth. that draws away the mind or attention分心(或分散注意力)的事物concentrate (on or upon) vi. pay close attention (to)全神贯注(于)skim vt. read quickly to get the main ideas (of)略读preview vt. have a general view of (sth.) beforehand预习content n. what is written in a book, etc.内容organize vt. form into a whole组织later ad. 后来;以后skip vt. pass over略过portion n. part; share一部分;一份double v. make or become twice as great or as many(使)增加一倍comprehension n. the act of understanding or ability to understand理解(力)mention vt. speak or write about (sth.) in a few words提及confused a. mixed up in ones mind迷惑的,混淆的confuse vt. 搞乱,使糊涂textbook n. a standard book for the study of a subject教科书;课本 performance n. achievement成绩meaningful a. having important meaning or value富有意义的attitude n. what one thinks about sth.态度,看法purpose n. aim目的,意图excessively ad. too much过多地,过分地excessive a. 过多的,过分的permanent a. lasting for a long time; never changing持久的;永久的technique n. way of doing sth.技巧,方法helpful a. useful; providing help or wiling to help有益的;给予帮助的,肯帮忙的PHRASES & EXPRSSIONSfill in write in填写,填充decide onmake a choice or decision about选定,决定 set aside save for a special purpose留出as well also; too; in addition也,还;同样be aware (of) know (sth.); know (what is happening)知道,意识到 concentrate on direct ones attention, efforts, etc. to全神贯注于look over examine (quickly)把.看一遍,过目go over review 复习lead to result in 导致 Unit 2At sixty-five Francis Chichester set out to sail single-handed round the world. This is the story of that adventure.Sailing Round the WorldBefore he sailed round the world single-handed, Francis Chichester had already surprised his friends several times. He had tried to fly round the world but failed. That was in 1931. The years passed. He gave up flying and began sailing. He enjoyed it greatly. Chichester was already 58 years old when he won the first solo transatlantic sailing race. His old dream of going round the world came back, but this time he would sail. His friends and doctors did not think he could do it, as he had lung cancer. But Chichester was determined to carry out his plan. In August, 1963, at the age of nearly sixty-five, an age when many men retire, he began the greatest voyage of his life. Soon, he was away in this new 16-metre boat, Gipsy Moth. Chichester followed the route of the great nineteenth century clipper ships. But the clippers had had plenty of crew. Chicheater did it all by himself, even after the main steering device had been damaged by gales. Chichester covered 14, 100 miles before stopping in Sydney, Australia. This was more than twice the distance anyone had previously sailed alone. He arrived in Australia on 12 December, just 107 days out from England. He received a warm welcome from the Australians and from his family who had flown there to meet him. On shore, Chichester could not walk without help. Everybody said the same thing: he had done enough; he must not go any further. But he did not listen. After resting in Sydney for a few weeks, Chichester set off once more in spite of his friends attempts to dissuade him. The second half of his voyage was by far the more dangerous part, during which he sailed round the treacherous Cape Horn. 第二单元65岁的弗朗西斯.奇切斯特打算单独进行一次环球航行,这就是那次冒险的故事。环 球 航 行弗朗西斯奇切斯特在独自驾船作环球航行之前,已有好几次让他的朋友们感到吃惊了, 他曾试图作环球飞行,但没有成功。那是在1931年。好多年过去了。他放弃了飞行,开始航海。他领略到航海的巨大乐趣。奇切斯特在首届横渡大西洋单人航海比赛中夺魁时,已经五十八岁。他周游世界的宿愿重又被唤起,不过这一次他是要驾船环游。由于他患有肺癌,朋友们和医生们都认为他不能去,但奇切斯特决意实施自己的计划。1966年8月,在他快满六十五岁时许多人在这个年龄己经退休他开始了一生中最了不起的一次航海。不久,他就驾着那艘16米长的新船吉普赛莫思号启程出海了。 奇切斯特沿着十九世纪三桅帆船的航线航行。不过,三桅帆船拥有众多船员,而奇切斯特却是独个儿扬帆破浪,即使在主要转舵装置被大风刮坏之后仍是这样。奇切斯特一直航行了14,000英里,到了澳大利亚的悉尼港才停船靠岸。这段航程比以往单人驾舟航海的最远航程还多一倍多。他于12月12日抵达澳大利亚,这一天正是他离开英国的第一百零七天。