1-4翻译症克服方略_第1页
1-4翻译症克服方略_第2页
1-4翻译症克服方略_第3页
1-4翻译症克服方略_第4页
1-4翻译症克服方略_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译症的克服方略 Howtoovercometranslationese Warm upexercise SeeP99 1 句子结构的调整 英语通过介词 by of on 连词等衔接手段把各个分句按照一定的逻辑连接起来 构成一个紧密结合的句子 汉语 零散的短句 每个句子承载的信息量单一 通过语序来体现逻辑关系 英译汉 对语言单位进行疏散 按照汉语的语序习惯 调换位置 并适当加词 Deconstruct Memoriesofthepastfilledhermindtotheexclusionofallelse Shestudyworldhistoryattheuniversity totheexclusionofallothersubjects 她在大学里专攻世界历史 其他课未修 她满脑子全是对过去的回忆 其它事情都不想了 汉译英 选择主语 谓语 并把各个分句按照其内在的逻辑关系 处理成定语 状语 补语 从句等 介词短语 分词 独立主格 从句 assemble P100 102 改变词性 英语中的名词 介词 副词等具有动词含义 翻译成汉语时译成动词 Thesightofhertearssoftenedhisheart Anewdignitycreptintohisstep P104 Islifesodear orpeacesosweet astobepurchasedatthepriceofchainsandslavery 难道生命就那么宝贵 和平那么美好 竟值得不惜以镣铐加身 屈身为奴来换取吗 P104 Povertykepthimfromschool andhefeltregretforlife 抽象名词 只要想起母亲 他就有了坚持下去的力量 Onlythethoughtofhismothergavehimthestrengthtogoondoingit Theapplicationofelectroniccomputersmakesforatremendousriseinlaborproductivity 使用电脑后 劳动生产率突飞猛进 具有动词意义的副词 介词Heneedsmoretimeoffdutyforrelaxationandrest Goingtoworktoday mum No It smydayofftoday P105例8 TobeabovereproachToworkagainsttimeAgainstarainydayBelowcontemptBelowthemarkBetweentwofiresGetfaroffthepointAcopoffdutyOffthebeatentrackInone struecolors TalkoverteaTomylikingWithoutceremonyWithhisapprovalCopsunderarms 定语和同位语拆分出来 Thesenewneighbors towhomIwasintroducedlastweek havecomebackfromabroad 这些新邻居是从国外回来的 上周经朋友介绍我才认识他们的 某些形容词 副词需要拆译 顺译导致搭配不当 或显得冗长P109 Ononeofthosesoberandrathermelancholydays inthelatterpartofAutumn whentheshadowsofmorningandeveningalmostmingletogether andthrowagloomoverthedeclineoftheyear IpassedseveralhoursinramblingaboutWestminsterAbbey 时值晚秋 天色肃穆 晨晖似与暮霭交融 灰蒙蒙的天空 令人忧郁 我漫步在西敏寺 消磨了几个钟头 分清信息的主次 P117 Thedesiretoproveone ssocialstatusbycollectingbrandname luxury productsmorethaneverresemblesirrationalobsession asmoreandmorepeopleheadtothemallsarmedwitheasy to getcreditcards Peacocking yourimagewithexpensivebutgenerallyunneededproductshelpsstimulatetheeconomy butisyourbankaccountreadyforthepressure 越来越多的人揣着

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论