




已阅读5页,还剩10页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2011 山 西 X X 房 地 产 开 发 有 限 公 司Shanxi XXXXXXX Real Estate Development Company Limited合 同 书Contract房地产合作项目合同Real estate projects contract第一条合作双方The first cooperation between the two sides甲方:First party.法定地址:Legal address:乙方:Party b:法定地址:Legal address:为搞活经济,充分发挥各自优势,盘活甲方的土地资源、回笼资金、配合太原市规划、设计、改造,在自愿、平等、互利的基础上,甲乙双方经充分协商,现就合作在甲方现有土地上建设商住综合楼宇事宜,达成如下协议,供双方共同遵守执行。To liven economy, give full play to their respective advantages, utilizing a land resource, the withdrawal from circulation of funds, with the Taiyuan municipal planning, design, transformation, in the voluntary, equality, mutual benefit on the basis of full consultation, the parties, the cooperation in the Party of existing land construction of residential and commercial complex building matters, reached the following agreement, for both sides comply with.第二条甲乙双方在实施本项目开发经营活动中,必须严格遵守中华人民共和国法律政策规定,按国家有关法律政策办事。Article second the parties in the implementation of the project development and management activities, must strictly abide by the peoples Republic of China laws and policies, in accordance with the relevant national laws and policies.第三条合作项目基本情况Third cooperation project basic situation3.1 合作项目位于市县路号。该地段土地使用权为甲方享有(土地使用权证号:)3.1 cooperation projects in County of city Road No. . The area of land use rights shall enjoy ( land use right certificate number: )。3.2 该项目总占地面积为平方米,地块四至东至,西至,南至,北至(详见市规划局红线图)。3.2 of the total project covers an area of square meters, plots to East , West , South , north to (see the City Planning Bureau red line ).3.3 项目内容:项目建设规划为楼高层的商住综合楼,使用年限4070年,容积率,建筑密度,绿地率。其中地面上沿街层为裙楼,使用性质为商业铺面,建筑面积为平方米,层为主楼,使用性质为住宅,每层建筑面积为平方米,项目总建筑面积为平方米,其中商业铺面平方米,住宅平方米,底层车库平方米(具体以规划部门批准文件为准)。3.3 contents of project: the project construction planning for the storey residential building, use fixed number of year 40 70 years, the volume of , building density , rate of green. The ground along the layer is a foundation, use the nature of commercial pavement, construction area of square meters, layer into the main building, the use of the nature of housing, every floor area is square meters, the project total construction area of square meters, of which commercial shop square meters, square metres of residential, bottom garage square meters ( specific to the planning department approval document shall prevail ).3.4 项目建设还包括与项目配套的停车场、公共道路、消防、绿化等配套设施。The 3.4 project also includes and projects supporting the parking, public roads, fire protection, greening and other facilities.第四条合作期限:自签约之日起至本项目工程建设或销售完毕时为止(两者以先到日期为准)。Article fourth the term of cooperation: from the date of signing to the project construction or sales date ( whichever occurs first to date).第五条合作期间甲方的责任:Fifth cooperation during the obligations of Party a:5.1 提供建设项目的土地使用权,面积平方米,并向有关部门办理建设用地批准书及用地规划许可证。5.1 construction projects to provide the right to use the land, an area of square meters, and report to the relevant department for approval of construction land and land planning permit.5.2 负责办理项目的立项、规划、设计、报建、施工许可、确权及建筑施工用临时占道、用水、用电等手续。5.2 is responsible for the project, planning, design, construction, construction permits, confirmation and construction temporary occupation, water, electricity and other procedures.5.3 负责办理项目地段上现有建筑物的拆迁手续,负责建筑物内现有办公场所、住户搬迁、安置工作及其费用。