他受到澳大利亚人和乘飞机专程前去迎接他的家人们的热烈欢迎。奇切斯特上岸后,得由人搀扶才能行走。大家众口一词,说他已航行得够远了,不要再继续向前航行了。但他却置若罔闻。在悉尼休息了几周之后,他不顾朋友们的多方劝阻,再次扬帆出航。这后半段航程更为艰险,在此期间,他绕过了险情四伏的合恩角。On 29 January he left Australia. The next night, the blackest he had ever known, the sea became so rough that the boat almost turned over. Food, clothes, and broken glass were all mixed together. Fortunately, bed and went to sleep. When he woke up, the sea had become calm the nearest person he could contact by radio, unless there was a ship nearby, Wild be on an island 885 miles away. After succeeding in sailing round Cape Horn, Chichester sent the following radio message to London: I feel as if I had wakened from a nightmare. Wild horses could not drag me down to Cape Horn and that sinister Southern Ocean again. Just before 9 oclock on Sunday evening 28 May, 1967, he arrived back in England, where a quarter of a million people were waiting to welcome him. Queen Elizabeth II knighted him with the very sword that Queen Elizabeth I had sailed round the world for the first time. The whole voyage from England and back had covered 28, 500 miles. It had taken him nine months, of which the sailing time was 226 days. He had done what he wanted to accomplish. Like many other adventurers, Chichester had experienced fear and conquered it. In doing so, he had undoubtedly learnt something about himself. Moreover, in the modern age when human beings depend so much on machines, h e had given men throughout the world new pride. NEW WORDSsingle-handed a. & ad. (done) by one person alone 单独的(地)adventure n. 冒险(活动)solo a. single-handed 单独的transatlantica. crossing the Atlantic Ocean 1月29日他驶离澳大利亚。第二天夜晚这是他所经历过的最黑暗的一个夜晚海面上波涛汹涌,小船几乎被风浪掀翻。食物、衣服还有碎玻璃,全都混杂在一起了。幸好小船遭到的损坏还不算太严重。奇切斯特镇静地钻进被窝,睡着了。等他醒来时,大海又恢复了平静。然而,他仍禁不住想到,要是果真有什么意外,他能用无线电联系上的人,最近的也要在885英里以外的岛上,除非附近哪儿有条轮船。奇切斯特成功地绕过合思角以后,便通过无线电给伦敦发去如下电文:“我觉得好像刚从恶梦中醒来。就是野马也休想再把我拖回到合思角和那凶险莫测的南大洋去了。”1967年5月28日,星期天,晚上将近九点,他回到了英国。有二十五万人等在那儿欢迎他。女王伊丽莎白二世手持宝剑封他为爵士,将近400年前,伊丽莎白一世也曾手持同一把宝剑,把爵位赐予完成首次环球航行的弗朗西斯.德雷克爵士。从英国出发,再回到英国,整个航程长达28,500英里。奇切斯特一共花了九个月的时间,其中实际航行时间为226天。他终于完成了他想完成的伟业。像许多别的冒险家一样,奇切斯特产生过恐惧而又战胜了恐惧。在这一过程中,他无疑对自身有了一些了解。此外,在当今这个人类如此依赖机器的时代,他赋予了全世界的人们以新的自豪感。 横度大西洋lung n. part of the body with which one breathes 肺cancer n. 癌determined a. with ones mind firmly made up 下定了决心的 determine v. 下定决心determinationn. 决心,果断retire vi. stop working at ones job(because of age) 退休voyagen. sea journey 航海;航行route n. way from one place to another 路线clipper n. 快速帆船crew n. group of people who work together on a ship or airplane 全体船员;全体乘务员steer vt. make (esp. a boat or road vehicle) go in a particular direction 为.撑舵device n. a piece of equipment设备;装置steering devicen. 操舵装置damage vt. cause harm or injury to 损坏 ad. harm, injury 损坏gale n. very strong wind大风cover vt. travel (a certain distance)行过(一段距离)previously ad. before 以前 previous a. 以前的attempt n. try 试图,尝试dissuade vt. prevent (sb.) from doing sth. by reasoning 劝阻treacherous a. more dangerous than it seems 暗藏危险的;奸诈的cape n. 海角rough a. (of weather or the sea) stormy; not calm (气候)有暴风雨的;(海)波涛汹涌的fortunately ad. luckily 幸运地;幸亏fortunate a. 幸运的contact vt. get in touch with 联系,接触nearby ad. close by 在附近following a. next; to be mentioned immediately 接着的;下列的waken v. (cause to) wake 唤醒;醒来nightmare n. terrible dream 恶梦drag vt. pull along with great effort 拖,拉sinister a. 凶恶的,邪恶的knight n. 爵士 vt. 封. 为爵士sword n. 剑,刀accomplishvt. finish successfully完成conquer vt. overcome征服undoubtedly ad. certainly无疑地moreoverad. in addition此外,而且humana. of or concerning people人们being n. a living thing, esp. a person生物;人PHRASES & EXPRESSIOMSset out begin a course if action着手,开始give up atop doing放弃be determined to (do) have a strong will to (do)决心(做)(all) by oneself (completely) alonein spite ofnot taking notice of; not caring about 尽管;虽然by far by a large amount or degree.