5.3 is responsible for the project on lots of existing buildings demolition procedures, responsible for the buildings within the existing office space, household relocation, resettlement and its cost.5.4 负责办理项目建设过程中所需要的其他一切手续及负责处理与社会、政府各部门的关系。5.4 is responsible for the project construction process needed for all other procedures and is responsible for dealing with society, government departments.5.5 负责办理乙方分得楼宇面积的房产证,费用由乙方承担。5.5 responsible for Party B share the building area of the house property certificate, Party B shall bear the cost.5.6 承担项目土地须补交的历史遗留问题及相关费用。5.6 bear the project land to be paid for the problems left over by history and related costs.第六条合作期间乙方的责任:Sixth cooperation during Party Bs liability:6.1 一负责项目工程建设所需资金的投资,包括项目设计、建筑安装、装修、水电安装以及项目配套设施建设所需费用的投资。The 6.1 one is responsible for project construction needs capital investment, including project design, construction and installation, decoration, installation of water and electricity and infrastructure construction projects for investment.6.2 负责对项目地段上现有建筑物进行拆除,费用由甲方负责。6.2 in charge of project area on existing buildings were demolished, costs incurred by Party A is responsible for.6.3 负责安排合法的施工单位对项目工程的建筑、安装、装修。具体装修标准为:室内一般抹灰,无砌隔墙,室外按设计图纸施工。6.3 is responsible for the arrangement of legal construction unit of the project construction, installation, decoration. Specific decoration standards: indoor plastering, no masonry wall, outdoor according to design drawings and construction.6.4 负责对项目设计图纸的审定。6.4 responsible for the project design drawings.6.5 负责项目营销总策划工作,并以投资商之名义出现在各媒体上。6.5 in charge of project total marketing planning work, and to the investors in the name appears in the media.6.6 负责承担项目广告设计、媒体发包费用。6.6 responsible for the project, the cost of the media advertising design.6.7 负责执行工程建设现场、售楼处业务操作,承担售楼处日常电话通话费用及相关日常管理费用。6.7 is responsible for implementing the project construction site operations, sales offices, sales offices daily phone calls to bear the expenses and related daily management cost.6.8 负责售楼业务人员薪资及奖金、售楼处现场办公费用(纸、笔、计算器、笔记本等杂费开支)。6.8 be responsible for sales staff salaries and bonuses, on-site sales offices office expenses ( paper, pens, calculators, notebooks and other incidental expenses ).6.9 利用各种形式开展多渠道销售活动。6.9 using a variety of forms to carry out multi-channel sales activities.第七条资金投入的时间及投资总额Article seventh the time and the total amount of investment capital investment:7.1 甲方项目土地成本折合人民币 万元。7.1 party project land cost RMB million yuan.7.2 乙方视项目建设进度实际需要分期分批投放项目建设资金。乙方对该项目投入的建设费用及销售费用合计人民币约 万元。7.2 Party B as the project construction schedule real need installment on the project construction funds. On the project investment construction costs and sales total cost about million yuan rmb.7.3 政府部门批准本项目建设时,由甲乙双方共同对整个项目建设、销售所需资金进行预算。项目建设完成,再由甲乙双方在预算基础上共同对项目建设、销售的全部费用进行结算确认。甲乙双方确认的结算费用即为乙方投资总额。7.3 government departments approved the project, consists of two common to whole project construction, sales needed capital budget. The completion of the project construction, the parties in the budget on the basis of common to the project construction, sales of all cost settlement confirmation. A B both parties confirm billing charges for Party B the total amount of investment.第八条利益分配:甲乙双方可以选择以下方案进行利益分配。Article eighth interest allocation: both parties can choose the following 8 programs for interest distribution.8.1 甲乙双方可以依照以下方案进行利益分配:8.1 parties can according to the following scheme for distribution of interests:8.1.1 本项目建设期间,从取得预售销售许可证后,开始计算回笼资金,由甲方和乙方按土地款和项目建安成本的1882进行销售收入分配,即甲方占18%,乙方占82%。直至项目总成本收回止。(各自分配的销售收入的税费各自承担)The 8.1.1 during the construction of the project, from the pre-sale permit sales, began to count the withdrawal from circulation of funds, by Party A and Party B according to the land, and the project cost 18 to 82 sales income distribution, i.e. Party A 18%, B 82%. Until the total project cost to recover the dead. ( assigned sales income taxes each bear )8.1.2 本项目建设期间,甲方和乙方的土地款及项目建安成本收回后,由甲方和乙方按双方投资比例为1882进行销售收入毛利润分配,即甲方占18%,乙方占82%。(各自分配的销售收入的税费各自承担)The 8.1.2 during the project construction, Party A and Party B of the land, and the project construction cost is recovered by Party A and Party B, according to the investment ratio of 18 : 82 of sales revenue gross profit distribution, i.e. Party A 18%, B 82%. ( assigned sales income taxes each bear )8.1.3 本项目建成后,由甲方和乙方按双方投资比例为1882进行未销售楼宇分配,即甲方占18%,乙方占82%。The 8.1.3 after the completion of the project, by Party A and Party B according to the investment ratio of 18 : 82 are not sales building distribution, i.e. Party A 18%, B 82%.8.1.4 对乙方分配得到的楼宇,甲方应在楼宇竣工后一年内为乙方办妥楼宇的过户登记手续,为乙方办理房屋产权证,所需相关费用由乙方承担。8.1.4 B distribution building, the party in the building after the completion of one year for B completed the building registration, housing ownership certificates to Party B, Party B shall bear the cost of the required.8.1.5 任何一方如要对其分享的楼宇对外销售,所需销售费用(包括销售税费)全部由各自承担,销售收入全部归各方所有8.1.5 if either Party A or party to share the building external sales, selling expenses required (including sales tax ) all from their commitment, sales revenue all to all.8.2 由乙方对项目实行利润包干即该项目总利润为人民币万元,甲方应得利润人民币万元。乙方分期分批支付甲方土地款人民币万元及利润款人民币万元,具体时间及金额如下:8.2 Party B to the project implementation net profit is the total profit of RMB million yuan RMB, it shall profit million yuan. Party B shall pay Party A RMB installment land million and profit section of renminbi million yuan, specific time and amount are as follows:第九条本项目立项后,甲方未经乙方同意不得收取任何房款,也不得将此基地变相抵押他人。Ninth of this project, Party A without Party B agrees not to charge any payment, nor will the base disguised mortgage others.第十条账户管理:本项目以乙方名义在贷款行设立专款资金账户,由甲乙双方共同管理。The tenth account management: the project to Party B in the name of the bank loans to set up funds account, consists of two common management.第十一条项目建设工期:The eleventh project in construction period:11.1 本项目层建设工期为个月,即乙方应在个月内完成项目建设,并交付验收、使用。11.1 the project of layers for the construction period of months, i.e., Party B shall be completed within months of project construction, and delivery acceptance, the use of.11.2 本项目建设工期自政府批准项目建设,完成拆除项目地段现有建筑物及乙方与施工单位签订建筑工程承包合同取得施工许可证之日起计算。11.2 construction period of the project since the government approved the project, completed the demolition project areas of existing buildings and Party B and the construction unit signed a contract for a construction project obtain construction license date.第十二条违约责任:Article twelfth liability for breach of contract:12.1 双方必须严格履行本合同约定的条款,任何一方违约造成对方经济损失时,违约一方应赔偿对方的经济损失。12.1 the two sides must strictly fulfill the contract terms, any party other economic losses caused by breach of contract, the defaulting party shall compensate the other party for economic losses.12.2 建设项目在政府部门批准后至乙方投入建设资金前,任何一方违约,须向对方支付违约金人民币万元整。