得多turn over (cause to) fall over, upset(使)翻倒,(使)倾覆can not helpcan not keep oneself from禁不住PEOPER NAMESFrancis Chichester 弗朗西斯. 奇切斯特Gipsy Moth 吉普赛. 莫斯Sydney 悉尼(澳大利亚城市)Cape Horn 合恩角(智利)London 伦敦Elizabeth 伊丽莎白(女子名)Drake 德雷克(姓氏) Unit 3They say that blood is thicker than water, that our relatives are more important to us than others. Everyone was so kind to the old lady on her birthday. Surely her daughter would make an even bigger effort to please her?The PresentIt was the old ladys birthday. She got up early to be ready for the post. From the second floor flat she could see the postman when he came down the street, and the little boy from the ground floor brought up her letters on the rare occasions when anything came. Today she was sure there would be something. Myra wouldnt forget her mothers birthday, even if she seldom wrote at other times. Of course Myra was busy. Her husband had been made Mayor, and Myra herself had got a medal for her work the aged.The old lady was proud of Myra, but Enid was the daughter she loved. Enid had never married, but had seemed content to live with her mother, and teach in a primary school round the corner. One evening, however, Enid said, Ive arranged for Mrs. Morrison to look after you for a few days, Mother. Tomorrow I have to go into hospital-just a minor operation, Ill soon be home. In the morning she went, but never came back-she died on the operating table. Myra came to the funeral, and in her efficient way arranged for Mrs. Morrison to come in and light the fire and give the old lady her breakfast. Two years ago that was, and since then Myra had been to see her mother three times, but her husband never. The old lady was eight today. She had put on her best dress. Perhaps-perhaps Myra might come. After all, eighty was a special birthday, another decade lined or endured just as you chose to look at it. Even if Myra did not come, she would send a present. The old lady was sure of that. Two spots of colour brightened her cheeks. She was excited-like a child. She would enjoy her day.第三单元都说血浓于水,亲人总是比外人亲。在老太太生日这天,每个人都对她非常好。无疑她的女儿将会做出更大的努力使她高兴?礼 物这天是老太太的生日。为了静心等候邮件,她一早就起床了。邮差打马路那头过来的时候,她从三搂的公寓套间里一眼就可以看到。她难得有信,偶尔有邮件寄来,总是由住在底楼的小男孩给她送上来。 她相信今天肯定会有什么东西寄来。迈拉尽管在别的时候绝少写信,可母亲的生日她是不会忘记的。当然,迈拉很忙。她丈夫当上了市长,迈拉自己也由于悉心为老年人工作而获得了一枚奖章。 老太太颇以迈拉自豪,但她真心疼爱的女儿却是伊妮德。伊妮德始终没结婚,但她似乎以跟母亲同住,并任教于附近的一所小学而心满意足。 然而一天傍晚,伊妮德却说:“妈妈,我已安排好让莫里森太太来照料你几天。明天我要去住院只是动个小手术。我很快会回家来的。” 第二天早上她去了,却再也没有回来她死在手术台上,迈拉来参加了葬礼,并以她的干练方式,安排莫里森太太来家生火为老太太准备早饭。那是两年以前的事了,打那以后,迈拉来看过她母亲三次,可她丈夫却一次也没来过。今天是老太太的八十寿辰。她穿上了她最好的衣裙。也许也许迈拉会来的吧。不管怎么说,八十大寿毕竟非同一般你又活了十年,或者说又熬过了十年,是活是熬,全在于你怎么看了。即便迈拉不来,她也会寄件礼物来的。老太太对这点是拿得准的。脸颊上的两片红晕,使她满脸生辉。她心情激动激动得像个小孩。她的这个生日一定会过得很快活的。 Yesterday Mrs. Morrison had given the flat an extra clean, and today she had brought a card and a bunch of marigolds when she came to do the breakfast. Mrs. Grant downstairs had made a cake, and in the afternoon she was going down there to tea. The little boy, Johnnie, had been up with a packet of mints, and said he wouldnt go out to play until the post had come. I guess youll get lots and lots of presents, he said, I did last were when I was six. What would she like? A pair of slippers perhaps. Or a new cardigan. A cardigan would be lovely. Blues such a pretty colour. Jim had always liked her in blue. Or a table lamp. Or a book, a travel book, with pictures, or a little clock, with clear black numbers. So many lovely things. She stood by the window, watching. The postman tur

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论