12.2 construction projects in the government departments after approval by Party B construction funds invested, either default, shall pay breach of contract damages million yuan rmb.12.3 项目建设被政府部门批准及乙方投入建设资金后,如果甲方违约,除应退还乙方投入的资金外,还应按乙方投入资金的50支付乙方违约金,同时还应赔偿损失。 12.3 projects were approved by the government and Party B construction funds invested, if party a breach of contract, Party B should return money, also shall pay to Party B invested 50% payment of liquidated damages, should also be compensation for losses. You you you you第十三条合同的变更和终止:Article thirteenth the alteration and termination of contract:13.1 双方协商一致,可以变更本合同。The 13.1 agreement between the parties, can change the contract.13.2 任何一方订立本合同后合并的,由合并后的法人或者其他组织行使本合同权利,履行本合同义务。任何一方订立本合同后分立的,由分立后的法人或者其他组织对本合同的权利和义务享有连带权利,承担连带义务。13.2 no party to enter into this contract after the merger, the merged legal persons or other organizations to exercise the rights of contract, the execution of the contract. Any party to this contract after the division, a division of the legal person or other organization of this contract and the rights and obligations of a joint rights, undertake joint obligation.13.3 有以下情况之一的,本合同的权利和义务终止:13.3 in any of the following circumstances, the rights and obligations of the contract termination:13.3.1 当一方违约后,另一方有权终止合同,违约方应承担相应的法律责任及产生的相关费用。13.3.1 when a party breached the contract, the other party Youquan termination of the contract, the breaching party shall bear the corresponding legal responsibility and the related fee.13.3.2 甲乙双方履行本合同各项条款所列之义务后或合同期满自行终止。13.3.2 both parties to perform this contract terms listed in the contract expires or terminates its duties.13.3.3 本合同依法解除。13.3.3 of the contract to lift.13.4 双方协商一致时,可以解除本合同。The 13.4 agreement between the parties, it may terminate the contract.13.5 有以下情形之一的,可以解除本合同:13.5 one of the following circumstances, it may terminate the contract:13.5.1 因不可抗力致使不能实现本合同。13.5.1 force majeure frustrated this contract.13.5.2 一方明确表示或者以自己的行为表明不履行本合同主要义务的,另一方可以解除本合同。13.5.2 one party expressly or by their actions that do not perform the contract obligations, the other party may terminate this contract.13.5.3 一方迟延履行合同主要义务,经催告后在合理期限内仍未履行的,另一方可以解除本合同。13.5.3 a party delays performing the contract obligations, the notice within a reasonable time after still fails to fulfill its obligations, the other party may terminate this contract.13.5.4 一方迟延履行合同义务或者其他违约行为致使不能实现本合同目的的,另一方可以解除本合同。13.5.4 a party delays performing the obligations under the contract or any other breach of contract can not be achieved due to the purpose of the contract, the other party may terminate this contract.13.6 合同解除后,有过错的一方应赔偿无过错一方的经济损失,并应按本合同约定支付另一方违约金。13.6 upon terminatio
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 公司组团采摘活动方案
- 公司故居活动方案
- 公司每天小礼物活动方案
- 公司旅游策划活动方案
- 公司新业务拓展策划方案
- 短视频制作师职业资格考试的测试题及答案
- 2025年信息系统项目管理师职业资格考试试卷及答案
- 2025年医院管理师考试试题及答案
- 2025年心理咨询与治疗理论基础考试试题及答案
- 2025年心理健康和社会支持服务考试试卷及答案
- 求职心理调适专家讲座
- GB/T 6344-2008软质泡沫聚合材料拉伸强度和断裂伸长率的测定
- GB/T 3532-1995日用瓷器
- 学术论文写作规范与技巧课件
- 生物高中-基于大数据分析的精准教学课件
- 工程结算审计实施方案(共8篇)
- 乐东221气田投产专家验收汇报
- 信任五环(用友营销技巧)课件
- 2022年广东省深圳市中考化学真题试卷
- 危险货物道路运输安全生产管理制度
- GB∕T 8110-2020 熔化极气体保护电弧焊用非合金钢及细晶粒钢实心焊丝
评论
0/150
提交评论